Nafi narrated that when the people of Medina dethroned Yazid bin Muawiya, Ibn Umar ( رضي الله تعالى عنه) gathered his special friends and children and said, ‘I heard the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) saying, 'a flag will be fixed for every betrayer on the Day of Resurrection,' and we have given the oath of allegiance to this person (Yazid) in accordance with the conditions enjoined by Allah and His Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and I do not know of anything more faithless than fighting a person who has been given the oath of allegiance in accordance with the conditions enjoined by Allah and His Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), and if ever I learn that any person among you has agreed to dethrone Yazid, by giving the oath of allegiance (to somebody else) then there will be separation between him and me.’
ہم سے سلیمان بن حرب نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے حماد بن زید نے بیان کیا، ان سے ایوب نے، ان سے نافع نے کہ جب اہل مدینہ نے یزید بن معاویہ کی بیعت سے انکار کیا تو عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے اپنے خادموں اور لڑکوں کو جمع کیا اور کہا کہ میں نے نبی کریم ﷺ سے سنا ہے، آپ ﷺ نے فرمایا کہ ہر غدر کرنے والے کے لیے قیامت کے دن ایک جھنڈا کھڑا کیا جائے گا اور ہم نے اس شخص ( یزید ) کی بیعت، اللہ اور اس کے رسول کے نام پر کی ہے اور میرے علم میں کوئی غدر اس سے بڑھ کر نہیں ہے کہ کسی شخص سے اللہ اور اس کے رسول کے نام پر بیعت کی جائے اور پھر اس سے جنگ کی جائے اور دیکھو مدینہ والو! تم میں سے جو کوئی یزید کی بیعت کو توڑے اور دوسرے کسی سے بیعت کرے تو مجھ میں اور اس میں کوئی تعلق نہیں رہا، میں اس سے الگ ہوں۔
Hum se Sulaiman bin Harb ne bayan kiya, unhon ne kaha hum se Hamad bin Zaid ne bayan kiya, un se Ayoub ne, un se Nafi ne kaha jab Ahl-e-Madina ne Yazid bin Muawiyah ki bai'at se inkar kiya to Abdullah bin Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne apne khadims aur larakon ko jama kiya aur kaha ke main ne Nabi Kareem sallallahu alaihi wassalam se suna hai, aap sallallahu alaihi wassalam ne farmaya ke har ghadar karne wale ke liye qayamat ke din ek jhanda khara kiya jayega aur hum ne is shakhs (Yazid) ki bai'at, Allah aur us ke rasool ke naam per ki hai aur mere ilm mein koi ghadar is se barh kar nahin hai ke kisi shakhs se Allah aur us ke rasool ke naam per bai'at ki jaye aur phir us se jang ki jaye aur dekho Madina walo! tum mein se jo koi Yazid ki bai'at ko tore aur dusre kisi se bai'at kare to mujh mein aur us mein koi taluq nahin raha, main us se alag hoon.
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ نَافِعٍ ، قَالَ : لَمَّا خَلَعَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَزِيدَ بْنَ مُعَاوِيَةَ جَمَعَ ابْنُ عُمَر حَشَمَهُ وَوَلَدَهُ ، فَقَالَ : إِنِّي سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : يُنْصَبُ لِكُلِّ غَادِرٍ لِوَاءٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ، وَإِنَّا قَدْ بَايَعْنَا هَذَا الرَّجُلَ عَلَى بَيْعِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ ، وَإِنِّي لَا أَعْلَمُ غَدْرًا أَعْظَمَ مِنْ أَنْ يُبَايَعَ رَجُلٌ عَلَى بَيْعِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ يُنْصَبُ لَهُ الْقِتَالُ ، وَإِنِّي لَا أَعْلَمُ أَحَدًا مِنْكُمْ خَلَعَهُ ، وَلَا بَايَعَ فِي هَذَا الْأَمْرِ إِلَّا كَانَتِ الْفَيْصَلَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ .