93.
Judgments (Ahkaam)
٩٣-
كتاب الأحكام


13
Chapter: Can a judge give a judgement in an angry mood?

١٣
باب هَلْ يَقْضِي الْحَاكِمُ أَوْ يُفْتِي وَهْوَ غَضْبَانُ

Sahih al-Bukhari 7158

Narrated `Abdur Rahman bin Abi Bakra: Abu Bakra wrote to his son who was in Sijistan: 'Do not judge between two persons when you are angry, for I heard the Prophet saying, A judge should not judge between two persons while he is in an angry mood.

ہم سے آدم نے بیان کیا، کہا ہم سے شعبہ نے بیان کیا، کہا ہم سے عبدالملک بن عمیر نے کہا کہ میں نے عبدالرحمٰن ابن ابی بکرہ سے سنا کہا کہ ابوبکرہ رضی اللہ عنہ نے اپنے لڑکے ( عبیداللہ ) کو لکھا اور وہ اس وقت سجستان میں تھے کہ دو آدمیوں کے درمیان فیصلہ اس وقت نہ کرنا جب تم غصہ میں ہو کیونکہ میں نے نبی کریم ﷺ سے سنا ہے کہ کوئی ثالث دو آدمیوں کے درمیان فیصلہ اس وقت نہ کرے جب وہ غصہ میں ہو۔

Hum se Aadam ne bayan kiya, kaha hum se Sha'ba ne bayan kiya, kaha hum se Abdul Malik bin Umeir ne kaha ke main ne Abdul Rahman Ibn Abi Bakrah se suna kaha ke Abu Bakrah (رضي الله تعالى عنه) ne apne larkay (Ubaidullah) ko likha aur woh is waqt Sijistan mein thay ke do aadmiyon ke darmiyan faisla is waqt nah karna jab tum ghusse mein ho kyunki main ne Nabi Karim (صلى الله عليه وآله وسلم) se suna hai ke koi sairth do aadmiyon ke darmiyan faisla is waqt nah kare jab woh ghusse mein ho.

حَدَّثَنَا آدَمُ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ ، سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرَةَ ، قَالَ : كَتَبَ أَبُو بَكْرَةَ إِلَى ابْنِهِ ، وَكَانَ بِسِجِسْتَانَ ، بِأَنْ لَا تَقْضِيَ بَيْنَ اثْنَيْنِ وَأَنْتَ غَضْبَانُ ، فَإِنِّي سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : لَا يَقْضِيَنَّ حَكَمٌ بَيْنَ اثْنَيْنِ وَهُوَ غَضْبَانُ .

Sahih al-Bukhari 7159

Abu Mas`ud Al-Ansari (رضي الله تعالى عنه) narrated that a man came to Allah's Apostle ( صلى ہللاعليه و آله وسلم) and said, ‘O Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), by Allah, I fail to attend the morning congregational prayer because so-and-so (Mu`adh bin Jabal) prolongs the prayer when he leads us for it.’ I had never seen the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) more furious in giving advice than he was on that day. He then said, ‘O people, some of you make others dislike (good deeds, prayers). So, whoever among you leads the people in prayer, he should shorten it because among them there are the old, the weak and the busy (needy having some jobs to do).

ہم سے محمد بن مقاتل نے بیان کیا، کہا ہم کو عبداللہ نے خبر دی، کہا ہم کو اسماعیل بن ابی خالد نے خبر دی، انہیں قیس ابن ابی حازم نے، ان سے ابومسعود انصاری رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ ایک آدمی رسول اللہ ﷺ کے پاس آیا اور عرض کیا: یا رسول اللہ! میں واللہ صبح کی جماعت میں فلاں ( امام معاذ بن جبل یا ابی بن کعب رضی اللہ عنہما ) کی وجہ سے شرکت نہیں کر پاتا کیونکہ وہ ہمارے ساتھ اس نماز کو بہت لمبی کر دیتے ہیں۔ ابومسعود رضی اللہ عنہ نے کہا کہ میں نے نبی کریم ﷺ کو وعظ و نصیحت کے وقت اس سے زیادہ غضب ناک ہوتا کبھی نہیں دیکھا جیسا کہ آپ اس دن تھے۔ پھر آپ ﷺ نے فرمایا ”اے لوگو! تم میں سے بعض نمازیوں کو نفرت دلانے والے ہیں، پس تم میں سے جو شخص بھی لوگوں کو نماز پڑھائے اسے اختصار کرنا چاہئے کیونکہ جماعت میں بوڑھے، بچے اور ضرورت مند سب ہی ہوتے ہیں۔“

Hum se Muhammad bin Muqatil ne bayan kiya, kaha hum ko Abdullah ne khabar di, kaha hum ko Ismail bin Abi Khalid ne khabar di, unhen Qais bin Abi Hazim ne, in se Abu Masood Ansari (رضي الله تعالى عنه) ne bayan kiya ke aik aadmi Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas aaya aur arz kiya: Ya Rasoolullah! Main wallah subah ki jamaat mein falan (Imam Muaz bin Jabal ya Abi bin Ka'ab ( (رضي الله تعالى عنه) a) ki wajah se shirkhat nahi kar pata kyun ke woh hamare sath is namaz ko bahut lambi kar dete hain. Abu Masood (رضي الله تعالى عنه) ne kaha ke main ne Nabi Karim (صلى الله عليه وآله وسلم) ko waz o nasihat ke waqt is se zyada ghazabnak hota kabhi nahi dekha jaisa ke aap is din the. Phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaaya "Aye logo! Tum mein se baz namaziyon ko nafrat dilane walay hain, pas tum mein se jo shakhs bhi logoon ko namaz padhaye usay ikhtasar karna chahiye kyun ke jamaat mein boorhay, bache aur zarurat mand sab hi hote hain.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ ، قَالَ : جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنِّي وَاللَّهِ لَأَتَأَخَّرُ عَنْ صَلَاةِ الْغَدَاةِ مِنْ أَجْلِ فُلَانٍ مِمَّا يُطِيلُ بِنَا فِيهَا ، قَالَ : فَمَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَطُّ أَشَدَّ غَضَبًا فِي مَوْعِظَةٍ مِنْهُ يَوْمَئِذٍ ، ثُمَّ قَالَ : يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ مِنْكُمْ مُنَفِّرِينَ ، فَأَيُّكُمْ مَا صَلَّى بِالنَّاسِ فَلْيُوجِزْ ، فَإِنَّ فِيهِمُ الْكَبِيرَ وَالضَّعِيفَ وَذَا الْحَاجَةِ .

Sahih al-Bukhari 7160

Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that he had divorced his wife during her menses. Umar (رضي الله تعالى عنه) mentioned that to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم). Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) became angry and said, ‘he must take her back (his wife) and keep her with him till she becomes clean from her menses and then wait till she gets her next period and becomes clean again from it and only then, if he wants to divorce her, he may do so.’

ہم سے محمد بن ابی یعقوب الکرمانی نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے حسان بن ابراہیم نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے یونس نے بیان کیا، محمد نے بیان کیا کہ مجھے سالم نے خبر دی، انہیں عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے خبر دی کہ انہوں نے اپنی بیوی کو جب کہ وہ حالت حیض میں تھیں ( آمنہ بنت غفار ) طلاق دے دی، پھر عمر رضی اللہ عنہ نے اس کا تذکرہ نبی کریم ﷺ سے کیا تو آپ بہت خفا ہوئے پھر فرمایا ”انہیں چاہئے کہ وہ رجوع کر لیں اور انہیں اپنے پاس رکھیں، یہاں تک کہ جب وہ پاک ہو جائیں پھر حائضہ ہوں اور پھر پاک ہوں تب اگر چاہے تو اسے طلاق دیدے۔“

Hum se Muhammad bin Abi Ya'qub al-Karmani ne bayan kiya, unhon ne kaha hum se Hasan bin Ibrahim ne bayan kiya, unhon ne kaha hum se Yunus ne bayan kiya, Muhammad ne bayan kiya ke mujhe Salim ne khabar di, unhen Abdullah bin Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne khabar di ke unhon ne apni biwi ko jab ke woh halat haiz mein thin (Amina bint Ghaffar) talaq de di, phir Umar (رضي الله تعالى عنه) ne is ka tazkira Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se kiya to aap bahut khafa hue phir farmaya ”unhen chahiye ke woh ruju' kar len aur unhen apne pas rakhen, yahan tak ke jab woh pak ho jayen phir haizah hon aur phir pak hon tab agar chahe to use talaq de de.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي يَعْقُوبَ الْكَرْمَانِيُّ ، حَدَّثَنَا حَسَّانُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، حَدَّثَنَا يُونُسُ ، قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ هُوَ الزُّهْرِيُّ ، أَخْبَرَنِي سَالِمٌ ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ أَخْبَرَهُ ، أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ ، فَذَكَرَ عُمَرُ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَتَغَيَّظَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، ثُمَّ قَالَ : لِيُرَاجِعْهَا ثُمَّ لِيُمْسِكْهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ تَحِيضَ فَتَطْهُرَ ، فَإِنْ بَدَا لَهُ أَنْ يُطَلِّقَهَا فَلْيُطَلِّقْهَا .