93.
Judgments (Ahkaam)
٩٣-
كتاب الأحكام


13
Chapter: Can a judge give a judgement in an angry mood?

١٣
باب هَلْ يَقْضِي الْحَاكِمُ أَوْ يُفْتِي وَهْوَ غَضْبَانُ

Sahih al-Bukhari 7158

Narrated `Abdur Rahman bin Abi Bakra: Abu Bakra wrote to his son who was in Sijistan: 'Do not judge between two persons when you are angry, for I heard the Prophet saying, A judge should not judge between two persons while he is in an angry mood.

سیدنا عبدالرحمن بن ابو بکرہ سے روایت ہے انہوں نے کہا: سیدنا ابوبکرہ ؓ نے اپنے بیٹے کو لکھا جبکہ وہ سجستان میں تھا کہ بحالت غصہ دو آدمیوں کے درمیان فیصلہ نہ کرنا کیونکہ میں نے نبی ﷺ سے سنا ہے، آپ نے فرمایا: ”کوئی حاکم ،بحالت غصہ دو آدمیوں کے درمیان فیصلہ نہ کرے۔“

Sayyiduna Abdur Rahman bin Abu Bakrah se riwayat hai unhon ne kaha: Sayyiduna Abu Bakrah (Radi Allahu Anhu) ne apne bete ko likha jabke woh Sijistan mein tha ke bahalat-e-ghussa do aadmiyon ke darmiyan faisla na karna kyunke main ne Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) se suna hai, aap ne farmaya: "Koi hakim, bahalat-e-ghussa do aadmiyon ke darmiyan faisla na kare."

حَدَّثَنَا آدَمُ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ ، سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرَةَ ، قَالَ : كَتَبَ أَبُو بَكْرَةَ إِلَى ابْنِهِ ، وَكَانَ بِسِجِسْتَانَ ، بِأَنْ لَا تَقْضِيَ بَيْنَ اثْنَيْنِ وَأَنْتَ غَضْبَانُ ، فَإِنِّي سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : لَا يَقْضِيَنَّ حَكَمٌ بَيْنَ اثْنَيْنِ وَهُوَ غَضْبَانُ .

Sahih al-Bukhari 7159

Abu Mas`ud Al-Ansari (رضي الله تعالى عنه) narrated that a man came to Allah's Apostle ( صلى ہللاعليه و آله وسلم) and said, ‘O Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), by Allah, I fail to attend the morning congregational prayer because so-and-so (Mu`adh bin Jabal) prolongs the prayer when he leads us for it.’ I had never seen the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) more furious in giving advice than he was on that day. He then said, ‘O people, some of you make others dislike (good deeds, prayers). So, whoever among you leads the people in prayer, he should shorten it because among them there are the old, the weak and the busy (needy having some jobs to do).

سیدنا ابو مسعود انصاری ؓ سے روایت ہے انہوں نے کہا کہ ایک آدمی رسول اللہ ﷺ کے پاس آیا اور کہا: اللہ کے رسول ! اللہ کی قسم! میں صبح کی نماز میں فلاں کی وجہ سے شرکت نہیں کرتا کیونکہ وہ ہمیں لمبی نماز پڑھاتا ہے ۔ابو مسعود ؓ کہتے ہیں: میں نے نبی ﷺ کو کسی وعظ میں اس دن سے زیادہ غصے کی حالت میں نہیں دیکھا۔پھر آپ نے فرمایا: اے لوگو! تم میں سے کچھ لوگ دوسروں کو نفرت دلاتے ہیں لہذٰا تم میں سے جوبھی لوگوں کو نماز پڑھائے تو اسے چاہیے کہ اختصار کرے کیونکہ جماعت میں بوڑھے ، کمزور اور ضرورت مند بھی ہوتے ہیں۔

Sayyiduna Abu Masood Ansari (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai unhon ne kaha ke aik aadmi Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas aaya aur kaha: Allah ke Rasul! Allah ki qasam! Main subha ki namaz mein falan ki wajah se shirkat nahin karta kyunke woh humein lambi namaz parhata hai. Abu Masood (Radi Allahu Anhu) kehte hain: Main ne Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko kisi waaz mein is den se zyada ghusse ki halat mein nahin dekha. Phir aap ne farmaya: Ae logo! Tum mein se kuch log doosron ko nafrat dilate hain lehaza tum mein se jo bhi logon ko namaz parhaye to usay chahiye ke ikhtisar kare kyunke jamaat mein boorhay, kamzor aur zaroorat-mand bhi hotay hain.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ ، قَالَ : جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنِّي وَاللَّهِ لَأَتَأَخَّرُ عَنْ صَلَاةِ الْغَدَاةِ مِنْ أَجْلِ فُلَانٍ مِمَّا يُطِيلُ بِنَا فِيهَا ، قَالَ : فَمَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَطُّ أَشَدَّ غَضَبًا فِي مَوْعِظَةٍ مِنْهُ يَوْمَئِذٍ ، ثُمَّ قَالَ : يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ مِنْكُمْ مُنَفِّرِينَ ، فَأَيُّكُمْ مَا صَلَّى بِالنَّاسِ فَلْيُوجِزْ ، فَإِنَّ فِيهِمُ الْكَبِيرَ وَالضَّعِيفَ وَذَا الْحَاجَةِ .

Sahih al-Bukhari 7160

Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that he had divorced his wife during her menses. Umar (رضي الله تعالى عنه) mentioned that to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم). Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) became angry and said, ‘he must take her back (his wife) and keep her with him till she becomes clean from her menses and then wait till she gets her next period and becomes clean again from it and only then, if he wants to divorce her, he may do so.’

سیدنا عبداللہ بن عمر ؓ کا بیان ہے کہ انہوں نے اپنی بیوی کو حیض کی حالت میں طلاق دے دی۔ اس بات کا ذکر سیدنا عمر ؓ نے نبی ﷺ سے کیا تو رسول اللہ ﷺ بہت خفا ہوئے۔ پھر آپ نے فرمایا: ”اسے چاہیئے کہ وہ رجوع کرے اور اسے اپنے پاس رکھے یہاں تک کہ وہ حیض سے پاک ہوجائے۔پھر جب وہ حائضہ ہو اور پاک ہوجائے تو اگر چاہے تو اسے طلاق دے دے۔“

Sayyiduna Abdullah bin Umar (Radi Allahu Anhu) ka bayan hai ke unhon ne apni biwi ko haiz ki halat mein talaq de di. Is baat ka zikr Sayyiduna Umar (Radi Allahu Anhu) ne Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) se kiya to Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) bohat khafa huye. Phir aap ne farmaya: "Usay chahiye ke woh rujoo kare aur usay apne paas rakkhe yahan tak ke woh haiz se pak ho jaye. Phir jab woh haiza ho aur pak ho jaye to agar chahe to usay talaq de de."

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي يَعْقُوبَ الْكَرْمَانِيُّ ، حَدَّثَنَا حَسَّانُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، حَدَّثَنَا يُونُسُ ، قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ هُوَ الزُّهْرِيُّ ، أَخْبَرَنِي سَالِمٌ ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ أَخْبَرَهُ ، أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ ، فَذَكَرَ عُمَرُ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَتَغَيَّظَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، ثُمَّ قَالَ : لِيُرَاجِعْهَا ثُمَّ لِيُمْسِكْهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ تَحِيضَ فَتَطْهُرَ ، فَإِنْ بَدَا لَهُ أَنْ يُطَلِّقَهَا فَلْيُطَلِّقْهَا .