93.
Judgments (Ahkaam)
٩٣-
كتاب الأحكام


49
Chapter: The Bai'a given by women

٤٩
باب بَيْعَةِ النِّسَاءِ

Sahih al-Bukhari 7213

Ubada bin As-Samit (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said to us while we were in a gathering, ‘give me the oath (Pledge of allegiance for, (i) not to join anything in worship along with Allah, (ii) not to steal, (iii) not to commit illegal sexual intercourse, (iv) not to kill your children, (v) not to accuse an innocent person (to spread such an accusation among people), and (vi) not to be disobedient (when ordered) to do good deeds. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) added, whoever amongst you fulfill his pledge, his reward will be with Allah, and whoever commits any of those sins and receives the legal punishment in this world for that sin, then that punishment will be an expiation for that sin, and whoever commits any of those sins and Allah does not expose him, then it is up to Allah if He wishes He will punish him or if He wishes, He will forgive him.’ So, we gave the Pledge for that.

ہم سے ابوالیمان نے بیان کیا، کہا ہم کو شعیب نے خبر دی انہیں زہری نے (دوسری سند) اور لیث نے بیان کیا کہ مجھ سے یونس نے بیان کیا، ان سے ابن شہاب نے، کہا مجھ کو ابوادریس خولانی نے خبر دی، انہوں نے عبادہ بن صامت رضی اللہ عنہ سے سنا، انہوں نے بیان کیا کہ ہم مجلس میں موجود تھے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا ”مجھ سے بیعت کرو کہ اللہ کے ساتھ کسی کو شریک نہیں ٹھہراؤ گے، چوری نہیں کرو گے، زنا نہیں کرو گے، اپنی اولاد کو قتل نہیں کرو گے اور اپنی طرف سے گھڑ کر کسی پر بہتان نہیں لگاؤ گے اور نیک کام میں نافرمانی نہیں کرو گے۔ پس جو کوئی تم میں سے اس وعدے کو پورا کرے اس کا ثواب اللہ کے یہاں اسے ملے گا اور جو کوئی ان کاموں میں سے کسی برے کام کو کرے گا اس کی سزا اسے دنیا میں ہی مل جائے گی تو یہ اس کے لیے کفارہ ہو گا اور جو کوئی ان میں سے کسی برائی کا کام کرے گا اور اللہ اسے چھپا لے گا تو اس کا معاملہ اللہ کے حوالہ ہے۔ چاہے تو اس کی سزا دے اور چاہے اسے معاف کر دے۔“ چنانچہ ہم نے اس پر نبی کریم ﷺ سے بیعت کی۔ بیعت اقرار کو کہتے ہیں جو خلیفہ اسلام کے ہاتھ پر ہاتھ رکھ کر کیا جائے یا پھر کسی نیک صالح انسان کے ہاتھ پر ہو۔

Hum se Abu al-Iman ne bayan kiya, kaha hum ko Shuaib ne khabar di unhen Zahri ne (doosri sand) aur Laith ne bayan kiya ke mujh se Yunus ne bayan kiya, un se Ibn Shahab ne, kaha mujh ko Abu Adris Khulani ne khabar di, unhon ne Ubadah bin Samit Radiyallahu anhu se suna, unhon ne bayan kiya ke hum majlis mein maujood the ke Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya “Mujh se bai'at karo ke Allah ke sath kisi ko sharik nahin thahrao ge, chori nahin karo ge, zina nahin karo ge, apni aulad ko qatl nahin karo ge aur apni taraf se ghar kar kisi par bahtaan nahin lagao ge aur neik kaam mein nafarmani nahin karo ge. Pas jo koi tum mein se is wa'de ko poora kare us ka sawab Allah ke yahaan use mile ga aur jo koi in kaamon mein se kisi bure kaam ko kare ga us ki saza use duniya mein hi mil jae gi to yeh us ke liye kaffarah ho ga aur jo koi in mein se kisi burai ka kaam kare ga aur Allah usse chhupa le ga to us ka ma'amla Allah ke hawale hai. Chahe to us ki saza de aur chahe usse maaf kar de.” Chunanche hum ne is par Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se bai'at ki. Bai'at iqrar ko kehte hain jo Khalifa-e-Islam ke hath par hath rakh kar kiya jaaye ya phir kisi neik saleh insan ke hath par ho.

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ . ح وَقَالَ اللَّيْثُ ، حَدَّثَنِي يُونُسُ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، أَخْبَرَنِي أَبُو إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيُّ ، أَنَّهُ سَمِعَ عُبَادَةَ بْنَ الصَّامِتِ ، يَقُولُ : قَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَنَحْنُ فِي مَجْلِسٍ : تُبَايِعُونِي عَلَى أَنْ لَا تُشْرِكُوا بِاللَّهِ شَيْئًا ، وَلَا تَسْرِقُوا ، وَلَا تَزْنُوا ، وَلَا تَقْتُلُوا أَوْلَادَكُمْ ، وَلَا تَأْتُوا بِبُهْتَانٍ تَفْتَرُونَهُ بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَأَرْجُلِكُمْ ، وَلَا تَعْصُوا فِي مَعْرُوفٍ ، فَمَنْ وَفَى مِنْكُمْ ، فَأَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ ، وَمَنْ أَصَابَ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا فَعُوقِبَ فِي الدُّنْيَا فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَهُ ، وَمَنْ أَصَابَ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا فَسَتَرَهُ اللَّهُ ، فَأَمْرُهُ إِلَى اللَّهِ ، إِنْ شَاءَ عَاقَبَهُ ، وَإِنْ شَاءَ عَفَا عَنْهُ ، فَبَايَعْنَاهُ عَلَى ذَلِكَ .

Sahih al-Bukhari 7214

Narrated `Aisha: The Prophet used to take the Pledge of allegiance from the women by words only after reciting this Holy Verse:--(60.12) ..that they will not associate anything in worship with Allah. (60.12) And the hand of Allah's Apostle did not touch any woman's hand except the hand of that woman his right hand possessed. (i.e. his captives or his lady slaves).

ہم سے محمود بن غیلان نے بیان کیا، کہا ہم سے عبدالرزاق بن ہمام نے بیان کیا، کہا ہم کو معمر نے خبر دی، انہیں زہری نے، انہیں عروہ نے اور ان سے عائشہ رضی اللہ عنہا نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ عورتوں سے زبانی اس آیت کے احکام کی بیعت لیتے کہ وہ اللہ کے ساتھ کسی کو شریک نہیں ٹھہرائیں گی آخر آیت تک۔ بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ کے ہاتھ نے کبھی کسی عورت کا ہاتھ نہیں چھوا، سوا اس عورت کے جو آپ کی لونڈی ہو۔

Hum se Mahmud bin Ghailan ne bayan kiya, kaha hum se Abdul Razzaq bin Hammam ne bayan kiya, kaha hum ko Mu'amar ne khabar di, unhen Zahri ne, unhen عروہ ne aur un se Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne bayan kiya ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) auraton se zabaani is aayat ke ahkam ki bai'at lete ke woh Allah ke sath kisi ko sharek nahin thahrayengi akhir aayat tak. Bayan kiya ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke hath ne kabhi kisi aurat ka hath nahin chhua, siwa is aurat ke jo aap ki laundi ho.

حَدَّثَنَا مَحْمُودٌ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، قَالَتْ : كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُبَايِعُ النِّسَاءَ بِالْكَلَامِ بِهَذِهِ الْآيَةِ : لا يُشْرِكْنَ بِاللَّهِ شَيْئًا سورة الممتحنة آية 12 ، قَالَتْ : وَمَا مَسَّتْ يَدُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدَ امْرَأَةٍ إِلَّا امْرَأَةً يَمْلِكُهَا .

Sahih al-Bukhari 7215

Narrated Um Atiyya: We gave the Pledge of allegiance to the Prophet and he recited to me the verse (60.12). That they will not associate anything in worship with Allah (60.12). And he also prevented us from wailing and lamenting over the dead. A woman from us held her hand out and said, Such-and-such a woman cried over a dead person belonging to my family and I want to compensate her for that crying The Prophet did not say anything in reply and she left and returned. None of those women abided by her pledge except Um Sulaim, Um Al-`Ala', and the daughter of Abi Sabra, the wife of Al-Mu`adh or the daughter of Abi Sabra, and the wife of Mu`adh.

ہم سے مسدد نے بیان کیا، کہا ہم سے عبدالوارث نے بیان کیا، ان سے ایوب نے، ان سے حفصہ نے اور ان سے ام عطیہ رضی اللہ عنہا نے کہ ہم نے رسول اللہ ﷺ سے بیعت کی تو آپ نے میرے سامنے سورۃ الممتحنہ کی یہ آیت پڑھی «أن لا يشركن بالله شيئا‏» یہ کہ ”وہ اللہ کے ساتھ کسی کو شریک نہ ٹھہرائیں گی“ آخر تک۔ اور ہمیں آپ ﷺ نے نوحہ سے منع کیا پھر ہم میں سے ایک عورت نے اپنا ہاتھ کھینچ لیا اور کہا کہ فلاں عورت نے کسی نوحہ میں میری مدد کی تھی ( میرے ساتھ مل کر نوحہ کیا تھا ) اور میں اسے اس کا بدلہ دینا چاہتی ہوں۔ اس پر نبی کریم ﷺ نے کچھ نہیں کہا، پھر وہ گئیں اور واپس آئیں ( میرے ساتھ بیعت کرنے والی عورتوں میں سے ) کسی عورت نے اس بیعت کو پورا نہیں کیا، سوا ام سلیم اور ام العلاء اور معاذ رضی اللہ عنہم کی بیوی ابوسبرہ کی بیٹی کے یا ابوسبرہ کی بیٹی اور معاذ کی بیوی کے اور سب عورتوں نے احکام بیعت کو پورے طور پر ادا نہ کر کے بیعت کو نہیں نبھایا۔ غفر اللہ لھن اجمعین۔

Hum se Musaddad ne bayan kiya, kaha hum se Abdulwarith ne bayan kiya, un se Ayub ne, un se Hafsa ne aur un se Um Atiya radiyallahu anha ne ke hum ne Rasoolallah (صلى الله عليه وآله وسلم) se baiat ki to aap ne mere samne Surah al-Mumtahanah ki yeh aayat parhi «An la yushrikun billah shaiya» yeh ke "woh Allah ke sath kisi ko sharik nahin thuhrayengi" aakhir tak. Aur hamein aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne noha se mana kiya phir hum mein se ek aurat ne apna hath kheench liya aur kaha ke falan aurat ne kisi noha mein meri madad ki thi (mere sath mil kar noha kiya tha) aur mein use is ka badla dena chahti hun. Is par Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne kuchh nahin kaha, phir woh gayin aur waapas aayin (mere sath baiat karne wali auraton mein se) kisi aurat ne is baiat ko poora nahin kiya, siwa Um Salim aur Um al-Alaa aur Muaz (رضي الله تعالى عنه) ki biwi Abusbra ki beti ke ya Abusbra ki beti aur Muaz ki biwi ke aur sab auraton ne ahkam baiat ko poora tor par ada nah kar ke baiat ko nahin nibhaya. Ghafirallahu lahan ajma'in.

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ حَفْصَةَ ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ ، قَالَتْ : بَايَعْنَا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَرَأَ عَلَيْنَا : أَنْ لا يُشْرِكْنَ بِاللَّهِ شَيْئًا سورة الممتحنة آية 12 ، وَنَهَانَا عَنِ النِّيَاحَةِ ، فَقَبَضَتِ امْرَأَةٌ مِنَّا يَدَهَا ، فَقَالَتْ : فُلَانَةُ أَسْعَدَتْنِي ، وَأَنَا أُرِيدُ أَنْ أَجْزِيَهَا ، فَلَمْ يَقُلْ شَيْئًا ، فَذَهَبَتْ ثُمَّ رَجَعَتْ ، فَمَا وَفَتِ امْرَأَةٌ إِلَّا أُمُّ سُلَيْمٍ ، وَأُمُّ الْعَلَاءِ ، وَابْنَةُ أَبِي سَبْرَةَ امْرَأَةُ مُعَاذٍ ، أَوِ ابْنَةُ أَبِي سَبْرَةَ وَامْرَأَةُ مُعَاذٍ .