97.
Oneness, Uniqueness of Allah (Tawheed)
٩٧-
كتاب التوحيد


36
Chapter: The Talk of the Lord عزّ وجلّ to the Prophets and others on the Day of Resurrection

٣٦
باب كَلاَمِ الرَّبِّ عَزَّ وَجَلَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَعَ الأَنْبِيَاءِ وَغَيْرِهِمْ

Sahih al-Bukhari 7509

Anas (رضي الله تعالى عنه) narrated that he heard the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) saying, ‘on the Day of Resurrection I will intercede and say, ‘O my Lord! Admit into Paradise (even) those who have faith equal to a mustard seed in their hearts.’ Such people will enter Paradise, and then I will say, 'O (Allah) admit into Paradise (even) those who have the least amount of faith in their hearts.’ Anas (رضي الله تعالى عنه) then said, as if I were just now looking at the fingers of Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم).

سیدنا انس ؓ سے روایت ہے انہوں نے کہا: میں نے نبی ﷺ کو فرماتے سنا: ”قیامت کے دن میری سفارش کروائی جائے گی۔ میں عرض کروں گا :اے میرے رب! ان لوگوں کو جنت میں داخل فرما جن کے دلوں میں رائی برابر ایمان ہے تب وہ جنت میں داخل ہوں گے۔ میں پھر کہوں گا: اسے بھی جنت میں داخل کر دے جس کے دل میں معمولی سا بھی ایمان ہے۔“ سیدنا انس نے فرمایا: گویا میں اس وقت بھی رسول اللہﷺ کی انگلیوں کی طرف دیکھ رہا ہوں، یعنی انگلیوں کے اشارے سے ادنیٰ شے کی وضاحت کر رہے تھے۔

Sayyidna Anas (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai unhon ne kaha: Main ne Nabi (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ko farmate suna: "Qayamat ke din meri sifarish karwayi jayegi. Main arz karoon ga: Aye mere Rabb! Un logon ko jannat mein dakhil farma jin ke dilon mein rai barabar iman hai tab woh jannat mein dakhil honge. Main phir kahoon ga: Use bhi jannat mein dakhil kar de jis ke dil mein mamooli sa bhi iman hai." Sayyidna Anas (Radi Allahu Anhu) ne farmaya: Goya main is waqt bhi Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ki ungliyon ki taraf dekh raha hoon, yani ungliyon ke ishaare se adna shey ki وضاحت kar rahe thay.

حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ رَاشِدٍ ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ ، عَنْ حُمَيْدٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَنَسًا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ شُفِّعْتُ ، فَقُلْتُ : يَا رَبِّ ، أَدْخِلِ الْجَنَّةَ مَنْ كَانَ فِي قَلْبِهِ خَرْدَلَةٌ ، فَيَدْخُلُونَ ، ثُمَّ أَقُولُ أَدْخِلِ الْجَنَّةَ مَنْ كَانَ فِي قَلْبِهِ أَدْنَى شَيْءٍ ، فَقَالَ أَنَسٌ : كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى أَصَابِعِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ .

Sahih al-Bukhari 7510

Narrated Ma`bad bin Hilal Al-`Anzi: We, i.e., some people from Basra gathered and went to Anas bin Malik, and we went in company with Thabit Al-Bunnani so that he might ask him about the Hadith of Intercession on our behalf. Behold, Anas was in his palace, and our arrival coincided with his Duha prayer. We asked permission to enter and he admitted us while he was sitting on his bed. We said to Thabit, Do not ask him about anything else first but the Hadith of Intercession. He said, O Abu Hamza! There are your brethren from Basra coming to ask you about the Hadith of Intercession. Anas then said, Muhammad talked to us saying, 'On the Day of Resurrection the people will surge with each other like waves, and then they will come to Adam and say, 'Please intercede for us with your Lord.' He will say, 'I am not fit for that but you'd better go to Abraham as he is the Khalil of the Beneficent.' They will go to Abraham and he will say, 'I am not fit for that, but you'd better go to Moses as he is the one to whom Allah spoke directly.' So they will go to Moses and he will say, 'I am not fit for that, but you'd better go to Jesus as he is a soul created by Allah and His Word.' (Be: And it was) they will go to Jesus and he will say, 'I am not fit for that, but you'd better go to Muhammad.' They would come to me and I would say, 'I am for that.' Then I will ask for my Lord's permission, and it will be given, and then He will inspire me to praise Him with such praises as I do not know now. So I will praise Him with those praises and will fall down, prostrate before Him. Then it will be said, 'O Muhammad, raise your head and speak, for you will be listened to; and ask, for your will be granted (your request); and intercede, for your intercession will be accepted.' I will say, 'O Lord, my followers! My followers!' And then it will be said, 'Go and take out of Hell (Fire) all those who have faith in their hearts, equal to the weight of a barley grain.' I will go and do so and return to praise Him with the same praises, and fall down (prostrate) before Him. Then it will be said, 'O Muhammad, raise your head and speak, for you will be listened to, and ask, for you will be granted (your request); and intercede, for your intercession will be accepted.' I will say, 'O Lord, my followers! My followers!' It will be said, 'Go and take out of it all those who have faith in their hearts equal to the weight of a small ant or a mustard seed.' I will go and do so and return to praise Him with the same praises, and fall down in prostration before Him. It will be said, 'O, Muhammad, raise your head and speak, for you will be listened to, and ask, for you will be granted (your request); and intercede, for your intercession will be accepted.' I will say, 'O Lord, my followers!' Then He will say, 'Go and take out (all those) in whose hearts there is faith even to the lightest, lightest mustard seed. (Take them) out of the Fire.' I will go and do so. ' When we left Anas, I said to some of my companions, Let's pass by Al-Hasan who is hiding himself in the house of Abi Khalifa and request him to tell us what Anas bin Malik has told us. So we went to him and we greeted him and he admitted us. We said to him, O Abu Sa`id! We came to you from your brother Anas Bin Malik and he related to us a Hadith about the intercession the like of which I have never heard. He said, What is that? Then we told him of the Hadith and said, He stopped at this point (of the Hadith). He said, What then? We said, He did not add anything to that. He said, Anas related the Hadith to me twenty years ago when he was a young fellow. I don't know whether he forgot or if he did not like to let you depend on what he might have said. We said, O Abu Sa`id ! Let us know that. He smiled and said, Man was created hasty. I did not mention that, but that I wanted to inform you of it. Anas told me the same as he told you and said that the Prophet added, 'I then return for a fourth time and praise Him similarly and prostrate before Him me the same as he 'O Muhammad, raise your head and speak, for you will be listened to; and ask, for you will be granted (your request): and intercede, for your intercession will be accepted .' I will say, 'O Lord, allow me to intercede for whoever said, 'None has the right to be worshiped except Allah.' Then Allah will say, 'By my Power, and my Majesty, and by My Supremacy, and by My Greatness, I will take out of Hell (Fire) whoever said: 'None has the right to be worshipped except Allah.' ''

سیدنا معبد بن بلال عنزی سے روایت ہے انہوں نے کہا: ہم اہل بصرہ جمع ہوئے اور سیان ثابت بنانی کو ساتھ لے کر سیدنا انس ؓ کے پاس گئے تاکہ وہ ان سے ہمارے لیے حدیث شفاعت کے متتعلق پوچھیں۔ سیدنا انس ؓ اس وقت اپنے محل میں تشریف فرما تھے۔ جب ہم انس ؓ  کے وہاں پہنچے تو وہ چاشت کی نماز پڑھ رہے تھے۔ ہم نے ان سے اجازت طلب کی تو انہوں نے اجازت دے دی۔ اس وقت وہ اپنے بستر بیٹھے تھے۔ ہم نے سیدنا ثابت سے کہہ رکھا تھا کہ ان سے حدیث شفاعت سے پہلے کوئی بات نہ پوچھنا، چنانچہ سیدنا ثابت نے کہا: اے ابو حمزہ! یہ آپ کے (دینی) بھائی بصرہ سے آئے ہیں اور آپ سے یہ حدیث شفاعت کے متعلق پوچھنا چاہتے ہیں۔ سیدنا انس ؓ نے کہا: محمد رسول اللہﷺ نے ہمیں حدیث سنائی، آپ نے فرمایا: قیامت کے دن لوگ ٹھاٹھیں مارتے ہوئے سمندر کی طرح ظاہر ہوں گے۔ پھر وہ سیدنا آدم ؑ کے پاس آئیں گے اور (ان سے) عرض کریں گے: آپ اپنے رب کے پاس ہماری سفارش کریں۔ وہ کہیں گے: میں سفارش کے لائق نہیں ہوں۔ تم ابراہیم ؑ کے پاس جاؤ وہ اللہ کے خلیل ہیں۔ چنانچہ لوگ سیدنا ابراہیم ؑ کے پاس آئیں گے اور ان سے عرض کریں گے تو وہ بھی کہیں گے: میں اس قابل نہیں ہوں، ہاں تم سیدنا موسیٰ ؑ کے پاس جاؤ، یقیناً وہ اللہ تعالیٰ سے شرف ہمکلامی پانے والے ہیں۔ لوگ سیدنا موسیٰ ؑ کے پاس آئیں گے تو وہ بھی کہیں گے: میں اس قابل نہیں۔ البتہ تم عیسیٰ ؑ کے پاس جاؤ کیونکہ وہ اللہ کے حکم اور اس کی خالص روح ہیں۔ تب لوگ سیدنا عیسیٰ ؑ کے پاس آئیں گے تو وہ بھی کہیں گے: میں اس قابل نہیں ہوں البتہ حضرت محمد ﷺ کے پاس جاؤ۔ جب وہ میرے پاس آئیں گے تو میں کہوں گا: ”میں اس (شفاعت کرنے) کے لائق ہوں۔ پھر میں اپنے رب سے اجازت چاہوں گا تو مجھے اجازت دی جائے گی۔ اندریں حالات (اللہ تعالیٰ) اپنے لیے مجھے تعریفی کلمات الہام کرے گا جن کے ذریعے سے میں اللہ تعالیٰ کی حمد وثناء بیان کروں گا جو اس وقت مجھے یاد نہیں ہیں پھر جب میں اللہ کی تعریفیں بیان کروں گا اور اللہ تعالیٰ کے حضور سجدہ کرتے ہوئے گر جاؤں گا تو مجھ سے کہا جائے گا: اے محمد! اپنا سر اٹھاؤ، بات کرو تمہاری بات سنی جائے گی، جو مانگو وہ دیا جائے گا، سفارش کرو وہ قبول کی جائے گی۔ پھر میں عرض کروں گا: اے میرے رب! میری امت، میری امت۔ کہا جائے گا: جاؤ دوزخ سے ان لوگوں کو نکال لاؤ جن کے دلوں میں ایک جو کے برابر ایمان ہے۔ چنانچہ میں جاؤں گا اور تعمیل حکم کروں گا۔ پھر میں واپس آؤں گا اور انھی تعریفی کلمات سے اللہ کی حمد وثنا کروں گا اور اللہ کے حضور سجدے میں گر جاؤں گا۔ پھر مجھ سے کہا جائے گا: اپنا سر اٹھاؤ۔ کہو آپ کی بات سنی جائے گی۔ سوال کرو آپ کا مطلوب دیا جائے گا۔ سفارش کرو تمہاری سفارش قبول کی جائے گی۔ میں عرض کروں گا: اے میرے رب! میری امت، مجھے کہا جائے گا، جاؤ اور ان لوگوں کو دوزخ سے نکال لاؤ جن کے دلوں میں ذرہ یا رائی کے برابر بھی ایمان ہے۔ چنانچہ میں جاؤں گا اور تعمیل کروں گا۔ میں واپس آؤں گا اور تعریفی کلمات سے اللہ کی حمد وثنا کروں گا اور اللہ کے حضور سجدے میں گر جاؤں گا۔ پھر مجھ سے کہا جائے گا: اپنا سر اٹھاؤ، کہو، آپ کی بات سنی جائے گی سوال کرو، آپ کا مطلوب دیا جائے گا، سفارش کرو تمہاری سفارش قبول کی جائے گی۔ میں عرض کروں گا: اے رب! میری امت مجھ سے کہا جائے گا کہ جاؤ ان لوگوں کو دوزخ سے نکال لاؤ جن کے دلوں میں رائی کے دانے سے بھی کم بلکہ کمتر ایمان ہو، میں جاؤں گا اور تعمیل حکم کروں گا۔“ پھر جب ہم سیدنا انس ؓ کے پاس سے واپس آئے تو میں نے اپنے کچھ ساتھیوں سے کہا: ہمیں امام حسن بصری کے پاس بھی جانا چاہیے وہ اس وقت (حجاج بن یوسف کے ڈر سے ) ابو خلیفہ کے مکان میں چھپے ہوئے ہیں۔ ہمیں چاہیے کہ ان سے وہ حدیث بیان کریں جو ہمیں سیدنا انس ؓ نے سنائی ہے، لہذا ہم ان کے پاس آئے اور انہیں سلام کیا۔ انہوں نے ہمیں اجازت دی تو ہم نے ان سے کہا: اے ابو سعید! ہم آپ کے پاس آپ کے بھائی سیدنا انس بن مالک ؓ کے ہاں سے آئے ہیں انہوں نے جو حدیث شفاعت بیان کی ہے وہ ہم نے کسی سے نہیں سنی۔ سیدنا حسن بصری نے کہا: اسے بیان کرو۔ ہم نے ان سے ساری حدیث بیان کی۔ جب ہم حدیث کے آخر مقام تک پہنچے تو انہوں نے کہا: اور بیان کرو۔ ہم نے کہا: اس سے زیادہ انہوں نے بیان نہیں کی۔ سیدنا حسن بصری نے کہا: انہوں نے مجھے بیس سال پہلے یہ حدیث بیان کی تھی جبکہ وہ پورے قوی نوجوان تھے۔ اب مجھے معلوم نہیں کہ وہ باقی ماندہ حدیث بھول گئے ہیں انہوں نے تمہارے باتیں کرنے کے پیش نظر اسے بیان نہیں کیا۔ ہم نے عرض کیا: ابو سعید! آپ ہم سے حدیث بیان کریں۔ وہ ہنس کر بولے: انسان بہت جلد باز پیدا کیا گیا ہے۔ میں نے اس اس کا ذکر ہی اسے بیان کرنے کے لیے کیا تھا۔ سیدنا انس ؓ نے مجھ سے یہی حدیث بیان کی تھی جو تمہیں بیان کی ہے (اور اس میں یہ الفاظ مزید بڑھائے)، پھر آپ ﷺ نے فرمایا: میں چوتھی بار واپس آؤں گا اور انھی تعریفی کلمات سے اللہ کی حمد وثناء کروں گا پھر اللہ کے حضور سجدے میں گر جاؤں گا۔ اللہ تعالیٰ فرمائے گا: ”اے محمد! اپنا سر اٹھاؤ جو کہو گے اسے سنا جائے گا جو مانگو گے دیا جائے گا، جو شفاعت کرو گے قبول کی جائے گی۔ میں عرض کروں گا: اے میرے رب! ان لوگوں کو بھی جہنم سے نکالنے کی اجازت دے جنہوں نے صرف ”لا إله اللہ“ ہی کہا تھا۔ اللہ تعالیٰ فرمائے گا: میری عزت، میرے جلال، میری کبریائی اور میری عظمت کی قسم! میں دوزخ سے ان لوگوں کو بھی نکالوں گا جنہوں نے صرف ”لا إله اللہ“ کہا ہے۔“

Sayyidna Ma'bad bin Bilal Anzi se riwayat hai unhon ne kaha: Hum ahl-e-Basra jama hue aur Sayyidna Sabit Banani ko saath le kar Sayyidna Anas (Radi Allahu Anhu) ke pas gaye taake woh un se hamare liye hadees-e-shafa'at ke mutalliq poochein. Sayyidna Anas (Radi Allahu Anhu) is waqt apne mahal mein tashreef farma thay. Jab hum Anas (Radi Allahu Anhu) ke wahan pahunche to woh chasht ki namaz parh rahe thay. Hum ne un se ijazat talab ki to unhon ne ijazat de di. Is waqt woh apne bistar par baithe thay. Hum ne Sayyidna Sabit se keh rakha tha ke un se hadees-e-shafa'at se pehle koi baat na poochna, chunanche Sayyidna Sabit ne kaha: Aye Abu Hamza! Yeh aap ke (deeni) bhai Basra se aaye hain aur aap se yeh hadees-e-shafa'at ke mutalliq poochna chahte hain. Sayyidna Anas (Radi Allahu Anhu) ne kaha: Muhammad Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne humein hadees sunayi, Aap ne farmaya: Qayamat ke din log thathein maarte hue samandar ki tarah zahir honge. Phir woh Sayyidna Aadam (Alaihis Salam) ke pas aayein ge aur (un se) arz karein ge: Aap apne Rabb ke pas hamari sifarish karein. Woh kahein ge: Main sifarish ke layak nahi hoon. Tum Ibrahim (Alaihis Salam) ke pas jao woh Allah ke khaleel hain. Chunanche log Sayyidna Ibrahim (Alaihis Salam) ke pas aayein ge aur un se arz karein ge to woh bhi kahein ge: Main is qabil nahi hoon, haan tum Sayyidna Musa (Alaihis Salam) ke pas jao, yaqinan woh Allah Ta'ala se sharaf-e-humkalami pane wale hain. Log Sayyidna Musa (Alaihis Salam) ke pas aayein ge to woh bhi kahein ge: Main is qabil nahi. Albatta tum Isa (Alaihis Salam) ke pas jao kyunke woh Allah ke hukm aur us ki khalis rooh hain. Tab log Sayyidna Isa (Alaihis Salam) ke pas aayein ge to woh bhi kahein ge: Main is qabil nahi hoon albatta Hazrat Muhammad (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ke pas jao. Jab woh mere pas aayein ge to main kahoon ga: "Main is (shafa'at karne) ke layak hoon. Phir main apne Rabb se ijazat chahoon ga to mujhe ijazat di jayegi. Andareen haalaat (Allah Ta'ala) apne liye mujhe ta'reefi kalimaat ilhaam karega jin ke zariye se main Allah Ta'ala ki hamd-o-sana bayan karoon ga jo is waqt mujhe yaad nahi hain phir jab main Allah ki ta'reefein bayan karoon ga aur Allah Ta'ala ke huzoor sajda karte hue gir jaoon ga to mujh se kaha jayega: Aye Muhammad! Apna sar uthao, baat karo tumhari baat suni jayegi, jo mango woh diya jayega, sifarish karo woh qabool ki jayegi. Phir main arz karoon ga: Aye mere Rabb! meri ummat, meri ummat. Kaha jayega: Jao dozakh se un logon ko nikaal lao jin ke dilon mein ek jau ke barabar iman hai. Chunanche main jaoon ga aur tameel-e-hukm karoon ga. Phir main wapas aaoon ga aur unhi ta'reefi kalimaat se Allah ki hamd-o-sana karoon ga aur Allah ke huzoor sajde mein gir jaoon ga. Phir mujh se kaha jayega: Apna sar uthao. Kaho aap ki baat suni jayegi. Sawal karo aap ka matloob diya jayega. Sifarish karo tumhari sifarish qabool ki jayegi. Main arz karoon ga: Aye mere Rabb! meri ummat, mujhe kaha jayega, jao aur un logon ko dozakh se nikaal lao jin ke dilon mein zarra ya rai ke barabar bhi iman hai. Chunanche main jaoon ga aur tameel karoon ga. Main wapas aaoon ga aur ta'reefi kalimaat se Allah ki hamd-o-sana karoon ga aur Allah ke huzoor sajde mein gir jaoon ga. Phir mujh se kaha jayega: Apna sar uthao, kaho, aap ki baat suni jayegi sawal karo, aap ka matloob diya jayega, sifarish karo tumhari sifarish qabool ki jayegi. Main arz karoon ga: Aye Rabb! meri ummat mujh se kaha jayega ke jao un logon ko dozakh se nikaal lao jin ke dilon mein rai ke dane se bhi kam balkay kamtar iman ho, main jaoon ga aur tameel-e-hukm karoon ga." Phir jab hum Sayyidna Anas (Radi Allahu Anhu) ke pas se wapas aaye to main ne apne kuch sathiyon se kaha: Humein Imam Hasan Basri ke pas bhi jana chahiye woh is waqt (Hajjaj bin Yusuf ke darr se) Abu Khalifa ke makan mein chhupe hue hain. Humein chahiye ke un se woh hadees bayan karein jo humein Sayyidna Anas (Radi Allahu Anhu) ne sunayi hai, lehaza hum un ke pas aaye aur unhein salam kiya. Unhon ne humein ijazat di to hum ne un se kaha: Aye Abu Saeed! Hum aap ke pas aap ke bhai Sayyidna Anas bin Malik (Radi Allahu Anhu) ke haan se aaye hain unhon ne jo hadees-e-shafa'at bayan ki hai woh hum ne kisi se nahi suni. Sayyidna Hasan Basri ne kaha: Ise bayan karo. Hum ne un se sari hadees bayan ki. Jab hum hadees ke aakhri maqam tak pahunche to unhon ne kaha: Aur bayan karo. Hum ne kaha: Is se ziyada unhon ne bayan nahi ki. Sayyidna Hasan Basri ne kaha: Unhon ne mujhe bees saal pehle yeh hadees bayan ki thi jabke woh poore qawi naujawan thay. Ab mujhe maloom nahi ke woh baqi-manda hadees bhool gaye hain ya unhon ne tumhare batein karne ke pesh-e-nazar ise bayan nahi kiya. Hum ne arz kiya: Abu Saeed! Aap hum se hadees bayan karein. Woh hans kar bole: Insan bahut jald-baz paida kiya gaya hai. Main ne is ka zikr hi ise bayan karne ke liye kiya tha. Sayyidna Anas (Radi Allahu Anhu) ne mujh se yehi hadees bayan ki thi jo tumhein bayan ki hai (aur is mein yeh alfaaz mazeed badhaye), phir Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: Main chauthi baar wapas aaoon ga aur unhi ta'reefi kalimaat se Allah ki hamd-o-sana karoon ga phir Allah ke huzoor sajde mein gir jaoon ga. Allah Ta'ala farmayega: "Aye Muhammad! Apna sar uthao jo kahoge use suna jayega jo mangoge diya jayega, jo shafa'at karoge qabool ki jayegi. Main arz karoon ga: Aye mere Rabb! un logon ko bhi jahannum se nikaalne ki ijazat de jinon ne sirf 'La ilaha illAllah' hi kaha tha. Allah Ta'ala farmayega: Meri izzat, mere jalal, meri kibriyai aur meri azmat ki qasam! Main dozakh se un logon ko bhi nikaaloon ga jinhon ne sirf 'La ilaha illAllah' kaha hai."

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، حَدَّثَنَا مَعْبَدُ بْنُ هِلَالٍ الْعَنَزِيُّ ، قَالَ : اجْتَمَعْنَا نَاسٌ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ ، فَذَهَبْنَا إِلَى أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ وَذَهَبْنَا مَعَنَا بِثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ إِلَيْهِ يَسْأَلُهُ لَنَا عَنْ حَدِيثِ الشَّفَاعَةِ ، فَإِذَا هُوَ فِي قَصْرِهِ ، فَوَافَقْنَاهُ يُصَلِّي الضُّحَى ، فَاسْتَأْذَنَّا ، فَأَذِنَ لَنَا وَهُوَ قَاعِدٌ عَلَى فِرَاشِهِ ، فَقُلْنَا لِثَابِتٍ لَا تَسْأَلْهُ عَنْ شَيْءٍ أَوَّلَ مِنْ حَدِيثِ الشَّفَاعَةِ ، فَقَالَ : يَا أَبَا حَمْزَةَ هَؤُلَاءِ إِخْوَانُكَ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ جَاءُوكَ يَسْأَلُونَكَ عَنْ حَدِيثِ الشَّفَاعَةِ ، فَقَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَال : إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ مَاجَ النَّاسُ بَعْضُهُمْ فِي بَعْضٍ ، فَيَأْتُونَ آدَمَ ، فَيَقُولُونَ : اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّكَ ، فَيَقُولُ : لَسْتُ لَهَا وَلَكِنْ عَلَيْكُمْ بِإِبْرَاهِيمَ فَإِنَّهُ خَلِيلُ الرَّحْمَنِ ، فَيَأْتُونَ إِبْرَاهِيم ، فَيَقُولُ : لَسْتُ لَهَا وَلَكِنْ عَلَيْكُمْ بِمُوسَى فَإِنَّهُ كَلِيمُ اللَّهِ ، فَيَأْتُونَ مُوسَى ، فَيَقُولُ : لَسْتُ لَهَا وَلَكِنْ عَلَيْكُمْ بِعِيسَى ، فَإِنَّهُ رُوحُ اللَّهِ وَكَلِمَتُهُ فَيَأْتُونَ عِيسَى ، فَيَقُولُ : لَسْتُ لَهَا وَلَكِنْ عَلَيْكُمْ بِمُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَيَأْتُونِي ، فَأَقُولُ : أَنَا لَهَا ، فَأَسْتَأْذِنُ عَلَى رَبِّي فَيُؤْذَنُ لِي وَيُلْهِمُنِي مَحَامِدَ أَحْمَدُهُ بِهَا لَا تَحْضُرُنِي الْآنَ فَأَحْمَدُهُ بِتِلْكَ الْمَحَامِدِ وَأَخِرُّ لَهُ سَاجِدًا ، فَيَقُولُ : يَا مُحَمَّدُ ارْفَعْ رَأْسَكَ ، وَقُلْ يُسْمَعْ لَكَ ، وَسَلْ تُعْطَ ، وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ ، فَأَقُولُ : يَا رَبِّ ، أُمَّتِي أُمَّتِي ، فَيَقُولُ : انْطَلِقْ ، فَأَخْرِجْ مِنْهَا مَنْ كَانَ فِي قَلْبِهِ مِثْقَالُ شَعِيرَةٍ مِنْ إِيمَانٍ ، فَأَنْطَلِقُ فَأَفْعَلُ ، ثُمَّ أَعُودُ فَأَحْمَدُهُ بِتِلْكَ الْمَحَامِدِ ، ثُمَّ أَخِرُّ لَهُ سَاجِدًا ، فَيُقَالُ : يَا مُحَمَّدُ ، ارْفَعْ رَأْسَكَ ، وَقُلْ يُسْمَعْ لَكَ ، وَسَلْ تُعْطَ ، وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ ، فَأَقُولُ : يَا رَبِّ ، أُمَّتِي أُمَّتِي ، فَيَقُولُ : انْطَلِقْ ، فَأَخْرِجْ مِنْهَا مَنْ كَانَ فِي قَلْبِهِ مِثْقَالُ ذَرَّةٍ أَوْ خَرْدَلَةٍ مِنْ إِيمَانٍ ، فَأَخْرِجْهُ ، فَأَنْطَلِقُ فَأَفْعَلُ ، ثُمَّ أَعُودُ فَأَحْمَدُهُ بِتِلْكَ الْمَحَامِدِ ، ثُمَّ أَخِرُّ لَهُ سَاجِدًا ، فَيَقُولُ : يَا مُحَمَّدُ ، ارْفَعْ رَأْسَكَ ، وَقُلْ يُسْمَعْ لَكَ ، وَسَلْ تُعْطَ ، وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ ، فَأَقُولُ : يَا رَبِّ ، أُمَّتِي أُمَّتِي ، فَيَقُولُ : انْطَلِقْ ، فَأَخْرِجْ مَنْ كَانَ فِي قَلْبِهِ أَدْنَى أَدْنَى أَدْنَى مِثْقَالِ حَبَّةِ خَرْدَلٍ مِنْ إِيمَانٍ ، فَأَخْرِجْهُ مِنَ النَّارِ فَأَنْطَلِقُ فَأَفْعَلُ ، فَلَمَّا خَرَجْنَا مِنْ عِنْدِ أَنَسٍ ، قُلْتُ لِبَعْضِ أَصْحَابِنَا : لَوْ مَرَرْنَا بِالْحَسَنِ وَهُوَ مُتَوَارٍ فِي مَنْزِلِ أَبِي خَلِيفَةَ فَحَدَّثْنَاهُ بِمَا حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ ، فَأَتَيْنَاهُ فَسَلَّمْنَا عَلَيْهِ فَأَذِنَ لَنَا ، فَقُلْنَا لَهُ : يَا أَبَا سَعِيدٍ ، جِئْنَاكَ مِنْ عِنْدِ أَخِيكَ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، فَلَمْ نَرَ مِثْلَ مَا حَدَّثَنَا فِي الشَّفَاعَةِ ، فَقَالَ : هِيهْ ، فَحَدَّثْنَاهُ بِالْحَدِيثِ ، فَانْتَهَى إِلَى هَذَا الْمَوْضِعِ ، فَقَالَ : هِيهْ ، فَقُلْنَا : لَمْ يَزِدْ لَنَا عَلَى هَذَا ، فَقَالَ : لَقَدْ حَدَّثَنِي وَهُوَ جَمِيعٌ مُنْذُ عِشْرِينَ سَنَةً ، فَلَا أَدْرِي أَنَسِيَ أَمْ كَرِهَ أَنْ تَتَّكِلُوا ، قُلْنَا : يَا أَبَا سَعِيدٍ ، فَحَدِّثْنَا فَضَحِكَ ، وَقَالَ : خُلِقَ الْإِنْسَانُ عَجُولًا مَا ذَكَرْتُهُ إِلَّا وَأَنَا أُرِيدُ أَنْ أُحَدِّثَكُمْ حَدَّثَنِ كَمَا حَدَّثَكُمْ بِهِ ، قَالَ : ثُمَّ أَعُودُ الرَّابِعَةَ ، فَأَحْمَدُهُ بِتِلْكَ الْمَحَامِدِ ، ثُمَّ أَخِرُّ لَهُ سَاجِدًا ، فَيُقَالُ : يَا مُحَمَّدُ ارْفَعْ رَأْسَكَ ، وَقُلْ يُسْمَعْ ، وَسَلْ تُعْطَهْ ، وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ ، فَأَقُولُ : يَا رَبِّ ، ائْذَنْ لِي فِيمَنْ قَالَ : لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ ، فَيَقُولُ : وَعِزَّتِي وَجَلَالِي وَكِبْرِيَائِي وَعَظَمَتِي ، لَأُخْرِجَنَّ مِنْهَا مَنْ قَالَ : لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ .

Sahih al-Bukhari 7511

Abdullah (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘the person who will be the last one to enter Paradise and the last to come out of Hellfire will be a man who will come out crawling, and his Lord will say to him, 'enter Paradise.' He will reply, 'O Lord, Paradise is full.' Allah will give him the same order thrice, and each time the man will give Him the same reply, 'Paradise is full.' Thereupon Allah will say (to him), 'Ten times of the world is for you.'

سیدنا عبداللہ بن مسعود ؓ سے روایت ہے، انہوں نے کہا: رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”جنت میں سب سے آخر میں داخل ہونے والا اور جہنم سے تمام لوگوں کے بعد نکلنے والا وہ شخص ہوگا جو گھسٹ کر نکلے ہوگا۔ اس سے اس کا رب فرمائے گا: تو جنت میں داخل ہوجا۔ وہ کہے گا: اے میرے رب! جنت تو بالکل بھری ہوئی ہے۔ اللہ تعالیٰ تین مرتبہ اس سے فرمائے گا اور وہ ہر مرتبہ اس سے فرمائے گا اور وہ ہر مرتبہ یہی جواب دے گا کہ جنت تو بھری پڑی ہے۔ آخر کار اللہ تعالی اس سے فرمائے گا: تیرے لیے دنیا کی مثل دس گناہ ہے۔“

Sayyidna Abdullah bin Mas'ood (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha: Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Jannat mein sab se aakhir mein dakhil hone wala aur jahannum se tamam logon ke baad nikalne wala woh shakhs hoga jo ghisat kar nikal raha hoga. Is se is ka Rabb farmayega: Tu jannat mein dakhil hoja. Woh kahega: Aye mere Rabb! Jannat to bilkul bhari hui hai. Allah Ta'ala teen martaba is se farmayega aur woh har martaba yehi jawab dega ke jannat to bhari padi hai. Aakhir-e-kaar Allah Ta'ala is se farmayega: Tere liye dunya ki misl das guna hai."

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدٍ ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى ، عَنْ إِسْرَائِيلَ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَبِيدَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنَّ آخِرَ أَهْلِ الْجَنَّةِ دُخُولًا الْجَنَّةَ ، وَآخِرَ أَهْلِ النَّارِ خُرُوجًا مِنَ النَّارِ رَجُلٌ يَخْرُجُ حَبْوًا ، فَيَقُولُ لَهُ رَبُّهُ : ادْخُلِ الْجَنَّةَ ، فَيَقُولُ رَبِّ الْجَنَّةُ مَلْأَى ، فَيَقُولُ لَهُ ذَلِكَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ فَكُلُّ ذَلِكَ يُعِيدُ عَلَيْهِ الْجَنَّةُ مَلْأَى ، فَيَقُولُ : إِنَّ لَكَ مِثْلَ الدُّنْيَا عَشْرَ مِرَارٍ .

Sahih al-Bukhari 7512

Adi bin Hatim (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘there will be none among you but his Lord will talk to him, and there will be no interpreter between him and Allah. He will look to his right and see nothing but his deeds which he has sent forward and will look to his left and see nothing but his deeds which he has sent forward and will look in front of him and see nothing but the Hellfire facing him. So, save yourself from the Hellfire even with half a date (given in charity).’ Al-Amash said, Amr bin Murra said, Khaithama narrated the same and added, 'even with a good word.'

سیدنا عدی بن حاتم ؓ سے روایت ہے انہوں نے کہا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”تم میں سے ہر شخص کے ساتھ اس کا رب اس طرح گفتگو کرے گا کہ اس (بندے) اور اس (رب ) کے درمیان کوئی ترجمان نہیں ہوگا، وہ شخص اپنے دائیں طرف دیکھے گا تو اسے اپنے اعمال کے علاوہ کچھ نظر نہیں آئے گا اور اپنی بائیں جانب دیکھے گا تو بھی اسے اپنے اعمال کے علاوہ کچھ نظر نہیں آئے گا، پھر جب اپنے سامنے دیکھے گا تو اپنے سامنے جہنم کے سوا کوئی چیز نہ دیکھے گا اس لیے تم جہنم سے بچنے کی فکر کرو، خواہ کھجور کا ایک ٹکڑا ہی صدقہ کرنے سے کیوں نہ ہو۔“ ایک روایت میں ہے: ”(جہنم سےبچو) خواہ ایک اچھی بات ہی کے ذریعے سے ہو۔“

Sayyidna Adi bin Hatim (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai unhon ne kaha ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Tum mein se har shakhs ke saath is ka Rabb is tarah guftagu karega ke is (bande) aur is (Rabb) ke darmiyan koi tarjuman nahi hoga, woh shakhs apne dayein taraf dekhega to use apne a'maal ke ilawa kuch nazar nahi aayega aur apni bayein jaanib dekhega to bhi use apne a'maal ke ilawa kuch nazar nahi aayega, phir jab apne samne dekhega to apne samne jahannum ke siwa koi cheez na dekhega is liye tum jahannum se bachne ki fikr karo, khwah khajoor ka ek tukda hi sadqa karne se kyun na ho." Ek riwayat mein hai: "(Jahannum se bacho) khwah ek acchi baat hi ke zariye se ho."

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ، عَنْ الْأَعْمَشِ ، عَنْ خَيْثَمَةَ ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَا مِنْكُمْ أَحَدٌ إِلَّا سَيُكَلِّمُهُ رَبُّهُ لَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ تُرْجُمَانٌ ، فَيَنْظُرُ أَيْمَنَ مِنْهُ فَلَا يَرَى إِلَّا مَا قَدَّمَ مِنْ عَمَلِهِ ، وَيَنْظُرُ أَشْأَمَ مِنْهُ فَلَا يَرَى إِلَّا مَا قَدَّمَ ، وَيَنْظُرُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَلَا يَرَى إِلَّا النَّارَ تِلْقَاءَ وَجْهِهِ ، فَاتَّقُوا النَّارَ وَلَوْ بِشِقِّ تَمْرَةٍ ، قَالَ الْأَعْمَشُ ، وَحَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ ، عَنْ خَيْثَمَةَ مِثْلَهُ ، وَزَادَ فِيهِ وَلَوْ بِكَلِمَةٍ طَيِّبَةٍ .

Sahih al-Bukhari 7513

Narrated `Abdullah: A priest from the Jews came (to the Prophet) and said, On the Day of Resurrection, Allah will place all the heavens on one finger, and the Earth on one finger, and the waters and the land on one finger, and all the creation on one finger, and then He will shake them and say. 'I am the King! I am the King!' I saw the Prophet smiling till his premolar teeth became visible expressing his amazement and his belief in what he had said. Then the Prophet recited: 'No just estimate have they made of Allah such as due to Him (up to)...; High is He above the partners they attribute to Him.' (39.67)

سیدنا عبداللہ (بن مسعود) ؓ سے روایت ہے انہوں نے کہا: یہودیوں کا ایک عالم آیا اور(رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوکر) کہنے لگا: جب قیامت کا دن ہوگا تو اللہ تعالیٰ ایک انگلی پر آسمانوں کو، ایک انگلی پر زمین کو، ایک انگلی پر پانی اور کیچڑ کو، ایک انگلی پر دیگر تمام مخلوقات کو اٹھالے گا، پھر ان تمام کو حرکت دے گا اور کہے گا: میں بادشاہ ہوں، میں بادشاہ ہوں۔ میں نے نبی ﷺ کو دیکھا کہ آپ ہنسنے لگے یہاں تک آپ کے دندان مبارک کھل گئے، آپ اس کی تصدیق اور ان باتوں پرتعجب کر رہے تھے۔ پھر آپ نے یہ آیت کریمہ تلاوت کی: ”انہوں نے اللہ کی قدر نہیں کی جیسا کہ اس کی قدر کرنے کا حق ہے۔۔۔۔۔۔ شریک ٹھہراتے ہیں۔“

Sayyidna Abdullah bin Mas'ood (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai unhon ne kaha: Yahudiyon ka ek aalim aaya aur (Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ki khidmat mein hazir ho kar) kehne laga: Jab qayamat ka din hoga to Allah Ta'ala ek ungli par aasmanon ko, ek ungli par zameen ko, ek ungli par pani aur keechad ko, ek ungli par digar tamam makhlooqat ko utha lega, phir in tamam ko harkat dega aur kahega: Main badshah hoon, Main badshah hoon. Main ne Nabi (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ko dekha ke Aap hansne lage yahan tak Aap ke dandan-e-mubarak khul gaye, Aap is ki tasdeeq aur in baaton par ta'ajjub kar rahe thay. Phir Aap ne yeh ayat-e-karima tilawat ki: "Unhon ne Allah ki qadar nahi ki jaisa ke is ki qadar karne ka haq hai... shareek thehrate hain."

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَبِيدَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : جَاءَ حَبْرٌ مِنْ الْيَهُودِ ، فَقَالَ : إِنَّهُ إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ جَعَلَ اللَّهُ السَّمَوَاتِ عَلَى إِصْبَعٍ ، وَالْأَرَضِينَ عَلَى إِصْبَعٍ ، وَالْمَاءَ وَالثَّرَى عَلَى إِصْبَعٍ ، وَالْخَلَائِقَ عَلَى إِصْبَعٍ ، ثُمَّ يَهُزُّهُنَّ ، ثُمَّ يَقُولُ : أَنَا الْمَلِكُ ، أَنَا الْمَلِكُ ، فَلَقَدْ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَضْحَكُ حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ تَعَجُّبًا وَتَصْدِيقًا لِقَوْلِهِ ، ثُمَّ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : وَمَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِه إِلَى قَوْلِهِ يُشْرِكُون سورة الزمر آية 67 .

Sahih al-Bukhari 7514

Narrated Safwan bin Muhriz: A man asked Ibn `Umar, What have you heard from Allah's Apostle regarding An-Najwa? He said, Everyone of you will come close to His Lord Who will screen him from the people and say to him, 'Did you do so-and-so?' He will reply, 'Yes.' Then Allah will say, 'Did you do so-and-so?' He will reply, 'Yes.' So Allah will question him and make him confess, and then Allah will say, 'I screened your sins in the world and forgive them for you today.'

صفوان بن محرز سے روایت ہے کہ سیدنا عبداللہ بن عمر ؓ سے ایک آدمی نے سرگوشی کے متعلق سوال کیا آپ نے رسول اللہ ﷺ سے کیسے سنا ہے؟ انہوں نے کہا کہ آپ ﷺ نے فرمایا: تم میں سے کوئی شخص اپنے رب کے قریب ہوگا یہاں تک کہ اللہ تعالیٰ اس پر اپنا پردہ ڈال کر فرمائے گا: تو نے فلاں فلاں عمل کیا تھا؟ وہ کہے گا: جی ہاں۔ اللہ تعالیٰ فرمائے گا: ”تو نے یہ یہ عمل بھی کیا تھا؟ بندہ ہاں میں جواب دے کر ان کا اقرار کرے گا، پھر اللہ تعالیٰ فرمائے گا: میں نے دنیا میں تجھ ہر پردہ ڈالا تھا اور آج بھی تجھے معاف کرتا ہوں۔“ ایک دوسری روایت میں ہے، سیدنا ابن عمر ؓ نے کہا: میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے۔

Safwan bin Muhriz se riwayat hai ke Sayyidna Abdullah bin Umar (Radi Allahu Anhu) se ek aadmi ne sargoshi ke mutalliq sawal kiya aap ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) se kaise suna hai? Unhon ne kaha ke Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: Tum mein se koi shakhs apne Rabb ke qareeb hoga yahan tak ke Allah Ta'ala is par apna parda daal kar farmayega: Tu ne falan falan amal kiya tha? Woh kahega: Jee haan. Allah Ta'ala farmayega: "Tu ne yeh yeh amal bhi kiya tha? Banda haan mein jawab de kar un ka iqrar karega, phir Allah Ta'ala farmayega: Main ne dunya mein tujh par parda dala tha aur aaj bhi tujhe maaf karta hoon." Ek doosri riwayat mein hai, Sayyidna Ibn Umar (Radi Allahu Anhu) ne kaha: Main ne Nabi (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ko yeh farmate hue suna hai.

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ مُحْرِزٍ ، أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ ابْنَ عُمَرَ كَيْفَ سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ فِي النَّجْوَى ، قَالَ : يَدْنُو أَحَدُكُمْ مِنْ رَبِّهِ حَتَّى يَضَعَ كَنَفَهُ عَلَيْهِ ، فَيَقُولُ : أَعَمِلْتَ كَذَا وَكَذَا ؟ ، فَيَقُولُ : نَعَمْ ، وَيَقُولُ : عَمِلْتَ كَذَا وَكَذَا ، فَيَقُولُ : نَعَمْ ، فَيُقَرِّرُهُ ، ثُمَّ يَقُولُ : إِنِّي سَتَرْتُ عَلَيْكَ فِي الدُّنْيَا وَأَنَا أَغْفِرُهَا لَكَ الْيَوْمَ ،