24.
Obligatory Charity Tax (Zakat)
٢٤-
كتاب الزكاة


4
Chapter: A property from which the Zakat is paid is not Al-Kanz (hoarded-money)

٤
باب مَا أُدِّيَ زَكَاتُهُ فَلَيْسَ بِكَنْزٍ

NameFameRank
bi Abi Dharr Abu Dharr al-Ghifari Companion
Zayd ibn Wahb Zayd ibn Wahb al-Jahni Trustworthy
Husayn Al-Husayn ibn Abdur-Rahman As-Sulami Trustworthy, Precise
Hishaman Hushaym ibn Bashir al-Salami Trustworthy, reliable, prone to tadlis (concealing the chain of narrators) and hidden transmission.
Aliyyu ibn al-Madini Ali ibn Abi Hashim al-Baghdadi Truthful, he was criticized for his stance on pauses in the Quran
الأسمالشهرةالرتبة
بِأَبِي ذَرٍّ أبو ذر الغفاري صحابي
زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ زيد بن وهب الجهني ثقة
حُصَيْنٌ الحصين بن عبد الرحمن السلمي ثقة متقن
هُشَيْمًا هشيم بن بشير السلمي ثقة ثبت كثير التدليس والإرسال الخفي
عَلِيُّ علي بن أبي هاشم البغدادي صدوق تكلم فيه للوقف في القرآن

Sahih al-Bukhari 1406

Narrated Zaid bin Wahab: I passed by a place called Ar-Rabadha and by chance I met Abu Dhar and asked him, What has brought you to this place? He said, I was in Sham and differed with Muawiya on the meaning of (the following verses of the Qur'an): 'They who hoard up gold and silver and spend them not in the way of Allah.' (9.34). Muawiya said, 'This verse is revealed regarding the people of the scriptures. I said, It was revealed regarding us and also the people of the scriptures. So we had a quarrel and Mu'awiya sent a complaint against me to `Uthman. `Uthman wrote to me to come to Medina, and I came to Medina. Many people came to me as if they had not seen me before. So I told this to `Uthman who said to me, You may depart and live nearby if you wish. That was the reason for my being here for even if an Ethiopian had been nominated as my ruler, I would have obeyed him .

حضرت زید بن وہب سے روایت ہے، انھوں نے کہا: میں ربذہ سے گزرا تو وہاں حضرت ابو ذر ؓ  دکھائی دیے ،میں نے ان سے دریافت کیا:آپ یہاں کیوں آگئے ہیں؟ انھوں نے جواب دیا: میں شام میں تھا، میرا اور حضرت معاویہ ؓ  کا اس آیت کریمہ کے متعلق اختلاف ہوگیا:’’جو لوگ سونا اور چاندی جمع کرتے ہیں اور انھیں اللہ کی راہ میں خرچ نہیں کرتے تو ایسے لوگوں کو دردناک عذاب کی خبر دو۔‘‘ حضرت معاویہ ؓ  کا کہنا ہے کہ یہ آیت اہل کتاب کے متعلق نازل ہوئی جبکہ میرا موقف ہے کہ مذکورہ آیت ہمارے اور اہل کتاب دونوں کے متعلق ہے۔ اس آیت کے متعلق اختلاف کے نتیجے میں ہمارے درمیان کچھ تلخی پیدا ہوگئی تو انھوں نے حضرت عثمان ؓ  کو بذریعہ خط میری شکایت کی، حضرت عثمان نے مجھے خط لکھا کہ تم مدینہ چلے آؤ، چنانچہ میں مدینہ چلاآیا تو میرے ہاں لوگوں کا اس قدر ہجوم ہونے لگا گویا انھوں نے مجھے پہلے کبھی دیکھا ہی نہ تھا، پھر میں نے حضرت عثمان ؓ  سے لوگوں کے ہجوم کا ذکر کیا تو انھوں نے فرمایا: اگر تم مناسب خیال کرو تو مدینہ سے ہٹ کر کسی دوسری قریبی جگہ الگ قیام اختیارکرلو۔ بس یہی بات مجھے یہاں (ربذہ) لے آئی ہے۔ اگر وہ کسی حبشی کو بھی میرا امیر مقرر کردیں تو میں اس کی بھی سنوں گا اور اطاعت کروں گا۔

Hazrat Zaid bin Wahab se riwayat hai, unhon ne kaha: Main Rabzah se guzra to wahan Hazrat Abu Zar (Radhi Allahu Anhu) dikhayi diye, main ne un se daryaft kiya: Aap yahan kyun aa gaye hain? Unhon ne jawab diya: main Shaam mein tha, mera aur Hazrat Muawiyah (Radhi Allahu Anhu) ka is ayat-e-karima ke mutaliq ikhtilaf ho gaya: ''Jo log sona aur chandi jama karte hain aur unhein Allah ki raah mein kharch nahi karte to aise logon ko dardnak azab ki khabar do.'' Hazrat Muawiyah (Radhi Allahu Anhu) ka kehna hai ke yeh ayat Ahl-e-Kitab ke mutaliq nazil hui jabke mera mawqif hai ke mazkoora ayat hamare aur Ahl-e-Kitab dono ke mutaliq hai. Is ayat ke mutaliq ikhtilaf ke nateejay mein hamare darmiyan kuch talkhi paida ho gayi to unhon ne Hazrat Usman (Radhi Allahu Anhu) ko bazariya khat meri shikayat ki, Hazrat Usman ne mujhe khat likkha ke tum Madinah chale ao, chunancha main Madinah chala aya to mere haan logon ka is qadar hujoom hone laga goya unhon ne mujhe pehle kabhi dekha hi na tha, phir main ne Hazrat Usman (Radhi Allahu Anhu) se logon ke hujoom ka zikr kiya to unhon ne farmaya: agar tum munasib khayal karo to Madinah se hatt kar kisi doosri qareebi jagah alag qiyam ikhtiyar kar lo. Bas yahi baat mujhe yahan (Rabzah) le aayi hai. Agar woh kisi Habshi ko bhi mera ameer muqarrar kar dein to main is ki bhi sunoonga aur ita'at karoonga.

حَدَّثَنَا عَلِيُّ ، سَمِعَ هُشَيْمًا ، أَخْبَرَنَا حُصَيْنٌ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ , قَالَ : مَرَرْتُ بِالرَّبَذَةِ فَإِذَا أَنَا بِأَبِي ذَرٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، فَقُلْتُ لَهُ : مَا أَنْزَلَكَ مَنْزِلكَ هَذَا ؟ , قَالَ : كُنْتُ بِالشَّأْمِ فَاخْتَلَفْتُ أَنَا وَمُعَاوِيَةُ فِي الَّذِينَ يَكْنِزُونَ الذَّهَبَ , وَالْفِضَّةَ وَلَا يُنْفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ ، قَالَ مُعَاوِيَةُ : نَزَلَتْ فِي أَهْلِ الْكِتَابِ , فَقُلْتُ : نَزَلَتْ فِينَا وَفِيهِمْ ، فَكَانَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ فِي ذَاكَ ، وَكَتَبَ إِلَى عُثْمَانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَشْكُونِي ، فَكَتَبَ إِلَيَّ عُثْمَانُ أَنِ اقْدَمِ الْمَدِينَةَ فَقَدِمْتُهَا ، فَكَثُرَ عَلَيَّ النَّاسُ حَتَّى كَأَنَّهُمْ لَمْ يَرَوْنِي قَبْلَ ذَلِكَ ، فَذَكَرْتُ ذَاكَ لِعُثْمَانَ , فَقَالَ لِي : إِنْ شِئْتَ تَنَحَّيْتَ فَكُنْتَ قَرِيبًا فَذَاكَ الَّذِي أَنْزَلَنِي هَذَا الْمَنْزِلَ ، وَلَوْ أَمَّرُوا عَلَيَّ حَبَشِيًّا لَسَمِعْتُ وَأَطَعْتُ .