34.
Sales and Trade
٣٤-
كتاب البيوع


29
Chapter: The mentioning of blacksmiths

٢٩
باب ذِكْرِ الْقَيْنِ وَالْحَدَّادِ

Sahih al-Bukhari 2091

Narrated Khabbab: I was a blacksmith in the Pre-Islamic period, and 'Asi bin Wail owed me some money, so I went to him to demand it. He said (to me), I will not pay you unless you disbelieve Muhammad. I said, I will not disbelieve till Allah kills you and then you get resurrected. He said, Leave me till I die and get resurrected, then I will be given wealth and children and I will pay you your debt. On that occasion it was revealed to the Prophet: 'Have you seen him who disbelieved in Our signs and says: Surely I will be given wealth and children? Has he known the unseen, or has he taken a covenant from the Beneficent (Allah)? (19.77- 78)

ہم سے محمد بن بشار نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے محمد بن ابی عدی نے بیان کیا، ان سے شعبہ نے، ان سے سلیمان نے، ان سے ابوالضحیٰ نے، ان سے مسروق نے اور ان سے خباب بن ارت رضی اللہ عنہ نے کہ جاہلیت کے زمانہ میں میں لوہار کا کام کیا کرتا تھا۔ عاص بن وائل ( کافر ) پر میرا کچھ قرض تھا میں ایک دن اس پر تقاضا کرنے گیا۔ اس نے کہا کہ جب تک تو محمد ﷺ کا انکار نہیں کرے گا میں تیرا قرض نہیں دوں گا۔ میں نے جواب دیا کہ میں آپ کا انکار اس وقت تک نہیں کروں گا جب تک اللہ تعالیٰ تیری جان نہ لے لے، پھر تو دوبارہ اٹھایا جائے، اس نے کہا کہ پھر مجھے بھی مہلت دے کہ میں مر جاؤں، پھر دوبارہ اٹھایا جاؤں اور مجھے مال اور اولاد ملے اس وقت میں بھی تمہارا قرض ادا کر دوں گا۔ اس پر آیت نازل ہوئی «أفرأيت الذي كفر بآياتنا وقال لأوتين مالا وولدا * أطلع الغيب أم اتخذ عند الرحمن عهدا» ”کیا تم نے اس شخص کو دیکھا جس نے ہماری آیات کو نہ مانا اور کہا ( آخرت میں ) مجھے مال اور دولت دی جائے گی، کیا اسے غیب کی خبر ہے؟ یا اس نے اللہ تعالیٰ کے ہاں سے کوئی اقرار لے لیا ہے۔“

Hm se Muhammad bin Bashar ne byan kiya, kaha ke hm se Muhammad bin Abi Adi ne byan kiya, un se Sha'ba ne, un se Sulaiman ne, un se Abul Zia ne, un se Masruq ne aur un se Khabab bin Art radhi Allah anh ne ke jahiliyat ke zamane mein mein lohar ka kaam kiya karta tha. Aas bin Wail (kafir) par mera kuch qarz tha mein ek din us par talab karne gaya. Us ne kaha ke jab tak tu Muhammad ﷺ ka inkar nahi kare ga mein tera qarz nahi doon ga. Mein ne jawab diya ke mein aap ka inkar is waqt tak nahi karunga jab tak Allah ta'ala teri jaan nahi le le, phir tu dobara uthaya jaye, us ne kaha ke phir mujhe bhi mohlat de ke mein mar jaoon, phir dobara uthaya jaoon aur mujhe maal aur aulad mile is waqt mein bhi tumhara qarz ada kar doon ga. Us par aayat nazil hui "Afaraayta allazee kafara bi-aayaatina wa qaal laooteena maalan wa walada * atla'al ghaybi am ittakhaza 'indar Rahmaani 'ahda" "Kya tumne us shakhs ko dekha jis ne hamari ayaat ko na mana aur kaha (akhirat mein) mujhe maal aur dawlat di jaye gi, kya use ghayb ki khabar hai? Ya us ne Allah ta'ala ke haan se koi iqraar le liya hai?"

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ سُلَيْمَانَ ، عَنْ أَبِي الضُّحَى ، عَنْ مَسْرُوقٍ ، عَنْ خَبَّابٍ ، قَالَ : كُنْتُ قَيْنًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ ، وَكَانَ لِي عَلَى الْعَاصِ بْنِ وَائِلٍ دَيْنٌ فَأَتَيْتُهُ ، أَتَقَاضَاهُ ؟ قَالَ : لَا ، أُعْطِيكَ حَتَّى تَكْفُرَ بِمُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقُلْتُ : لَا أَكْفُرُ حَتَّى يُمِيتَكَ اللَّهُ ، ثُمَّ تُبْعَثَ ، قَالَ : دَعْنِي حَتَّى أَمُوتَ وَأُبْعَثَ ، فَسَأُوتَى مَالًا وَوَلَدًا فَأَقْضِيكَ ، فَنَزَلَتْ : أَفَرَأَيْتَ الَّذِي كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَالَ لأُوتَيَنَّ مَالا وَوَلَدًا { 77 } أَطَّلَعَ الْغَيْبَ أَمِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمَنِ عَهْدًا { 78 } سورة مريم آية 77-78 .