41.
Agriculture
٤١-
كتاب المزارعة
8
Chapter: Temporary share-cropping contract
٨
باب الْمُزَارَعَةِ بِالشَّطْرِ وَنَحْوِهِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘abd al-lah bn ‘umar | Abdullah ibn Umar al-Adwi | Sahabi |
nāfi‘in | Nafi', the freed slave of Ibn Umar | Trustworthy, reliable, and famous |
‘ubayd al-lah | Ubayd Allah ibn Umar al-Adawi | Thiqah Thabat |
anas bn ‘iyāḍin | Anas ibn 'Iyad al-Laythi | Trustworthy |
ibrāhīm bn al-mundhir | Ibrahim ibn al-Mundhir al-Hizami | Saduq Hasan al-Hadith |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ | عبد الله بن عمر العدوي | صحابي |
نَافِعٍ | نافع مولى ابن عمر | ثقة ثبت مشهور |
عُبَيْدِ اللَّهِ | عبيد الله بن عمر العدوي | ثقة ثبت |
أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ | أنس بن عياض الليثي | ثقة |
إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ | إبراهيم بن المنذر الحزامي | صدوق حسن الحديث |
Sahih al-Bukhari 2328
Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) concluded a contract with the people of Khaibar to utilize the land on the condition that half the products of fruits or vegetation would be their share. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) used to give his wives one hundred Wasqs each, eighty Wasqs of dates and twenty Wasqs of barley. When Umar became the Caliph, he gave the wives of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) the option of either having the land and water as their shares or carrying on the previous practice. Some of them chose the land and some chose the Wasqs, and Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) chose the land.
ہم سے ابراہیم بن منذر نے بیان کیا، کہا ہم سے انس بن عیاض نے بیان کیا، ان سے عبیداللہ عمری نے، ان سے نافع نے اور انہیں عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے خبر دی کہ رسول اللہ ﷺ نے ( خیبر کے یہودیوں سے ) وہاں ( کی زمین میں ) پھل کھیتی اور جو بھی پیداوار ہو اس کے آدھے حصے پر معاملہ کیا تھا۔ آپ ﷺ اس میں سے اپنی بیویوں کو سو وسق دیتے تھے۔ جس میں اسی وسق کھجور ہوتی اور بیس وسق جو۔ عمر رضی اللہ عنہ نے ( اپنے عہد خلافت میں ) جب خیبر کی زمین تقسیم کی تو ازواج مطہرات کو آپ نے اس کا اختیار دیا کہ ( اگر وہ چاہیں تو ) انہیں بھی وہاں کا پانی اور قطعہ زمین دے دیا جائے۔ یا وہی پہلی صورت باقی رکھی جائے۔ چنانچہ بعض نے زمین لینا پسند کیا۔ اور بعض نے ( پیداوار سے ) وسق لینا پسند کیا۔ عائشہ رضی اللہ عنہا نے زمین ہی لینا پسند کیا تھا۔
ham se ibrahim bin mundhir ne byan kiya, kaha ham se ans bin ayyaz ne byan kiya, un se ubaidullah umri ne, un se nafi ne aur inhen abdullah bin umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne khabar di ke rasool allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ( khaibar ke yahudiyon se ) wahan ( ki zamin mein ) phal khaiti aur jo bhi paidawar ho us ke aadhe hisse par muamla kiya tha. aap (صلى الله عليه وآله وسلم) is mein se apni biwiyon ko sau wasaq dete the. jis mein asi wasaq khajoor hoti aur bees wasaq jo. umar (رضي الله تعالى عنه) ne ( apne ahd khilafat mein ) jab khaibar ki zamin taqseem ki to azwaj mutaharat ko aap ne is ka ikhtiyar diya ke ( agar woh chahein to ) unhen bhi wahan ka pani aur qita zamin de diya jaye. ya wahi pehli surat baqi rakhi jaye. chunanche baaz ne zamin lena pasand kiya. aur baaz ne ( paidawar se ) wasaq lena pasand kiya. aisha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne zamin hi lena pasand kiya tha.
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا أَخْبَرَهُ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَلَ خَيْبَرَ بِشَطْرِ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا مِنْ ثَمَرٍ أَوْ زَرْعٍ ، فَكَانَ يُعْطِي أَزْوَاجَهُ مِائَةَ وَسْقٍ ، ثَمَانُونَ وَسْقَ تَمْرٍ ، وَعِشْرُونَ وَسْقَ شَعِيرٍ ، فَقَسَمَ عُمَرُ خَيْبَرَ ، فَخَيَّرَ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُقْطِعَ لَهُنَّ مِنَ الْمَاءِ وَالْأَرْضِ أَوْ يُمْضِيَ لَهُنَّ ، فَمِنْهُنَّ مَنِ اخْتَارَ الْأَرْضَ ، وَمِنْهُنَّ مَنِ اخْتَارَ الْوَسْقَ ، وَكَانَتْ عَائِشَةُ اخْتَارَتِ الْأَرْضَ .