55.
Wills and Testaments (Wasaayaa)
٥٥-
كتاب الوصايا
36
Chapter: The payments of the debts of the deceased
٣٦
باب قَضَاءِ الْوَصِيِّ دُيُونَ الْمَيِّتِ بِغَيْرِ مَحْضَرٍ مِنَ الْوَرَثَةِ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Jabir ibn 'Abd Allah al-Ansari | Jabir ibn Abd Allah al-Ansari | Sahabi |
| ash-Sha'bi | Amir Al-Sha'bi | Trustworthy |
| Firas | Firas ibn Yahya al-Hamdani | Thiqah |
| Shayban Abu Muʿawiya | Shayban bin Abdurrahman at-Tamimi | Thiqah (Trustworthy) |
| Al-Fadl ibn Ya'qub | Al-Fadl ibn Ya'qub al-Rukhami | Trustworthy Hadith Scholar |
| Muhammad ibn Sabiq | Muhammad ibn Sabiq al-Tamimi | Trustworthy, good in Hadith |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْأَنْصَارِيُّ | جابر بن عبد الله الأنصاري | صحابي |
| الشَّعْبِيُّ | عامر الشعبي | ثقة |
| فِرَاسٍ | فراس بن يحيى الهمداني | ثقة |
| شَيْبَانُ أَبُو مُعَاوِيَةَ | شيبان بن عبد الرحمن التميمي | ثقة |
| الْفَضْلُ بْنُ يَعْقُوبَ | الفضل بن يعقوب الرخامي | ثقة حافظ |
| مُحَمَّدُ بْنُ سَابِقٍ | محمد بن سابق التميمي | صدوق حسن الحديث |
Sahih al-Bukhari 2781
Jabir bin `Abdullah Al-Ansari (رضي الله تعالى عنه), narrated that, “My father was martyred on the day (of the Ghazwa) of Uhud and left six daughters and some debts to be paid. When the time of plucking the date-fruits came, I went to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), and said, "O Allah's Apostle (صلى هللا عليه و آله وسلم)! you know that my father was martyred on Uhud's day and owed much debt, and I wish that the creditors would see you." The Apostle of Allah (صلى هللا عليه و آله وسلم) said, "Go and collect the various kinds of dates and place them separately in heaps"' I did accordingly and called him. On seeing him, the creditors started claiming their rights pressingly at that time. When the Apostle of Allah (صلى هللا عليه و آله وسلم) saw how they behaved, he went round the biggest heap for three times and sat over it and said, "Call your companions (i.e. the creditors)." Then he kept on measuring and giving them, till Allah cleared all my father's debts. By Allah, it would have pleased me that Allah would clear the debts of my father even though I had not taken a single date to my sisters. But by Allah, all the heaps were complete, (as they were) and I looked at the heap where Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), was sitting and noticed as if not a single date had been taken thereof.
حضرت جابر بن عبد اللہ ؓ سے روایت ہے کہ ان کے والد گرامی غزوہ اُحد میں شہید کردیے گئے۔ انھوں نے پسماندگان میں چھ بیٹیاں اور کافی قرض چھوڑا۔ جب کھجوریں توڑنے کا وقت آیا تو میں رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا اور عرض کیا: اللہ کے رسول اللہ ﷺ !آپ کو یہ معلوم ہی ہے کہ میرے والد گرامی غزوہ اُحد میں شہید کر دیے گئے ہیں اور وہ بہت قرض چھوڑگئے ہیں۔ میری خواہش ہے کہ قرض خواہ آپ کو دیکھ لیں (تاکہ قرض میں کچھ رعایت کریں)۔ آپ ﷺ نے فرمایا: ’’جاؤتمام کھجوریں ایک طرف اکٹھی کردو اور ہرقسم الگ الگ رکھو۔‘‘ جب میں نے ایسا کر لیا تو پھر رسول اللہ ﷺ کو تشریف لانے کے لیے عرض کیا۔ قرض خواہوں نے آپ ﷺ کو دیکھ کر اور زیادہ سختی شروع کردی۔ آپ ﷺ نے جب ان کا یہ طرز عمل ملاحظہ فرمایا تو آپ نے بڑے ڈھیر کے چاروں طرف تین چکرلگائے، پھر اس پر بیٹھ گے، پھر فرمایا: ’’اپنے قرض خواہوں کو بلاؤ۔‘‘ چنانچہ آپ نے انھیں ناپ ناپ کردینا شروع کردیا یہاں تک کہ اللہ تعالیٰ نے میرے والد کی امانت ادا کردی۔ اللہ کی قسم! میں اس پر بھی راضی تھا کہ اللہ تعالیٰ میرے والد کا تمام قرض ادا کردے اور میں اپنی بہنوں کے پاس ایک کھجور بھی نہ لے کر جاؤں۔ اللہ کی قسم! ساری کھجوریں بچ رہیں حتیٰ کہ میں اس ڈھیر کو دیکھ رہا تھا جس پر آپ تشریف فرماتھے۔ اس میں سے ایک کھجور بھی کم نہیں ہوئی تھی۔ ابو عبد اللہ (امام بخاری) فرماتے ہیں۔ کہ اغروبي کے معنی ہیں: وہ مجھ پر بھڑکنے لگے اور مزید سختی کرنا شروع کر دی۔ اللہ تعالیٰ کا ارشاد ہے۔ ’’ہم نے یہود و نصاریٰ میں دشمنی بھڑکا دی۔‘‘
Hazrat Jabir bin Abdullah (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai ke in ke walid-e-girami Ghazwa-e-Uhud mein shaheed kar diye gaye. Unhon ne pas-mandagan mein cheh betiyan aur kafi qarz choda. Jab khajoorein todne ka waqt aaya to main Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein hazir hua aur arz kiya: Allah ke Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam)! Aap ko yeh maloom hi hai ke mere walid-e-girami Ghazwa-e-Uhud mein shaheed kar diye gaye hain aur woh bahut qarz chod gaye hain. Meri khwahish hai ke qarz-khwah Aap ko dekh lein (taake qarz mein kuch riayat karein). Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: ''Jao tamam khajoorein ek taraf ikathi kar do aur har qism alag alag rakho.'' Jab main ne aisa kar liya to phir Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko tashreef lane ke liye arz kiya. Qarz-khwahon ne Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko dekh kar aur zyada sakhti shuru kardi. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne jab un ka yeh tarz-e-amal mulahiza farmaya to Aap ne bade dher ke charon taraf teen chakkar lagaye, phir is par beth gaye, phir farmaya: ''Apne qarz-khwahon ko bulao.'' Chunanche Aap ne unhein naap naap kar dena shuru kar diya yahan tak ke Allah Ta'ala ne mere walid ki amanat ada kardi. Allah ki qasam! main is par bhi razi tha ke Allah Ta'ala mere walid ka tamam qarz ada kar de aur main apni behnon ke paas ek khajoor bhi na le kar jaoon. Allah ki qasam! sari khajoorein bach rahein hatta ke main is dher ko dekh raha tha jis par Aap tashreef farma thay. Is mein se ek khajoor bhi kam nahi hui thi. Abu Abdullah (Imam Bukhari) farmate hain: ke 'aghroo bi' ke maani hain: woh mujh par bhadakne lage aur mazeed sakhti karna shuru kar di. Allah Ta'ala ka irshad hai: ''Hum ne Yahud-o-Nasara mein dushmani bhadak di.' '
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَابِقٍ ، أَوْ الْفَضْلُ بْنُ يَعْقُوبَ عَنْهُ ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنْ فِرَاسٍ ، قَالَ : قَالَ الشَّعْبِيُّ ، حَدَّثَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْأَنْصَارِيُّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، أَنَّ أَبَاهُ اسْتُشْهِدَ يَوْمَ أُحُدٍ ، وَتَرَكَ سِتَّ بَنَاتٍ ، وَتَرَكَ عَلَيْهِ دَيْنًا ، فَلَمَّا حَضَرَ جِدَادُ النَّخْلِ ، أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، قَدْ عَلِمْتَ أَنَّ وَالِدِي اسْتُشْهِدَ يَوْمَ أُحُدٍ ، وَتَرَكَ عَلَيْهِ دَيْنًا كَثِيرًا ، وَإِنِّي أُحِبُّ أَنْ يَرَاكَ الْغُرَمَاءُ ، قَالَ : اذْهَبْ فَبَيْدِرْ كُلَّ تَمْرٍ عَلَى نَاحِيَتِهِ ، فَفَعَلْتُ ، ثُمَّ دَعَوْتُهُ ، فَلَمَّا نَظَرُوا إِلَيْهِ أُغْرُوا بِي تِلْكَ السَّاعَةَ ، فَلَمَّا رَأَى مَا يَصْنَعُونَ أَطَافَ حَوْلَ أَعْظَمِهَا بَيْدَرًا ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ، ثُمَّ جَلَسَ عَلَيْهِ ، ثُمَّ قَالَ : ادْعُ أَصْحَابَكَ ، فَمَا زَالَ يَكِيلُ لَهُمْ حَتَّى أَدَّى اللَّهُ أَمَانَةَ وَالِدِي ، وَأَنَا وَاللَّهِ رَاضٍ أَنْ يُؤَدِّيَ اللَّهُ أَمَانَةَ وَالِدِي ، وَلَا أَرْجِعَ إِلَى أَخَوَاتِي بِتَمْرَةٍ ، فَسَلِمَ وَاللَّهِ الْبَيَادِرُ كُلُّهَا حَتَّى أَنِّي أَنْظُرُ إِلَى الْبَيْدَرِ الَّذِي عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَأَنَّه لَمْ يَنْقُصْ تَمْرَةً وَاحِدَةً .