55.
Wills and Testaments (Wasaayaa)
٥٥-
كتاب الوصايا


36
Chapter: The payments of the debts of the deceased

٣٦
باب قَضَاءِ الْوَصِيِّ دُيُونَ الْمَيِّتِ بِغَيْرِ مَحْضَرٍ مِنَ الْوَرَثَةِ

Sahih al-Bukhari 2781

Jabir bin `Abdullah Al-Ansari (رضي الله تعالى عنه), narrated that, “My father was martyred on the day (of the Ghazwa) of Uhud and left six daughters and some debts to be paid. When the time of plucking the date-fruits came, I went to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), and said, "O Allah's Apostle (صلى هللا عليه و آله وسلم)! you know that my father was martyred on Uhud's day and owed much debt, and I wish that the creditors would see you." The Apostle of Allah (صلى هللا عليه و آله وسلم) said, "Go and collect the various kinds of dates and place them separately in heaps"' I did accordingly and called him. On seeing him, the creditors started claiming their rights pressingly at that time. When the Apostle of Allah (صلى هللا عليه و آله وسلم) saw how they behaved, he went round the biggest heap for three times and sat over it and said, "Call your companions (i.e. the creditors)." Then he kept on measuring and giving them, till Allah cleared all my father's debts. By Allah, it would have pleased me that Allah would clear the debts of my father even though I had not taken a single date to my sisters. But by Allah, all the heaps were complete, (as they were) and I looked at the heap where Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), was sitting and noticed as if not a single date had been taken thereof.

ہم سے محمد بن سابق نے بیان کیا یا فضل بن یعقوب نے محمد بن سابق سے (یہ شک خود امام بخاری رحمہ اللہ کو ہے) کہا ہم سے شیبان بن عبدالرحمٰن ابومعاویہ نے بیان کیا ‘ ان سے فراس بن یحییٰ نے بیان کیا ‘ ان سے شعبی نے بیان کیا اور ان سے جابر بن عبداللہ انصاری رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ ان کے والد ( عبداللہ رضی اللہ عنہ ) احد کی لڑائی میں شہید ہو گئے تھے۔ اپنے پیچھے چھ لڑکیاں چھوڑی تھیں اور قرض بھی۔ جب کھجور کے پھل توڑنے کا وقت آیا تو میں رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا اور عرض کیا یا رسول اللہ! آپ کو یہ معلوم ہی ہے کہ میرے والد ماجد احد کی لڑائی میں شہید ہو چکے ہیں اور بہت زیادہ قرض چھوڑ گئے ہیں ‘ میں چاہتا تھا کہ قرض خواہ آپ کو دیکھ لیں ( تاکہ قرض میں کچھ رعایت کر دیں ) لیکن وہ یہودی تھے اور وہ نہیں مانے ‘ اس لیے رسول اللہ ﷺ نے فرمایا کہ جاؤ اور کھلیان میں ہر قسم کی کھجور الگ الگ کر لو جب میں نے ایسا ہی کر لیا تو آپ ﷺ کو بلایا ‘ قرض خواہوں نے آپ ﷺ کو دیکھ کر اور زیادہ سختی شروع کر دی تھی۔ آپ ﷺ نے جب یہ طرز عمل ملاحظہ فرمایا تو سب سے بڑے کھجور کے ڈھیر کے گرد آپ ﷺ نے تین چکر لگائے اور وہیں بیٹھ گئے پھر فرمایا کہ اپنے قرض خواہوں کو بلاؤ۔ آپ ﷺ نے ناپ ناپ کر دینا شروع کیا اور واللہ میرے والد کی تمام امانت ادا کر دی ‘ اللہ گواہ ہے کہ میں اتنے پر بھی راضی تھا کہ اللہ تعالیٰ میرے والد کا تمام قرض ادا کر دے اور میں اپنی بہنوں کیلئے ایک کھجور بھی اس میں سے نہ لے جاؤں لیکن ہوا یہ کہ ڈھیر کے ڈھیر بچ رہے اور میں نے دیکھا کہ رسول اللہ ﷺ جس ڈھیر پر بیٹھے ہوئے تھے اس میں سے تو ایک کھجور بھی نہیں دی گئی تھی۔ ابوعبداللہ امام بخاری رحمہ اللہ نے کہا کہ «أغروا بي» ( حدیث میں الفاظ ) کے معنی ہیں کہ مجھ پر بھڑکنے اور سختی کرنے لگے۔ اسی معنی میں قرآن مجید کی آیت «فأغرينا بينهم العداوة والبغضاء» میں «فأغرينا» ہے۔

Hum se Muhammad bin Sabiq ne bayan kiya ya Fazl bin Ya'qoob ne Muhammad bin Sabiq se (yeh shak khud Imam Bukhari رحمہ اللہ کو ہے) kaha hum se Shiban bin Abdul Rahman Abu Muawiya ne bayan kiya ' un se Firas bin Yahya ne bayan kiya ' un se Sha'bi ne bayan kiya aur un se Jabir bin Abdullah Ansari رضی اللہ عنہ ne bayan kiya ke un ke walid (Abdullah رضی اللہ عنہ) Ahad ki larai mein shahid ho gaye thay۔ Apne peechhe chhe ladkiyan chhodi thien aur qarz bhi۔ Jab khajoor ke phal torne ka waqt aaya to main Rasool Allah صلی اللہ علیہ وسلم ki khidmat mein haazir hua aur arz kiya ya Rasool Allah! Aap ko yeh maloom hai ke mere walid Majid Ahad ki larai mein shahid ho chuke hain aur bahut zyada qarz chhod gaye hain ' main chahta tha ke qarz kha woh aap ko dekh lein (take qarz mein kuch raiyat kar dein) lekin woh Yehudi thay aur woh nahi maane ' is liye Rasool Allah صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya ke jao aur khilyan mein har qisam ki khajoor alag alag kar lo jab main ne aisa hi kar liya to aap صلی اللہ علیہ وسلم ko bulaya ' qarz khawaho ne aap صلی اللہ علیہ وسلم ko dekh kar aur zyada sakhti shuru kar di thi۔ Aap صلی اللہ علیہ وسلم ne jab yeh tarz e amal mulaheza farmaya to sab se bade khajoor ke dheer ke gird aap صلی اللہ علیہ وسلم ne teen chakkar lagaye aur wahiin baith gaye phir farmaya ke apne qarz khawaho ko bulao۔ Aap صلی اللہ علیہ وسلم ne nap nap kar dena shuru kiya aur Allah mere walid ki tamam amanat ada kar di ' Allah gawah hai ke main itne par bhi raazi tha ke Allah Ta'ala mere walid ka tamam qarz ada kar de aur main apni behnon ke liye ek khajoor bhi us mein se na le jaoun lekin hua yeh ke dheer ke dheer bach rahe aur main ne dekha ke Rasool Allah صلی اللہ علیہ وسلم jis dheer par bethe hue the us mein se to ek khajoor bhi nahi di gayi thi۔ Abu Abdullah Imam Bukhari رحمہ اللہ ne kaha ke «أغروا بي» (hadith mein alfaaz) ke ma'ani hain ke mujh par bharkne aur sakhti karne lage۔ Isi ma'ni mein Quran Majeed ki ayat «فأغرينا بينهم العداوة والبغضاء» mein «فأغرينا» hai۔

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَابِقٍ ، أَوْ الْفَضْلُ بْنُ يَعْقُوبَ عَنْهُ ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنْ فِرَاسٍ ، قَالَ : قَالَ الشَّعْبِيُّ ، حَدَّثَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْأَنْصَارِيُّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، أَنَّ أَبَاهُ اسْتُشْهِدَ يَوْمَ أُحُدٍ ، وَتَرَكَ سِتَّ بَنَاتٍ ، وَتَرَكَ عَلَيْهِ دَيْنًا ، فَلَمَّا حَضَرَ جِدَادُ النَّخْلِ ، أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، قَدْ عَلِمْتَ أَنَّ وَالِدِي اسْتُشْهِدَ يَوْمَ أُحُدٍ ، وَتَرَكَ عَلَيْهِ دَيْنًا كَثِيرًا ، وَإِنِّي أُحِبُّ أَنْ يَرَاكَ الْغُرَمَاءُ ، قَالَ : اذْهَبْ فَبَيْدِرْ كُلَّ تَمْرٍ عَلَى نَاحِيَتِهِ ، فَفَعَلْتُ ، ثُمَّ دَعَوْتُهُ ، فَلَمَّا نَظَرُوا إِلَيْهِ أُغْرُوا بِي تِلْكَ السَّاعَةَ ، فَلَمَّا رَأَى مَا يَصْنَعُونَ أَطَافَ حَوْلَ أَعْظَمِهَا بَيْدَرًا ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ، ثُمَّ جَلَسَ عَلَيْهِ ، ثُمَّ قَالَ : ادْعُ أَصْحَابَكَ ، فَمَا زَالَ يَكِيلُ لَهُمْ حَتَّى أَدَّى اللَّهُ أَمَانَةَ وَالِدِي ، وَأَنَا وَاللَّهِ رَاضٍ أَنْ يُؤَدِّيَ اللَّهُ أَمَانَةَ وَالِدِي ، وَلَا أَرْجِعَ إِلَى أَخَوَاتِي بِتَمْرَةٍ ، فَسَلِمَ وَاللَّهِ الْبَيَادِرُ كُلُّهَا حَتَّى أَنِّي أَنْظُرُ إِلَى الْبَيْدَرِ الَّذِي عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَأَنَّه لَمْ يَنْقُصْ تَمْرَةً وَاحِدَةً .