65.
Prophetic Commentary on the Qur'an (Tafseer of the Prophet (pbuh))
٦٥-
كتاب التفسير


2
The Statement of Allah the Exalted: "...When believing women come to you as emigrants..." (V.60:10)

٢
باب ‏{‏إِذَا جَاءَكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ‏}‏

NameFameRank
Wa'mra Amrah bint Abdur Rahman al-Ansariyyah Trustworthy
Urwa Urwah ibn al-Zubayr al-Asadi Trustworthy, Jurist, Famous
Aisha Aisha bint Abi Bakr as-Siddiq Sahabi
al-Zuhri Muhammad ibn Shihab al-Zuhri The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery
Ishaq ibn Rashid Ishaq ibn Rashid al-Raqqi Saduq Hasan al-Hadith
Urwa Urwah ibn al-Zubayr al-Asadi Trustworthy, Jurist, Famous
Ammihi Muhammad ibn Shihab al-Zuhri The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery
al-Zuhri Muhammad ibn Shihab al-Zuhri The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery
Wa'bdur Rahman ibn Ishaq Abd al-Rahman ibn Ishaq al-'Amiri Truthful, good in Hadith
Ibnu Akhi ibn Shihab Muhammad ibn Abdullah al-Zuhri Truthful, but with some errors
Maʿmar Muammar ibn Abi Amr al-Azdi Trustworthy, Upright, Excellent
Ya'qub ibn Ibrahim ibn Sa'd Yaqub ibn Ibrahim al-Qurashi Trustworthy
Ishaqu Ishaq ibn Mansur al-Kusaj Trustworthy, Upright
Yunus Younus ibn Yazid al-Aylee Trustworthy

Sahih al-Bukhari 4891

Narrated `Urwa: Aisha the wife of the Prophet, said, Allah's Messenger used to examine the believing women who migrated to him in accordance with this Verse: 'O Prophet! When believing women come to you to take the oath of allegiance to you... Verily! Allah is Oft-Forgiving Most Merciful.' (60.12) `Aisha said, And if any of the believing women accepted the condition (assigned in the above-mentioned Verse), Allah's Messenger would say to her. I have accepted your pledge of allegiance. He would only say that, for, by Allah, his hand never touched, any lady during that pledge of allegiance. He did not receive their pledge except by saying, I have accepted your pledge of allegiance for that.

نبی ﷺ کی زوجہ محترمہ حضرت عائشہ‬ ؓ س‬ے روایت ہے، انہوں نے بتایا کہ رسول اللہ ﷺ اس آیت کے نزول کے بعد ان مومن خواتین کا امتحان لیا کرتے تھے جو ہجرت کر کے آپ ﷺ کے پاس (مدینہ طیبہ) آتی تھیں۔ ارشاد باری تعالٰی ہے: ’’اے نبی! جب آپ کے پاس مومن خواتین بیعت کرنے کے لیے آئیں ۔۔ غفور رحیم تک۔ حضرت عروہ نے کہا: حضرت عائشہ ؓ فرماتی ہیں: جو مسلمان عورت ان شرائط کا اقرار کر لیتی تو رسول اللہ ﷺ زبانی طور پر اس سے فرماتے: ’’میں نے تمہاری بیعت قبول کر لی ہے۔‘‘ اللہ کی قسم! ایسا کبھی نہیں ہوا کہ آپ ﷺ کے ہاتھ نے بیعت لیتے وقت کسی عورت کا ہاتھ چھوا ہو۔ آپ ان سے صرف زبانی بیعت لیتے تھے: ’’تم ان مذکورہ باتوں پر قائم رہنا۔‘‘ یونس، معمر اور عبدالرحمٰن بن اسحاق نے زہری سے روایت کرنے میں ان کے بھتیجے کی متابعت کی ہے۔ اسحاق بن راشد نے کہا: وہ زہری سے بیان کرتے ہیں، انہوں نے عروہ اور عَمرہ دونوں سے روایت کی ہے۔

Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki zauja mohtarma Hazrat Aisha (Radiyallahu Anha) bayan karti hain ke Rasoolullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) is aayat ke nazool ke baad in momin khawateen ka imtehan liya karte thay jo hijrat kar ke aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas (Madina Tayyaba) aati thin. Irshad-e-Bari Ta'ala hai: ''Ae Nabi! Jab aap ke paas momin khawateen bai'at karne ke liye aayen.. Ghafoor-ur-Raheem tak. Hazrat Urwah ne kaha: Hazrat Aisha (Radiyallahu Anha) farmati hain: Jo musalman aurat in sharait ka iqrar kar leti to Rasoolullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) zabani taur par us se farmate: ''Main ne tumhari bai'at qubool kar li hai.'' Allah ki qasam! Aisa kabhi nahi hua ke aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke haath ne bai'at lete waqt kisi aurat ka haath chhuwa ho. Aap un se sirf zabani bai'at lete thay: ''Tum in mazkoora baaton par qayam rehna.'' Yunus, Ma'mar aur Abdur Rahman bin Ishaq ne Zuhri se riwayat karne mein un ke bhatije ki mutabi'at ki hai. Ishaq bin Rashid ne kaha: Woh Zuhri se bayan karte hain, unhon ne Urwah aur Amrah dono se riwayat ki hai.

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عَمِّهِ ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ ، أَنَّ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخْبَرَتْهُ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَمْتَحِنُ مَنْ هَاجَرَ إِلَيْهِ مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ بِهَذِهِ الْآيَةِ بِقَوْلِ اللَّهِ : يَأَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا جَاءَكَ الْمُؤْمِنَاتُ يُبَايِعْنَكَ إِلَى قَوْلِهِ غَفُورٌ رَحِيمٌ سورة الممتحنة آية 12 ، قَالَ عُرْوَةُ ، قَالَتْ عَائِشَةُ : فَمَنْ أَقَرَّ بِهَذَا الشَّرْطِ مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ ، قَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : قَدْ بَايَعْتُكِ ، كَلَامًا وَلَا وَاللَّهِ مَا مَسَّتْ يَدُهُ يَدَ امْرَأَةٍ قَطُّ فِي الْمُبَايَعَةِ مَا يُبَايِعُهُنَّ إِلَّا بِقَوْلِهِ قَدْ بَايَعْتُكِ عَلَى ذَلِكِ . تَابَعَهُ يُونُسُ ، وَمَعْمَرٌ ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْحَاقَ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، وَقَالَ إِسْحَاقُ بْنُ رَاشِدٍ : عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، وَعَمْرَةَ .