67.
Wedlock, Marriage (Nikaah)
٦٧-
كتاب النكاح
108
Chapter: Al-Ghaira (i.e. honour, prestige or self-respect)
١٠٨
باب الْغَيْرَةِ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Asma bint Abi Bakr as-Siddiq | Asma bint Abi Bakr Al-Qurashiya | Sahabi |
| Abi, haddathani | Urwah ibn al-Zubayr al-Asadi | Trustworthy, Jurist, Famous |
| Hisham | Hisham ibn Urwah al-Asadi | Trustworthy Imam in Hadith |
| Abu Usama | Hammad ibn Usamah al-Qurashi | Trustworthy, Firm |
| Mahmud | Mahmud ibn Ghailan al-Adawi | Trustworthy |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ | أسماء بنت أبي بكر القرشية | صحابي |
| أَبِي | عروة بن الزبير الأسدي | ثقة فقيه مشهور |
| هِشَامٌ | هشام بن عروة الأسدي | ثقة إمام في الحديث |
| أَبُو أُسَامَةَ | حماد بن أسامة القرشي | ثقة ثبت |
| مَحْمُودٌ | محمود بن غيلان العدوي | ثقة |
Sahih al-Bukhari 5224
Narrated Asma' bint Abu Bakr: When Az-Zubair married me, he had no real property or any slave or anything else except a camel which drew water from the well, and his horse. I used to feed his horse with fodder and drew water and sew the bucket for drawing it, and prepare the dough, but I did not know how to bake bread. So our Ansari neighbors used to bake bread for me, and they were honorable ladies. I used to carry the date stones on my head from Zubair's land given to him by Allah's Apostle and this land was two third Farsakh (about two miles) from my house. One day, while I was coming with the date stones on my head, I met Allah's Apostle along with some Ansari people. He called me and then, (directing his camel to kneel down) said, Ikh! Ikh! so as to make me ride behind him (on his camel). I felt shy to travel with the men and remembered Az-Zubair and his sense of Ghira, as he was one of those people who had the greatest sense of Ghira. Allah's Apostle noticed that I felt shy, so he proceeded. I came to Az-Zubair and said, I met Allah's Apostle while I was carrying a load of date stones on my head, and he had some companions with him. He made his camel kneel down so that I might ride, but I felt shy in his presence and remembered your sense of Ghira (See the glossary). On that Az-Zubair said, By Allah, your carrying the date stones (and you being seen by the Prophet in such a state) is more shameful to me than your riding with him. (I continued serving in this way) till Abu Bakr sent me a servant to look after the horse, whereupon I felt as if he had set me free.
سیدہ اسماء بنت ابی بکر ؓ سے روایت ہے، انہوں نے کہا: سیدنا زبیر ؓ نے مجھ سے شادی کی تو ان کے پاس پانی لانے والے ایک اوںٹ اور ایک گھوڑے کے سوا روئے زمین پر کوئی مال، کوئی غلام، الغرض کوئی چیز نہ تھی۔ میں ہی ان کے گھوڑےکو چارہ ڈالتی اور پانی پلاتی تھی نیز ان کا ڈول سیتی اور آٹا گوندھتی تھی۔ میں اچھی طرح روٹی نہیں پکا سکتی تھی۔ میری ہمسائیاں انصاری عورتیں روٹیاں پکا دیتی تھیں۔ وہ بڑی اچھی اور با وفا خواتین تھیں۔ سیدنا زبیر ؓ کی وہ زمین جو رسول اللہ ﷺ نےانہیں دی تھی، میں وہاں سے اپنے گھر دو میل کے فاصلے پر تھی، ایک روز میں آ رہی تھی جبکہ گٹھلیاں میرے سر پر تھیں کہ راستے میں رسول اللہ ﷺ سے ملاقات ہو گئی۔ آپ کے ہمراہ قبیلہ انصار کے چند لوگ بھی تھے۔ آپ نے بلایا اور اپنے اونٹ کو بٹھانے کے لیے اخ اخ کیا۔ آپ چاہتے تھے کہ مجھے اپنے پیچھے سوار کر لیں لیکن مجھے مردوں کے ہمراہ چلنے میں شرم محسوس ہوئی اور سیدنا زبیر ؓ کی غیرت کا بھی خیال آیا۔ سیدنا زبیر ؓ بہت ہی با غیرت انسان تھے۔ رسول اللہ ﷺ آ گے بڑھ گئے، اس کے بعد میں سیدنا زبیر ؓ کے پاس آئی ان سے واقعے کا ذکر کیا کہ راستے میں رسول اللہ ﷺ سے میری ملاقات ہوئی تھی جبکہ میرے سر پر گٹھلیاں تھیں۔ آپ کے ہمراہ چند صحابہ کرام ؓ بھی تھے۔ آپ ﷺ نے مجھے سوار کرنے کے لیے اپنا اونٹ بٹھایا لیکن مجھے شرم دامن گیر ہوئی اور تمہاری غیرت کا بھی خیال آیا۔ سیدنا زبیر ؓ نے کہا: اللہ کی قسم! تمہارا سر پر گٹھلیاں اٹھانا مجھ پر آپ ﷺ کے ساتھ سوار ہونے سے زیادہ گراں تھا۔ وہ سیدنا ابو بکر ؓ نے ایک غلام میرے پاس بھیج دیا، وہ گھوڑے کے متعلق سب کام کرنے لگا اور میں بے فکر ہو گئی گویا انہوں نے مجھے آزاد کر دیا۔
Sayyida Asma bint Abi Bakr (radi Allahu anha) se riwayat hai, unhon ne kaha: Sayyidna Zubair (radi Allahu anhu) ne mujh se shadi ki to un ke paas pani lane wale aik oont aur aik ghore ke siwa rooye zameen par koi maal, koi ghulam, al-gharaz koi cheez na thi. Mein hi un ke ghore ko chara dalti aur pani pilati thi neiz un ka dol seeti aur aata goondhti thi. Mein acchi tarah roti nahi paka sakti thi. Meri hamsaiyan Ansari aurten rotiyan paka deti theen. Woh bari acchi aur ba-wafa khawateen theen. Sayyidna Zubair (radi Allahu anhu) ki woh zameen jo Rasool Allah (sallallahu alaihi wasallam) ne unhen di thi, mein wahan se apne ghar do meel ke fasle par thi, aik roz mein aa rahi thi jabke guthliyan mere sar par theen ke raste mein Rasool Allah (sallallahu alaihi wasallam) se mulaqat ho gayi. Aap ke hamrah qabila Ansar ke chand log bhi thay. Aap ne bulaya aur apne oont ko bithane ke liye ikh ikh kiya. Aap chahte thay ke mujhe apne peeche sawar kar len lekin mujhe mardon ke hamrah chalne mein sharm mehsoos hui aur Sayyidna Zubair (radi Allahu anhu) ki ghairat ka bhi khayal aaya. Sayyidna Zubair (radi Allahu anhu) bahut hi ba-ghairat insan thay. Rasool Allah (sallallahu alaihi wasallam) aage barh gaye, is ke baad mein Sayyidna Zubair (radi Allahu anhu) ke paas aayi un se waqiye ka zikr kiya ke raste mein Rasool Allah (sallallahu alaihi wasallam) se meri mulaqat hui thi jabke mere sar par guthliyan theen. Aap ke hamrah chand sahaba karam (radi Allahu anhum) bhi thay. Aap (sallallahu alaihi wasallam) ne mujhe sawar karne ke liye apna oont bithaya lekin mujhe sharm daman-geer hui aur tumhari ghairat ka bhi khayal aaya. Sayyidna Zubair (radi Allahu anhu) ne kaha: Allah ki qasam! Tumhara sar par guthliyan uthana mujh par Aap (sallallahu alaihi wasallam) ke sath sawar hone se zyada garaan tha. Woh Sayyidna Abu Bakr (radi Allahu anhu) ne aik ghulam mere paas bhej diya, woh ghore ke mutalliq sab kaam karne laga aur mein be-fikr ho gayi goya unhon ne mujhe azad kar diya.
حَدَّثَنَا مَحْمُودٌ ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي أَبِي ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَتْ : تَزَوَّجَنِي الزُّبَيْرُ وَمَا لَهُ فِي الْأَرْضِ مِنْ مَالٍ وَلَا مَمْلُوكٍ وَلَا شَيْءٍ غَيْرَ نَاضِحٍ وَغَيْرَ فَرَسِهِ ، فَكُنْتُ أَعْلِفُ فَرَسَهُ وَأَسْتَقِي الْمَاءَ وَأَخْرِزُ غَرْبَهُ وَأَعْجِنُ ، وَلَمْ أَكُنْ أُحْسِنُ أَخْبِزُ ، وَكَانَ يَخْبِزُ جَارَاتٌ لِي مِنْ الْأَنْصَارِ وَكُنَّ نِسْوَةَ صِدْقٍ وَكُنْتُ أَنْقُلُ النَّوَى مِنْ أَرْضِ الزُّبَيْرِ الَّتِي أَقْطَعَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى رَأْسِي وَهِيَ مِنِّي عَلَى ثُلُثَيْ ، فَرْسَخٍ ، فَجِئْتُ يَوْمًا وَالنَّوَى عَلَى رَأْسِي ، فَلَقِيتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَعَهُ نَفَرٌ مِنْ الْأَنْصَارِ ، فَدَعَانِي ، ثُمَّ قَالَ : إِخْ إِخْ ، لِيَحْمِلَنِي خَلْفَهُ فَاسْتَحْيَيْتُ أَنْ أَسِيرَ مَعَ الرِّجَالِ وَذَكَرْتُ الزُّبَيْرَ وَغَيْرَتَهُ وَكَانَ أَغْيَرَ النَّاسِ ، فَعَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنِّي قَدِ اسْتَحْيَيْتُ ، فَمَضَى ، فَجِئْتُ الزُّبَيْرَ ، فَقُلْتُ : لَقِيَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعَلَى رَأْسِي النَّوَى وَمَعَهُ نَفَرٌ مِنْ أَصْحَابِهِ ، فَأَنَاخَ لِأَرْكَبَ فَاسْتَحْيَيْتُ مِنْهُ وَعَرَفْتُ غَيْرَتَكَ ، فَقَالَ : وَاللَّهِ لَحَمْلُكِ النَّوَى كَانَ أَشَدَّ عَلَيَّ مِنْ رُكُوبِكِ مَعَهُ ، قَالَتْ : حَتَّى أَرْسَلَ إِلَيَّ أَبُو بَكْرٍ بَعْدَ ذَلِكَ بِخَادِمٍ يَكْفِينِي سِيَاسَةَ الْفَرَسِ فَكَأَنَّمَا أَعْتَقَنِي .