68.
Divorce
٦٨-
كتاب الطلاق
22
Chapter: The regulations concerning the property and family of a lost person
٢٢
باب حُكْمِ الْمَفْقُودِ فِي أَهْلِهِ وَمَالِهِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
zayd bn khālidin | Zayd ibn Khalid al-Juhani | Sahabi |
yazīd | Yazid Mawla Al-Munbath | Trustworthy |
rabī‘ah | Rabi'ah Ar-Ra'yi (Rabi'ah the Opinion Giver) | Trustworthy |
yaḥyá | Yahya ibn Sa'id al-Ansari | Trustworthy, Firm |
zayd bn khālidin | Zayd ibn Khalid al-Juhani | Sahabi |
yazīd | Yazid Mawla Al-Munbath | Trustworthy |
yaḥyá bn sa‘īdin | Yahya ibn Sa'id al-Ansari | Trustworthy, Firm |
yazīd | Yazid Mawla Al-Munbath | Trustworthy |
rabī‘ah bn abī ‘abd al-raḥman | Rabi'ah Ar-Ra'yi (Rabi'ah the Opinion Giver) | Trustworthy |
sufyān | Sufyan bin `Uyainah Al-Hilali | Trustworthy Hadith Scholar |
sufyān | Sufyan bin `Uyainah Al-Hilali | Trustworthy Hadith Scholar |
‘alī bn ‘abd al-lah | Ali ibn al-Madini | Trustworthy, Imam, most knowledgeable of his time in Hadith and its sciences |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ | زيد بن خالد الجهني | صحابي |
يَزِيدَ | يزيد مولى المنبعث | ثقة |
رَبِيعَةُ | ربيعة الرأي | ثقة |
يَحْيَى | يحيى بن سعيد الأنصاري | ثقة ثبت |
زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ | زيد بن خالد الجهني | صحابي |
يَزِيدَ | يزيد مولى المنبعث | ثقة |
يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ | يحيى بن سعيد الأنصاري | ثقة ثبت |
يَزِيدَ | يزيد مولى المنبعث | ثقة |
رَبِيعَةَ بْنَ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ | ربيعة الرأي | ثقة |
سُفْيَانُ | سفيان بن عيينة الهلالي | ثقة حافظ حجة |
سُفْيَانُ | سفيان بن عيينة الهلالي | ثقة حافظ حجة |
عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ | علي بن المديني | ثقة ثبت إمام أعلم أهل عصره بالحديث وعلله |
Sahih al-Bukhari 5292
Narrated Yazid: (the Maula of Munba'ith) The Prophet was asked regarding the case of a lost sheep. He said, You should take it, because it is for you, or for your brother, or for the wolf. Then he was asked about a lost camel. He got angry and his face became red and he said (to the questioner), You have nothing to do with it; it has its feet and its water container with it; it can go on drinking water and eating trees till its owner meets it. And then the Prophet was asked about a Luqata (money found by somebody). He said, Remember and recognize its tying material and its container, and make public announcement about it for one year. If somebody comes and identifies it (then give it to him), otherwise add it to your property.
ہم سے علی بن عبداللہ مدینی نے کہا، ان سے سفیان بن عیینہ نے، ان سے یحییٰ بن سعید نے، ان سے منبعث کے مولیٰ یزید نے کہ نبی کریم ﷺ سے کھوئی ہوئی بکری کے متعلق سوال کیا گیا تو آپ ﷺ نے فرمایا کہ اسے پکڑ لو، کیونکہ یا وہ تمہاری ہو گی ( اگر ایک سال تک اعلان کے بعد اس کا مالک نہ ملا ) ۔ تمہارے کسی بھائی کی ہو گی یا پھر بھیڑیے کی ہو گی ( اگر انہی جنگلوں میں پھرتی رہی ) اور آپ ﷺ سے کھوئے ہوئے اونٹ کے متعلق سوال کیا گیا تو آپ غصہ ہو گئے اور غصہ کی وجہ سے آپ کے دونوں رخسار سرخ ہو گئے اور آپ ﷺ نے فرمایا کہ تمہیں اس سے کیا غرض! اس کے پاس ( مضبوط ) کھر ہیں ( جس کی وجہ سے چلنے میں اسے کوئی دشواری نہیں ہو گی ) اس کے پاس مشکیزہ ہے جس سے وہ پانی پیتا رہے گا اور درخت کے پتے کھاتا رہے گا، یہاں تک کہ اس کا مالک اسے پالے گا۔ اور نبی کریم ﷺ سے لقطہٰ کے متعلق سوال کیا گیا تو آپ ﷺ نے فرمایا کہ اس کی رسی کا ( جس سے وہ بندھا ہو ) اور اس کے ظرف کا ( جس میں وہ رکھا ہو ) اعلان کرو اور اس کا ایک سال تک اعلان کرو، پھر اگر کوئی ایسا شخص آ جائے جو اسے پہچانتا ہو ( اور اس کا مالک ہو تو اسے دے دو ) ورنہ اسے اپنے مال کے ساتھ ملا لو۔ سفیان بن عیینہ نے بیان کیا کہ پھر میں ربیعہ بن عبدالرحمٰن سے ملا اور مجھے ان سے اس کے سوا اور کوئی چیز محفوظ نہیں ہے۔ میں نے ان سے پوچھا تھا کہ گم شدہ چیزوں کے بارے میں منبعث کے مولیٰ یزید کی حدیث کے بارے میں آپ کا کیا خیال ہے؟ کیا وہ زید بن خالد سے منقول ہے؟ تو انہوں نے کہا کہ ہاں ( سفیان نے بیان کیا کہ ہاں ) یحییٰ نے بیان کیا کہ ربیعہ نے منبعث کے مولیٰ یزید سے بیان کیا، ان سے زید بن خالد نے۔ سفیان نے بیان کیا کہ پھر میں نے ربیعہ سے ملاقات کی اور ان سے اس کے متعلق پوچھا۔
Hum se Ali bin Abdullah Madani ne kaha, in se Sufyan bin Uyainah ne, in se Yahya bin Saeed ne, in se Manbah ke Maula Yazid ne kaha Nabi Kareem ﷺ se khoi hui bakri ke mutalliq sawal kiya gaya to aap ﷺ ne farmaya ke usay pakad lo, kyunki ya woh tumhari ho gi (agar ek saal tak elan ke baad iska malik na mila). Tumhare kisi bhai ki ho gi ya phir bhediye ki ho gi (agar inhi janglon mein phirti rahi) aur aap ﷺ se khoye hue unt ke mutalliq sawal kiya gaya to aap gussa ho gaye aur gussa ki wajah se aap ke donon rukhsar surkh ho gaye aur aap ﷺ ne farmaya ke tumhen is se kya garaz! Iske pass (mazboot) khar hain (jiski wajah se chalne mein isay koi dushwari nahin ho gi) iske pass mashkizah hai jisse woh pani pita rahe ga aur darakht ke patte khata rahe ga, yahan tak ke iska malik isay paale ga. Aur Nabi Kareem ﷺ se luqta ke mutalliq sawal kiya gaya to aap ﷺ ne farmaya ke iski rassi ka (jisse woh bandha ho) aur iske zarf ka (jis mein woh rakha ho) elan karo aur iska ek saal tak elan karo, phir agar koi aisa shakhs aa jaye jo isay pehchanta ho (aur iska malik ho to isay de do) warna isay apne maal ke sath mila lo. Sufyan bin Uyainah ne bayan kiya ke phir mein Rabia bin Abdur Rahman se mila aur mujhe in se iske siwa aur koi cheez mahfooz nahin hai. Maine in se poocha tha ke gum shuda cheezon ke bare mein Manbah ke Maula Yazid ki hadees ke bare mein aapka kya khayal hai? Kya woh Zaid bin Khalid se manqool hai? To unhon ne kaha ke haan (Sufyan ne bayan kiya ke haan) Yahya ne bayan kiya ke Rabia ne Manbah ke Maula Yazid se bayan kiya, in se Zaid bin Khalid ne. Sufyan ne bayan kiya ke phir maine Rabia se mulaqat ki aur in se iske mutalliq poocha.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ يَزِيدَ مَوْلَى الْمُنْبَعِثِ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُئِلَ عَنْ ضَالَّةِ الْغَنَمِ ؟ فَقَالَ : خُذْهَا ، فَإِنَّمَا هِيَ لَكَ أَوْ لِأَخِيكَ أَوْ لِلذِّئْبِ ، وَسُئِلَ عَنْ ضَالَّةِ الْإِبِلِ ، فَغَضِبَ وَاحْمَرَّتْ وَجْنَتَاهُ ، وَقَالَ : مَا لَكَ وَلَهَا مَعَهَا الْحِذَاءُ وَالسِّقَاءُ تَشْرَبُ الْمَاءَ وَتَأْكُلُ الشَّجَرَ حَتَّى يَلْقَاهَا رَبُّهَا ، وَسُئِلَ عَنِ اللُّقَطَةِ ؟ فَقَالَ : اعْرِفْ وِكَاءَهَا وَعِفَاصَهَا وَعَرِّفْهَا سَنَةً فَإِنْ جَاءَ مَنْ يَعْرِفُهَا وَإِلَّا فَاخْلِطْهَا بِمَالِكَ . قَالَ سُفْيَانُ : فَلَقِيتُ رَبِيعَةَ بْنَ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، قَالَ سُفْيَانُ : وَلَمْ أَحْفَظْ عَنْهُ شَيْئًا غَيْرَ هَذَا ، فَقُلْتُ : أَرَأَيْتَ حَدِيثَ يَزِيدَ مَوْلَى المُنْبَعِثِ فِي أَمْرِ الضَّالَّةِ هُوَ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ ، قَالَ : نَعَمْ ، قَالَ يَحْيَى : وَيَقُولُ رَبِيعَةُ : عَنْ يَزِيدَ مَوْلَى الْمُنْبَعِثِ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ ، قَالَ سُفْيَانُ : فَلَقِيتُ رَبِيعَةَ فَقُلْتُ لَهُ .