78.
Good Manners and Form (Al-Adab)
٧٨-
كتاب الأدب
88
Chapter: "By Allah, I will not eat till you eat."
٨٨
باب قَوْلِ الضَّيْفِ لِصَاحِبِهِ لاَ آكُلُ حَتَّى تَأْكُلَ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘abd al-raḥman bn abī bakrin | Abd al-Rahman ibn Abi Bakr al-Siddiq | Sahabi |
abī ‘uthmān | Abu Uthman al-Nahdi | Trustworthy, Sound |
sulaymān | Sulayman ibn Tarkhan al-Taymi | Trustworthy |
ibn abī ‘adīyin | Muhammad ibn Ibrahim al-Salami | Trustworthy |
muḥammad bn al-muthanná | Muhammad ibn al-Muthanna al-Anzi | Trustworthy, Upright |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ | عبد الرحمن بن أبي بكر الصديق | صحابي |
أَبِي عُثْمَانَ | أبو عثمان النهدي | ثقة ثبت |
سُلَيْمَانَ | سليمان بن طرخان التيمي | ثقة |
ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ | محمد بن إبراهيم السلمي | ثقة |
مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى | محمد بن المثنى العنزي | ثقة ثبت |
Sahih al-Bukhari 6141
Abdur Rahman bin Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) narrated that Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) came with a guest or some guests, but he stayed late at night with the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and when he came, my mother said (to him), ‘have you been detained from your guest or guests tonight?’ He said, ‘haven't you served the supper to them?’ She replied, ‘we presented the meal to him (or to them), but he (or they) refused to eat.’ Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) became angry, rebuked me, and invoked Allah to cause (my) ears to be cut and swore not to eat of it!’ I hid myself, and he called me, ‘O ignorant!’ Abu Bakr's (رضي الله تعالى عنه) wife swore that she would not eat of it and so the guests or the guest swore that they would not eat of it till he ate of it. Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) said, ‘all that happened was from Satan.’ So, he asked for the meals and ate of it, and so did they. Whenever they took a handful of the meal, the meal grew (increased) from underneath more than that mouthful. He said (to his wife), ‘O, sister of Bani Firas, what is this?’ She said, ‘O, pleasure of my eyes, the meal is now more than it had been before we started eating'.’ So, they ate of it and sent the rest of that meal to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم). It is said that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) also ate of it.
مجھ سے محمد بن مثنیٰ نے بیان کیا، کہا ہم سے ابن ابی عدی نے بیان کیا، ان سے سلیمان ابن طرفان نے، ان سے ابوعثمان نہدی نے کہ عبدالرحمٰن بن ابی بکر رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ ابوبکر رضی اللہ عنہ اپنا ایک مہمان یا کئی مہمان لے کر گھر آئے۔ پھر آپ شام ہی سے نبی کریم ﷺ کے پاس چلے گئے، جب وہ لوٹ کر آئے تو میری والدہ نے کہا کہ آج اپنے مہمانوں کو چھوڑ کر آپ کہاں رہ گئے تھے۔ ابوبکر رضی اللہ عنہ نے پوچھا کیا تم نے ان کو کھانا نہیں کھلایا۔ انہوں نے کہا کہ ہم نے تو کھانا ان کے سامنے پیش کیا لیکن انہوں نے انکار کیا۔ یہ سن کر ابوبکر رضی اللہ عنہ کو غصہ آیا اور انہوں نے ( گھر والوں کی ) سرزنش کی اور دکھ کا اظہار کیا اور قسم کھا لی کہ میں کھانا نہیں کھاؤں گا۔ عبدالرحمٰن کہتے ہیں کہ میں تو ڈر کے مارے چھپ گیا تو آپ نے پکارا کہ اے پاجی! کدھر ہے تو ادھر آ۔ میری والدہ نے بھی قسم کھا لی کہ اگر وہ کھانا نہیں کھائیں گے تو وہ بھی نہیں کھائیں گی۔ اس کے بعد مہمانوں نے بھی قسم کھا لی کہ اگر ابوبکر رضی اللہ عنہ نہیں کھائیں گے تو وہ بھی نہیں کھائیں گے۔ آخر ابوبکر رضی اللہ عنہ نے کہا کہ یہ غصہ کرنا شیطانی کام تھا، پھر آپ نے کھانا منگوایا اور خود بھی مہمانوں کے ساتھ کھایا ( اس کھانے میں یہ برکت ہوئی ) جب یہ لوگ ایک لقمہ اٹھاتے تو نیچے سے کھانا اور بھی بڑھ جاتا تھے۔ ابوبکر رضی اللہ عنہ نے کہا: اے بنی فراس کی بہن! یہ کیا ہو رہا ہے، کھانا تو اور بڑھ گیا۔ انہوں نے کہا کہ میری آنکھوں کی ٹھنڈک! اب یہ اس سے بھی زیادہ ہو گیا۔ جب ہم نے کھانا کھایا بھی نہیں تھا۔ پھر سب نے کھایا اور اس میں سے نبی کریم ﷺ کی خدمت میں بھیجا، کہتے ہیں کہ نبی کریم ﷺ نے بھی اس کھانے میں سے کھایا۔
Mujh se Muhammad bin Musannay ne bayan kiya, kaha hum se Ibn Abi Uday ne bayan kiya, in se Sulaiman bin Tarfan ne, in se Abu Usman Nahady ne ke Abdul Rahman bin Abi Bakr ( (رضي الله تعالى عنه) a ne bayan kiya ke Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) apna aik mehman ya kayi mehman le kar ghar aaye. Phir aap sham hi se Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas chale gaye, jab woh loot kar aaye to meri walidah ne kaha ke aaj apne mehmanon ko chhod kar aap kahan reh gaye the. Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ne poocha kya tum ne in ko khana nahi khilaya. Unhon ne kaha ke hum ne to khana in ke samne pesh kiya lekin unhon ne inkar kiya. Yeh sun kar Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ko ghussa aaya aur unhon ne ( ghar walon ki ) sarzansh ki aur dukh ka izhaar kiya aur qasam kha li ke main khana nahi khaoon ga. Abdul Rahman kehte hain ke main to dar ke mare chhup gaya to aap ne pukara ke ae paaji! kidhar hai tu udhar aa. Meri walidah ne bhi qasam kha li ke agar woh khana nahi khaengay to woh bhi nahi khaengi. Is ke baad mehmanon ne bhi qasam kha li ke agar Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) nahi khaengay to woh bhi nahi khaengay. Aakhir Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ne kaha ke yeh ghussa karna shetani kaam tha, phir aap ne khana mangwaya aur khud bhi mehmanon ke sath khaya ( is khane mein yeh barqat hui ) jab yeh log ek lumka uthate to neeche se khana aur bhi barh jata tha. Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: Ae Bani Faras ki bahn! Yeh kya ho raha hai, khana to aur barh gaya. Unhon ne kaha ke meri aankhon ki thandak! Ab yeh is se bhi ziada ho gaya. Jab hum ne khana khaya bhi nahi tha. Phir sab ne khaya aur is mein se Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein bheja, kehte hain ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne bhi is khane mein se khaya.
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ ، عَنْ سُلَيْمَانَ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، جَاءَ أَبُو بَكْرٍ بِضَيْفٍ لَهُ أَوْ بِأَضْيَافٍ لَهُ فَأَمْسَى عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَلَمَّا جَاءَ قَالَتْ لَهُ أُمِّي : احْتَبَسْتَ عَنْ ضَيْفِكَ أَوْ عَنْ أَضْيَافِكَ اللَّيْلَةَ ، قَالَ : مَا عَشَّيْتِهِمْ ؟ فَقَالَتْ : عَرَضْنَا عَلَيْهِ أَوْ عَلَيْهِمْ فَأَبَوْا أَوْ فَأَبَى ، فَغَضِبَ أَبُو بَكْرٍ فَسَبَّ وَجَدَّعَ وَحَلَفَ لَا يَطْعَمُهُ ، فَاخْتَبَأْتُ أَنَا ، فَقَالَ : يَا غُنْثَرُ فَحَلَفَتِ الْمَرْأَةُ لَا تَطْعَمُهُ حَتَّى يَطْعَمَهُ ، فَحَلَفَ الضَّيْفُ أَوِ الْأَضْيَافُ أَنْ لَا يَطْعَمَهُ أَوْ يَطْعَمُوهُ حَتَّى يَطْعَمَهُ ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : كَأَنَّ هَذِهِ مِنَ الشَّيْطَانِ ، فَدَعَا بِالطَّعَامِ فَأَكَلَ وَأَكَلُوا فَجَعَلُوا لَا يَرْفَعُونَ لُقْمَةً إِلَّا رَبَا مِنْ أَسْفَلِهَا أَكْثَرُ مِنْهَا ، فَقَالَ : يَا أُخْتَ بَنِي فِرَاسٍ مَا هَذَا ؟ فَقَالَتْ : وَقُرَّةِ عَيْنِي إِنَّهَا الْآنَ لَأَكْثَرُ قَبْلَ أَنْ نَأْكُلَ فَأَكَلُوا ، وَبَعَثَ بِهَا إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرَ أَنَّهُ أَكَلَ مِنْهَا .