78.
Good Manners and Form (Al-Adab)
٧٨-
كتاب الأدب


88
Chapter: "By Allah, I will not eat till you eat."

٨٨
باب قَوْلِ الضَّيْفِ لِصَاحِبِهِ لاَ آكُلُ حَتَّى تَأْكُلَ

Sahih al-Bukhari 6141

Abdur Rahman bin Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) narrated that Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) came with a guest or some guests, but he stayed late at night with the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and when he came, my mother said (to him), ‘have you been detained from your guest or guests tonight?’ He said, ‘haven't you served the supper to them?’ She replied, ‘we presented the meal to him (or to them), but he (or they) refused to eat.’ Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) became angry, rebuked me, and invoked Allah to cause (my) ears to be cut and swore not to eat of it!’ I hid myself, and he called me, ‘O ignorant!’ Abu Bakr's (رضي الله تعالى عنه) wife swore that she would not eat of it and so the guests or the guest swore that they would not eat of it till he ate of it. Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) said, ‘all that happened was from Satan.’ So, he asked for the meals and ate of it, and so did they. Whenever they took a handful of the meal, the meal grew (increased) from underneath more than that mouthful. He said (to his wife), ‘O, sister of Bani Firas, what is this?’ She said, ‘O, pleasure of my eyes, the meal is now more than it had been before we started eating'.’ So, they ate of it and sent the rest of that meal to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم). It is said that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) also ate of it.

حضرت عبدالرحمن بن ابی بکر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ حضرت ابوبکر صدیق ؓ ایک یا کئی مہمان لے کر گھر آئے، پھر آپ شام ہی سے نبی ﷺ کی خدمت میں چلے گئے۔ جب وہ لوٹ کر آئے تو ان سے میری والدہ نے کہا: آج مہمانوں کو چھوڑ کر آپ کہاں رہ گئے تھے؟ حضرت ابوبکر صدیق ؓ نے فرمایا: کیا تم نے کھانا پیش کیا تھا لیکن انہوں نے کھانے سےانکار کر دیا۔ حضرت ابوبکر صدیق ؓ کو یہ سن کر بہت غصہ آیا اور اہل خانہ کو برا بھلا کہا: پھر قسم اٹھائی کہ وہ کھانا نہیں کھائیں گے۔ عبدالرحمن رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں تو (مارے ڈر کے) چھپ گیا۔ حضرت ابوبکر صدیق ؓ نے آواز دی: اے جاہل! (تو کدھر ہے؟) میری والدہ نے بھی قسم اٹھالی کہ اگر آپ کھانا نہیں کھائیں گے تو وہ بھی نہیں کھائے گی۔ ادھر مہمانوں نے بھی قسم اٹھالی کہ جب تک حضرت ابوبکر صدیق ؓ کھانا نہیں کھائیں گے وہ (مہمان) بھی نہیں کھائیں گے۔ آخر ابو بکر رضی اللہ عنہ نے فرمایا: یہ غصہ اور برہمی شیطان کی طرف سے تھی۔ پھر آپ نے کھانا منگوایا خود بھی کھایا اور مہمانوں کو بھی کھلایا۔ اس دوران میں جب وه لقمہ اٹھاتے تو ینچے سے کھانا اور بڑھ جاتا۔ حضرت ابو بکر رضی اللہ عنہ نے یہ منظر دیکھ کر کہا: اے قبیلہ بنو فراس کی بہن! یہ کیا ہورہا ہے؟ انہوں نے کہا: میری آنکھوں کی ٹھنڈک! بلاشبہ اب تو یہ اس سے بھی زیادہ ہو چکا ہے جتنا یہ ہمارے کھانے سے پہلے تھا پر ان سب نے کھایا اور بچا ہوا کھانا نبی ﷺ کی خدمت میں بھیج دیا۔ انہوں نے ذکر کیا کہ آپ ﷺ نے بھی اس کھانے میں سے کھایا۔

Hazrat Abdur Rahman bin Abi Bakr (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai ke Hazrat Abu Bakr Siddiq (Radi Allahu Anhu) ek ya kai mehman le kar ghar aaye, phir Aap shaam hi se Nabi (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ki khidmat mein chale gaye. Jab woh lout kar aaye to un se meri walda ne kaha: Aaj mehmanon ko chhor kar Aap kahan reh gaye thay? Hazrat Abu Bakr Siddiq (Radi Allahu Anhu) ne farmaya: Kya tum ne khana pesh kiya tha lekin unhon ne khane se inkar kar diya. Hazrat Abu Bakr Siddiq (Radi Allahu Anhu) ko yeh sun kar bahut gussa aaya aur ahl-e-khana ko bura bhala kaha: phir qasam uthai ke woh khana nahi khayein ge. Abdur Rahman (Radi Allahu Anhu) kehte hain ke main to (mare darr ke) chhup gaya. Hazrat Abu Bakr Siddiq (Radi Allahu Anhu) ne awaaz di: Ae jahil! (tu kidhar hai?) Meri walda ne bhi qasam utha li ke agar Aap khana nahi khayein ge to woh bhi nahi khaye gi. Idhar mehmanon ne bhi qasam utha li ke jab tak Hazrat Abu Bakr Siddiq (Radi Allahu Anhu) khana nahi khayein ge woh (mehman) bhi nahi khayein ge. Aakhir Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ne farmaya: Yeh gussa aur barhami Shaitan ki taraf se thi. Phir Aap ne khana mangwaya khud bhi khaya aur mehmanon ko bhi khilaya. Is douran mein jab woh luqma uthate to neeche se khana aur barh jata. Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ne yeh manzar dekh kar kaha: Ae qabila-e-Bano Faras ki behen! Yeh kya ho raha hai? Unhon ne kaha: Meri aankhon ki thandak! Bilashuba ab to yeh is se bhi zyada ho chuka hai jitna yeh hamare khane se pehle tha par in sab ne khaya aur bacha hua khana Nabi (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ki khidmat mein bhej diya. Unhon ne zikr kiya ke Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne bhi is khane mein se khaya.

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ ، عَنْ سُلَيْمَانَ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، جَاءَ أَبُو بَكْرٍ بِضَيْفٍ لَهُ أَوْ بِأَضْيَافٍ لَهُ فَأَمْسَى عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَلَمَّا جَاءَ قَالَتْ لَهُ أُمِّي : احْتَبَسْتَ عَنْ ضَيْفِكَ أَوْ عَنْ أَضْيَافِكَ اللَّيْلَةَ ، قَالَ : مَا عَشَّيْتِهِمْ ؟ فَقَالَتْ : عَرَضْنَا عَلَيْهِ أَوْ عَلَيْهِمْ فَأَبَوْا أَوْ فَأَبَى ، فَغَضِبَ أَبُو بَكْرٍ فَسَبَّ وَجَدَّعَ وَحَلَفَ لَا يَطْعَمُهُ ، فَاخْتَبَأْتُ أَنَا ، فَقَالَ : يَا غُنْثَرُ فَحَلَفَتِ الْمَرْأَةُ لَا تَطْعَمُهُ حَتَّى يَطْعَمَهُ ، فَحَلَفَ الضَّيْفُ أَوِ الْأَضْيَافُ أَنْ لَا يَطْعَمَهُ أَوْ يَطْعَمُوهُ حَتَّى يَطْعَمَهُ ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : كَأَنَّ هَذِهِ مِنَ الشَّيْطَانِ ، فَدَعَا بِالطَّعَامِ فَأَكَلَ وَأَكَلُوا فَجَعَلُوا لَا يَرْفَعُونَ لُقْمَةً إِلَّا رَبَا مِنْ أَسْفَلِهَا أَكْثَرُ مِنْهَا ، فَقَالَ : يَا أُخْتَ بَنِي فِرَاسٍ مَا هَذَا ؟ فَقَالَتْ : وَقُرَّةِ عَيْنِي إِنَّهَا الْآنَ لَأَكْثَرُ قَبْلَ أَنْ نَأْكُلَ فَأَكَلُوا ، وَبَعَثَ بِهَا إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرَ أَنَّهُ أَكَلَ مِنْهَا .