83.
Oaths and Vows
٨٣-
كتاب الأيمان والنذور
31
Chapter: To vow for something not possessed, and for something sinful
٣١
باب النَّذْرِ فِيمَا لاَ يَمْلِكُ وَفِي مَعْصِيَةٍ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
ibn ‘abbāsin | Abdullah bin Abbas Al-Qurashi | Companion |
‘ikrimah | Ikrimah the freed slave of Ibn Abbas | Trustworthy |
ayyūb | Ayyub al-Sakhtiyani | Trustworthy, his narrations are considered strong evidence |
‘ikrimah | Ikrimah the freed slave of Ibn Abbas | Trustworthy |
ayyūb | Ayyub al-Sakhtiyani | Trustworthy, his narrations are considered strong evidence |
wuhaybun | Wahib ibn Khalid al-Bahli | Trustworthy, Upright |
‘abd al-wahhāb | Abd al-Wahhab ibn Abd al-Majid al-Thaqafi | Thiqah (Trustworthy) |
mūsá bn ismā‘īl | Musa ibn Ismail at-Tabudhaki | Trustworthy, Sound |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
ابْنِ عَبَّاسٍ | عبد الله بن العباس القرشي | صحابي |
عِكْرِمَةَ | عكرمة مولى ابن عباس | ثقة |
أَيُّوبُ | أيوب السختياني | ثقة ثبتت حجة |
عِكْرِمَةَ | عكرمة مولى ابن عباس | ثقة |
أَيُّوبُ | أيوب السختياني | ثقة ثبتت حجة |
وُهَيْبٌ | وهيب بن خالد الباهلي | ثقة ثبت |
عَبْدُ الْوَهَّابِ | عبد الوهاب بن عبد المجيد الثقفي | ثقة |
مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ | موسى بن إسماعيل التبوذكي | ثقة ثبت |
Sahih al-Bukhari 6704
Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated that while the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) was delivering a sermon, he saw a man standing, so he asked about that man. They (the people) said, ‘it is Abu Israil who has vowed that he will stand and never sit down, and he will never come in the shade, nor speak to anybody, and will fast.'’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘order him to speak and let him come in the shade, and make him sit down, but let him complete his fast.’
ہم سے موسیٰ بن اسماعیل نے بیان کیا، کہا ہم سے وہیب نے، کہا ہم سے ایوب نے، ان سے عکرمہ نے اور ان سے ابن عباس رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ خطبہ دے رہے تھے کہ ایک شخص کو کھڑے دیکھا۔ نبی کریم ﷺ نے اس کے متعلق پوچھا تو لوگوں نے بتایا کہ یہ ابواسرائیل نامی ہیں۔ انہوں نے نذر مانی ہے کہ کھڑے ہی رہیں گے، بیٹھیں گے نہیں، نہ کسی چیز کے سایہ میں بیٹھیں گے اور نہ کسی سے بات کریں گے اور روزہ رکھیں گے۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ ان سے کہو کہ بات کریں، سایہ کے نیچے بیٹھیں اٹھیں اور اپنا روزہ پورا کر لیں۔ عبدالوہاب نے بیان کیا کہ ہم سے ایوب نے بیان کیا، ان سے عکرمہ نے اور ان سے نبی کریم ﷺ نے۔
hum se Musa bin Ismail ne bayan kiya, kaha hum se Wahib ne, kaha hum se Aiyub ne, un se Ikrama ne aur un se ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ne bayan kiya ke rasool allah (صلى الله عليه وآله وسلم) khutba de rahe the ke ek shakhs ko khade dekha. Nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is ke mutaliq poocha to logoon ne bataya ke yeh Abu Israil nami hain. unhon ne nazar mani hai ke khade hi rahenge, baithe ge nahi, na kisi chez ke saya mein baithe ge aur na kisi se bat karenge aur roza rakhenge. Nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke in se kaho ke bat karein, saya ke neeche baithe uthen aur apna roza pura kar lein. Abdual Wahab ne bayan kiya ke hum se Aiyub ne bayan kiya, un se Ikrama ne aur un se Nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne.
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : بَيْنَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَخْطُبُ ، إِذَا هُوَ بِرَجُلٍ قَائِمٍ : فَسَأَلَ عَنْهُ ؟ فَقَالُوا : أَبُو إِسْرَائِيلَ : نَذَرَ أَنْ يَقُومَ ، وَلَا يَقْعُدَ ، وَلَا يَسْتَظِلَّ ، وَلَا يَتَكَلَّمَ ، وَيَصُومَ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مُرْهُ فَلْيَتَكَلَّمْ ، وَلْيَسْتَظِلَّ ، وَلْيَقْعُدْ ، وَلْيُتِمَّ صَوْمَهُ ، قَالَ عَبْدُ الْوَهَّابِ : حَدَّثَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ .