86.
Limits and Punishments set by Allah (Hudood)
٨٦-
كتاب الحدود


42
Chapter: What punishment may be inflicted on the person so that they may not commit the same sin again, or so that they may learn good manners

٤٢
باب كَمِ التَّعْزِيرُ وَالأَدَبُ

NameFameRank
abī hurayrah Abu Hurairah al-Dausi Companion
sa‘īdin Sa'id ibn al-Musayyib al-Qurashi One of the most knowledgeable and greatest jurists
abā hurayrah Abu Hurairah al-Dausi Companion
ibn shihābin Muhammad ibn Shihab al-Zuhri The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery
‘abd al-raḥman bn khālidin Abdur Rahman bin Khalid Al-Fahmi Thiqah (Trustworthy)
abū slmh Abu Salamah ibn Abdur-Rahman az-Zuhri Trustworthy Imam, prolific narrator
ibn shihābin Muhammad ibn Shihab al-Zuhri The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery
al-zuhrī Muhammad ibn Shihab al-Zuhri The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery
‘uqaylin Aqeel ibn Khalid al-Aili Trustworthy, Firm
wayūnus Younus ibn Yazid al-Aylee Trustworthy
al-layth Al-Layth ibn Sa'd Al-Fahmi Trustworthy, Sound, Jurist, Imam, Famous
wayaḥyá bn sa‘īdin Yahya ibn Sa'id al-Ansari Trustworthy, Firm
shu‘aybun Shu'ayb ibn Abi Hamza al-Umawi Trustworthy, حافظ (Preserver of Hadith), Pious
yaḥyá bn bukayrin Yahya ibn Bakir al-Qurashi Thiqah (Trustworthy)

Sahih al-Bukhari 6851

Narrated Abu Huraira: Allah's Apostle forbade Al-Wisal (fasting continuously for more than one day without taking any meals). A man from the Muslims said, But you do Al-Wisal, O Allah's Apostle! Allah's Apostle I said, Who among you is similar to me? I sleep and my Lord makes me eat and drink. When the people refused to give up Al-Wisal, the Prophet fasted along with them for one day, and did not break his fast but continued his fast for another day, and when they saw the crescent, the Prophet said, If the crescent had not appeared, I would have made you continue your fast (for a third day), as if he wanted to punish them for they had refused to give up Al-Wisal.

ہم سے یحییٰ بن بکیر نے بیان کیا، کہا ہم سے لیث بن سعد نے بیان کیا، ان سے عقیل نے، ان سے ابن شہاب نے، ان سے ابوسلمہ نے بیان کیا اور ان سے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے کہ رسول اللہ ﷺ نے وصال ( مسلسل افطار کے بغیر کئی دن کے روزے رکھنے ) سے منع فرمایا تو بعض صحابہ نے عرض کیا: یا رسول اللہ! آپ خود تو وصال کرتے ہیں۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ تم میں سے کون مجھ جیسا ہے؟ میرا تو حال یہ ہے کہ مجھے میرا رب کھلاتا ہے اور پلاتا ہے لیکن وصال کرنے سے صحابہ نہیں رکے تو نبی کریم ﷺ نے ان کے ساتھ ایک دن کے بعد دوسرے دن کا وصال کیا پھر اس کے بعد لوگوں نے چاند دیکھ لیا۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ اگر ( عید کا ) چاند نہ دکھائی دیتا تو میں اور وصال کرتا۔ یہ آپ نے تنبیہاً فرمایا تھا کیونکہ وہ وصال کرنے پر مصر تھے۔ اس روایت کی متابعت شعیب، یحییٰ بن سعید اور یونس نے زہری سے کی ہے اور عبدالرحمٰن بن خالد فہمی نے بیان کیا، ان سے ابن شہاب نے، ان سے سعید بن مسیب نے اور ان سے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے نبی کریم ﷺ سے بیان کیا۔

hum se yahiya bin bakir ne bayan kiya, kaha hum se lais bin saad ne bayan kiya, in se aqil ne, in se ibn e shahab ne, in se abu salama ne bayan kiya aur in se abu hurayra (رضي الله تعالى عنه) ne kaha ki rasool allah salla allahu alaihi wa sallam ne wisal (masil aftaar ke baghair kayi din ke roze rakhne) se mana farmaya to baaz sahaba ne arz kiya: ya rasool allah! aap khud to wisal karte hain. nabi karem salla allahu alaihi wa sallam ne farmaya ki tum mein se kaun mujh jaisa hai? mera to hal yeh hai ki mujhe mera rab khilata hai aur pilata hai lakin wisal karne se sahaba nahin ruke to nabi karem salla allahu alaihi wa sallam ne un ke sath ek din ke bad dusre din ka wisal kiya phir us ke bad logoon ne chaand dekh liya. nabi karem salla allahu alaihi wa sallam ne farmaya ki agar (eid ka) chaand nahin dikhaai deta to main aur wisal karta. yeh aap ne tanbihan farmaya tha kyunki woh wisal karne par musar the. is riwayat ki mutaabat shuaib, yahiya bin saeed aur yunas ne zahri se ki hai aur abdul rahman bin khaled fahimi ne bayan kiya, in se ibn e shahab ne, in se saeed bin musib ne aur in se abu hurayra (رضي الله تعالى عنه) ne nabi karem salla allahu alaihi wa sallam se bayan kiya.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ ، عَنْ عُقَيْلٍ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، عَنْ الْوِصَالِ ، فَقَالَ لَهُ رِجَالٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ : فَإِنَّكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ تُوَاصِلُ ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَيُّكُمْ مِثْلِي ، إِنِّي أَبِيتُ يُطْعِمُنِي رَبِّي وَيَسْقِينِ ، فَلَمَّا أَبَوْا أَنْ يَنْتَهُوا عَنِ الْوِصَالِ ، وَاصَلَ بِهِمْ يَوْمًا ، ثُمَّ يَوْمًا ، ثُمَّ رَأَوْا الْهِلَالَ ، فَقَالَ : لَوْ تَأَخَّرَ لَزِدْتُكُمْ كَالْمُنَكِّلِ بِهِمْ ، حِينَ أَبَوْا ، تَابَعَهُ شُعَيْبٌ ، وَيَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، وَيُونُسُ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، وَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدٍ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ سَعِيدٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ .