93.
Judgments (Ahkaam)
٩٣-
كتاب الأحكام


17
Chapter: The salaries of rulers and those employed to administer the funds

١٧
باب رِزْقِ الْحُكَّامِ وَالْعَامِلِينِ عَلَيْهَا

Sahih al-Bukhari 7163

Abdullah bin As-Sa'di narrated that when he went to Umar (رضي الله تعالی عنہ) during his Caliphate, Umar (رضي الله تعالى عنه) said to him, ‘have not I been told that you do certain jobs for the people but when you are given payment you refuse to take it?’ 'Abdullah added, I said, ‘yes.’ Umar (رضي الله تعالى عنه) said, ‘why do you do so?’ I said, ‘I have horses and slaves and I am living in prosperity, and I wish that my payment should be kept as a charitable gift for the Muslims.’ Umar (رضي الله تعالى عنه) said, ‘do not do so, for I intended to do the same as you do. Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) used to give me gifts and I used to say to him, 'give it to a more needy one than me.' Once he gave me some money and I said, 'give it to a more needy person than me,' whereupon the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, 'take it and keep it in your possession and then give it in charity. Take whatever comes to you of this money if you are not keen to have it and not asking for it; otherwise (if it does not come to you) do not seek to have it yourself.'

سیدنا عبداللہ بن سعدی سے روایت ہے کہ وہ سیدنا عمر ؓ کے دور خلافت میں ان کے پاس گئےتو سیدنا عمر ؓ کے دور خلافت میں ان کے پاس گئے تو سیدنا عمر ؓ نے ان سے پوچھا: کیا مجھ سے جو کہا گیا ہے وہ صحیح ہے کہ لوگوں کے کام تمہارے سپرد کیے جاتے ہیں اور جب تمہیں اس کی تنخواہ دی جاتی ہے تو تم اسے لینا ناپسند کرتے ہو؟ انہوں نے کہا: یہ بات صحیح ہے۔ سیدنا عمر ؓ نے فرمایا: تمہارا اس سے کیا مقصد ہے؟ میں نے کہا : میرے پاس بہت سے گھوڑے اور غلام ہیں۔ نیز میں خوشحال ہوں اور میں میں چاہتا ہوں کہ میری تنخواہ مسلمانوں پر صدقہ ہو جائے۔ سیدنا عمر ؓ نے کہا: تم ایسا نہ کرو کیونکہ میں نے بھی ایک دفعہ اس بات کا ارادہ کیا تھا جس کا تم نے ارادہ کیا ہے، رسول اللہ ﷺ مجھے عطا فرماتے تو میں کہ دیتا: آپ یہ مجھ سے زیادہ ضروت مند کو عطا کردیں۔ آپ نے مجھے ایک بار مال عطا کیا اور میں نے وہی بات دہرائی کہ آپ یہ ایسے شخص کو دے دیں جو اس کا مجھ سے زیادہ حاجت مند ہے تو نبی ﷺ نے فرمایا: ”اسے لے لو اور اس کا مالک بننے کے بعد اسے صدقہ کردو۔ یہ مال تمہیں جب اس طرح ملے کہ تم اس کے نہ خواہش مند ہو اور نہ تم نہ یہ مانگا ہوتو اسے لے لیا اور اگر اس طرح نہ ملے اور اس کے پیچھے نہ لگا کرو“

Sayyiduna Abdullah bin Saadi se riwayat hai ke woh Sayyiduna Umar (Radi Allahu Anhu) ke dour-e-khilafat mein in ke paas gaye to Sayyiduna Umar (Radi Allahu Anhu) ne in se poocha: Kya mujh se jo kaha gaya hai woh sahi hai ke logon ke kaam tumhare supurd kiye jatay hain aur jab tumhein is ki tankhwah di jati hai to tum usay lena napasand karte ho? Unhon ne kaha: Yeh baat sahi hai. Sayyiduna Umar (Radi Allahu Anhu) ne farmaya: Tumhara is se kya maqsad hai? Main ne kaha: Mere paas bohat se ghore aur ghulam hain. Neez main khush-haal hoon aur main chahta hoon ke meri tankhwah musalmanon par sadqa ho jaye. Sayyiduna Umar (Radi Allahu Anhu) ne kaha: Tum aisa na karo kyunke main ne bhi aik dafa is baat ka irada kiya tha jis ka tum ne irada kiya hai, Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) mujhe ata farmate to main keh deta: Aap yeh mujh se zyada zaroorat-mand ko ata kardein. Aap ne mujhe aik baar maal ata kiya aur main ne wahi baat dohrayi ke aap yeh aise shakhs ko de dein jo is ka mujh se zyada haajat-mand hai to Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Isay le lo aur is ka malik banne ke baad usay sadqa kardo. Yeh maal tumhein jab is tarah mile ke tum is ke na khwahish-mand ho aur na tum ne yeh manga ho to usay le liya aur agar is tarah na mile aur is ke peeche na laga karo."

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، أَخْبَرَنِي السَّائِبُ بْنُ يَزِيدَ ابْنُ أُخْتِ نَمِرٍ ، أَنَّ حُوَيْطِبَ بْنَ عَبْدِ الْعُزَّى أَخْبَرَهُ ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ السَّعْدِيِّ أَخْبَرَه ، أَنَّهُ قَدِمَ عَلَى عُمَرَ فِي خِلَافَتِهِ ، فَقَالَ لَهُ عُمَرُ : أَلَمْ أُحَدَّثْ أَنَّكَ تَلِيَ مِنْ أَعْمَالِ النَّاسِ أَعْمَالًا ؟ ، فَإِذَا أُعْطِيتَ الْعُمَالَةَ كَرِهْتَهَا ، فَقُلْتُ : بَلَى ، فَقَالَ عُمَرُ : فَمَا تُرِيدُ إِلَى ذَلِكَ ، قُلْتُ : إِنَّ لِي أَفْرَاسًا وَأَعْبُدًا وَأَنَا بِخَيْرٍ وَأُرِيدُ أَنْ تَكُونَ عُمَالَتِي صَدَقَةً عَلَى الْمُسْلِمِينَ ، قَالَ عُمَرُ : لَا تَفْعَلْ فَإِنِّي كُنْتُ أَرَدْتُ الَّذِي أَرَدْتَ فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُعْطِينِي الْعَطَاءَ فَأَقُولُ أَعْطِهِ أَفْقَرَ إِلَيْهِ مِنِّي ، حَتَّى أَعْطَانِي مَرَّةً مَالًا ، فَقُلْتُ : أَعْطِهِ أَفْقَرَ إِلَيْهِ مِنِّي ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : خُذْهُ فَتَمَوَّلْهُ وَتَصَدَّقْ بِهِ ، فَمَا جَاءَكَ مِنْ هَذَا الْمَالِ وَأَنْتَ غَيْرُ مُشْرِفٍ وَلَا سَائِلٍ ، فَخُذْهُ وَإِلَّا فَلَا تُتْبِعْهُ نَفْسَكَ ،