3.
Knowledge
٣-
كتاب العلم
27
Chapter: To fix the duties in rotation for learning (religious) knowledge
٢٧
باب التَّنَاوُبِ فِي الْعِلْمِ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Umar | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
| Abdullah ibn Abbas | Abdullah bin Abbas Al-Qurashi | Companion |
| Ubaydillah ibn 'Abdillah ibn Abi Thawr | Ubaydullah bin Abdullah al-Qurashi | Trustworthy |
| Ibn Shahab | Muhammad ibn Shihab al-Zuhri | The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery |
| Yunus | Younus ibn Yazid al-Aylee | Trustworthy |
| Ibn Wahb | Abdullah ibn Wahab al-Qurashi | Trustworthy Hafez |
| al-Zuhri | Muhammad ibn Shihab al-Zuhri | The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery |
| Shu'ayb | Shu'ayb ibn Abi Hamza al-Umawi | Trustworthy, حافظ (Preserver of Hadith), Pious |
| Abu al-Yaman | Al-Hakam ibn Nafi' al-Bahrani | Trustworthy, Sound |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عُمَرَ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
| عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ | عبد الله بن العباس القرشي | صحابي |
| عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ | عبيد الله بن عبد الله القرشي | ثقة |
| ابْنِ شِهَابٍ | محمد بن شهاب الزهري | الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه |
| يُونُسُ | يونس بن يزيد الأيلي | ثقة |
| ابْنُ وَهْبٍ | عبد الله بن وهب القرشي | ثقة حافظ |
| الزُّهْرِيِّ | محمد بن شهاب الزهري | الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه |
| شُعَيْبٌ | شعيب بن أبي حمزة الأموي | ثقة حافظ متقن |
| أَبُو الْيَمَانِ | الحكم بن نافع البهراني | ثقة ثبت |
Sahih al-Bukhari 89
Narrated Hadhrat Umar (رضي الله تعالى عنه), my Ansari neighbor from Bani Umaiya bin Zaid (رضي الله تعالى عنه) who lived at Awali Al-Medina, used to visit the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) by turns. He used to go one day and I another day. When I went, I used to bring the news of that day regarding the Divine revelations and other things, and when he went, he used to do the same for me. Once my Ansari friend, in his turn (on returning from the Prophet ﷺ), knocked forcefully at my door and asked if I was there." I became horrified and came out to him. He said, "Today a great thing has happened." I then went to Ummul Momineen Hafsa (رضي الله تعالى عنها) and saw her weeping. I asked her, "Did Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) divorced you all?" She replied, "I do not know." Then, I entered upon the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and said while standing, "Have you divorced your wives?" The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) replied in the negative. On that I said, "Allahu Akbar ( َُّ ُ أَكْبَراللَّ)."
حضرت عمر بن خطاب ؓ سے روایت ہے، انہوں نے فرمایا: میں اور میرا ایک انصاری پڑوسی بنو امیہ بن زید کے گاؤں میں رہا کرتے تھے جو مدینے کی (مشرقی جانب) بلندی کی طرف تھا۔ ہم رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں باری باری آتے تھے۔ ایک دن وہ آتا اور ایک دن میں۔ جس دن میں آتا، اس روز کی وحی وغیرہ کا حال میں اسے بتا دیتا اور جس دن وہ آتا وہ بھی ایسا ہی کرتا۔ ایک دن ایسا ہوا کہ میرا انصاری دوست اپنی باری پر گیا۔ (جب واپس آیا تو) اس نے میرے دروازے پر زور سے دستک دی اور کہنے لگا کہ وہ (عمر) یہاں ہیں؟ میں گھبرا کر باہر آیا تو وہ بولا: آج ایک بہت بڑا سانحہ ہوا ہے۔ (رسول اللہ ﷺ نے اپنی ازواج کو طلاق دے دی ہے۔) میں حفصہ ؓ کے پاس گیا تو وہ رو رہی تھی۔ میں نے کہا: رسول اللہ ﷺ نے تمہیں طلاق دے دی ہے؟ وہ بولیں: مجھے علم نہیں ہے۔ پھر میں نبی ﷺ کے پاس حاضر ہوا اور کھڑے کھڑے عرض کی: آیا آپ نے اپنی بیویوں کو طلاق دے دی ہے؟ آپ نے فرمایا: ’’نہیں۔‘‘ تو میں نے (مارے خوشی کے) اللہ اکبر کہا۔
Hazrat Umar bin Khattab (Raziallahu Anhu) se riwayat hai, unhone farmaya: Main aur mera ek Ansari padhosi Banu Umayyah bin Zaid ke gaon mein raha karte the jo Madine ki (mashriqi janib) bulandi ki taraf tha. Hum Rasool Allah (Salallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein bari bari aate the. Ek din woh aata aur ek din main. Jis din main aata, us roz ki wahi wagaira ka hal main use bata deta aur jis din woh aata woh bhi aisa hi karta. Ek din aisa hua ke mera Ansari dost apni bari par gaya. (Jab wapas aaya to) usne mere darwaze par zor se dastak di aur kehne laga ke woh (Umar) yahan hain? Main ghabra kar bahar aaya to woh bola: Aaj ek bahut bada saneha hua hai. (Rasool Allah (Salallahu Alaihi Wasallam) ne apni azwaj ko talaq de di hai.) Main Hafsa (Raziallahu Anha) ke paas gaya to woh ro rahi thin. Maine kaha: Rasool Allah (Salallahu Alaihi Wasallam) ne tumhein talaq de di hai? Woh bolin: Mujhe ilm nahin hai. Phir main Nabi (Salallahu Alaihi Wasallam) ke paas hazir hua aur khade khade arz ki: Aaya aap ne apni biwiyon ko talaq de di hai? Aap ne farmaya: "Nahin." To maine (mare khushi ke) Allahu Akbar kaha.
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ . ح قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ ، وَقَالَ ابْنُ وَهْبٍ : أَخْبَرَنَا يُونُسُ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ، عَنْ عُمَرَ ، قَالَ : كُنْتُ أَنَا وَجَارٌ لِي مِنْ الْأَنْصَارِ فِي بَنِي أُمَيَّةَ بْنِ زَيْدٍ وَهِيَ مِنْ عَوَالِي الْمَدِينَةِ ، وَكُنَّا نَتَنَاوَبُ النُّزُولَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَنْزِلُ يَوْمًا وَأَنْزِلُ يَوْمًا ، فَإِذَا نَزَلْتُ جِئْتُهُ بِخَبَرِ ذَلِكَ الْيَوْمِ مِنَ الْوَحْيِ وَغَيْرِهِ ، وَإِذَا نَزَلَ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ ، فَنَزَلَ صَاحِبِي الْأَنْصَارِيُّ يَوْمَ نَوْبَتِهِ فَضَرَبَ بَابِي ضَرْبًا شَدِيدًا ، فَقَالَ : أَثَمَّ هُوَ ، فَفَزِعْتُ فَخَرَجْتُ إِلَيْهِ ، فَقَالَ : قَدْ حَدَثَ أَمْرٌ عَظِيمٌ ، قَالَ : فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ فَإِذَا هِيَ تَبْكِي ، فَقُلْتُ : طَلَّقَكُنَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَتْ : لَا أَدْرِي ، ثُمَّ دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقُلْتُ وَأَنَا قَائِمٌ : أَطَلَّقْتَ نِسَاءَكَ ، قَالَ : لَا ، فَقُلْتُ : اللَّهُ أَكْبَرُ .