Introduction
المقدمة


Chapter on what Allah, the Mighty and Majestic, honored His Prophet, peace be upon him, with in the speech of the dead

باب ما أكرم الله عز وجل به نبيه صلى الله عليه وسلم من كلام الموتى

Sunan al-Darimi 68

It is narrated on the authority of Sayyidina Abu Salama (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) used to eat gifts but would not accept charity. A Jewish woman from Khaybar presented a roasted goat as a gift. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and Sayyidina Bishr bin al-Bara’ (may Allah be pleased with him) ate some of it. Then the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) raised his hand and said, "This goat has informed me that it has been poisoned." As a result, Sayyidina Bishr bin al-Bara’ (may Allah be pleased with him) passed away. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) summoned the woman and asked, "Why did you do this?" The woman replied, "If you are a true prophet, it will not harm you, and if you are a king, we will be relieved of you." In his final illness, he (the Prophet) would say, "I still feel the pain of the meat I ate at Khaybar, and now is the time for my artery to burst."


Grade: Hasan

سیدنا ابوسلمہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ ہدیہ (کی چیز) کھا لیتے تھے لیکن صدقہ قبول نہیں فرماتے تھے، خیبر کی ایک یہودی عورت نے بھنی ہوئی زہریلی بکری کا ہدیہ پہنچایا، آپ ﷺ اور سیدنا بشر بن البراء رضی اللہ عنہ نے اس میں سے کچھ تناول فرما لیا، پھر نبی ﷺ نے اپنا ہاتھ اٹھا لیا اور فرمایا: ”اس بکری نے مجھے خبر دی ہے کہ اس میں زہر ملایا گیا ہے۔‏‏‏‏“ چنانچہ اس کے اثر سے سیدنا بشر بن براء رضی اللہ عنہ تو فوت ہو گئے، نبی ﷺ نے اس عورت کو بلایا اور دریافت کیا کہ ”تم نے ایسا کیوں کیا؟“ اس عورت نے جواب دیا: اگر آپ (سچے) نبی ہیں تو یہ آپ کو کوئی تکلیف نہیں دے گی اور اگر بادشاہ ہیں تو ہمیں آپ سے (چھٹکارہ) راحت مل جائے گی۔ آپ اپنے مرض الموت میں فرمایا کرتے تھے: ”خیبر میں میں نے جو گوشت کھایا تھا اس کا اثر اور الم اب محسوس کرتا ہوں اور اب میری شریان پھٹنے کا وقت آگیا ہے۔“

Sayyiduna Abusalma (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) hadiya (ki cheez) kha lete the lekin sadaqah qubool nahin farmate the, Khyber ki ek Yahudi aurat ne bhuni hui zehrili bakri ka hadiya pahunchaya, Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) aur Sayyiduna Bishr bin al-Bara (رضي الله تعالى عنه) ne is mein se kuchh tanavul farma liya, phir Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apna hath utha liya aur farmaya: "Is bakri ne mujhe khabar di hai ki is mein zahr milaya gaya hai." Chunancha is ke asar se Sayyiduna Bishr bin al-Bara (رضي الله تعالى عنه) to fout ho gaye, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is aurat ko bulaya aur daryaft kiya ki "Tum ne aisa kyun kiya?" Is aurat ne jawab diya: Agar aap (sachche) Nabi hain to yeh aap ko koi takleef nahin degi aur agar badshah hain to hamen aap se (chhutkara) rahat mil jayegi. Aap apne marz al-maut mein farmaya karte the: "Khyber mein main ne jo gosht khaya tha us ka asar aur alam ab mehsoos karta hun aur ab meri sharyan phatne ka waqt aa gaya hai."

أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو اللَّيْثِيُّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يَأْكُلُ الْهَدِيَّةَ، وَلَا يَقْبَلُ الصَّدَقَةَ، فَأَهْدَتْ لَهُ امْرَأَةٌ مِنْ يَهُودِ خَيْبَرَ شَاةً مَصْلِيَّةً، فَتَنَاوَلَ مِنْهَا، وَتَنَاوَلَ مِنْهَا بِشْرُ بْنُ الْبَرَاءِ، ثُمَّ رَفَعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدَهُ، ثُمَّ قَالَ: "إِنَّ هَذِهِ تُخْبِرُنِي أَنَّهَا مَسْمُومَةٌ"، فَمَاتَ بِشْرُ بْنُ الْبَرَاءِ فَأَرْسَلَ إِلَيْهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"مَا حَمَلَكِ عَلَى مَا صَنَعْتِ؟"، فَقَالَتْ: إِنْ كُنْتَ نَبِيًّا لَمْ يَضُرَّكَ شَيْءٌ، وَإِنْ كُنْتَ مَلِكًا، أَرَحْتُ النَّاسَ مِنْكَ، فَقَالَ: فِي مَرَضِهِ:"مَا زِلْتُ مِنْ الْأَكْلَةِ الَّتِي أَكَلْتُ بِخَيْبَرَ، فَهَذَا أَوَانُ انْقِطَاعِ أَبْهَرِي".

Sunan al-Darimi 69

It is narrated on the authority of Imam Zuhri that Jabir bin Abdullah (may Allah be pleased with him) reported: A Jewish woman from Khaybar presented a roasted poisoned goat to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). He took a piece of its foreleg and ate some of the meat. Some of his companions also ate with him. Then the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Stop (eating)." He called for the woman and asked her, "Did you put poison in this goat?" She said, "Yes. But who told you?" He (peace and blessings of Allah be upon him) replied, "This piece (of meat) in my hand told me." She said, "Yes, I put poison in it." He (peace and blessings of Allah be upon him) asked, "What was your intention?" She replied, "I thought if you were a Prophet, the poison would not harm you; and if you were not a Prophet, we would get rid of you." The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) forgave her and did not punish her. However, some of the Prophet's companions who ate the meat, passed away. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) continued to suffer from the effects of that poison until his death. Abu Hind cupped him on his back with a cow's horn and a knife. (Abu Hind was a freed slave of Banu Bayadah, a clan of Ansar).


Grade: Da'if

امام زہری رحمہ اللہ سے مروی ہے کہ سیدنا جابر بن عبدالله رضی اللہ عنہما بیان کرتے تھے کہ خیبر کی ایک یہودی عورت نے بھنی ہوئی بکری زہر آلود کر کے نبی کریم ﷺ کو ہدیہ کی، آپ نے اس کا دستانہ لے کر کچھ گوشت تناول فرمایا اور آپ کے ساتھ چند صحابہ نے بھی کھایا، پھر نبی ﷺ نے ان سے فرمایا: ”(بس) اپنے ہاتھ روک لو“، اور آپ نے اس عورت کو بلایا اور دریافت کیا: ”کیا تم نے اس بکری میں زہر ملایا تھا؟“ اس نے جواب دیا ہاں، لیکن آپ کو کس نے بتایا؟ آپ ﷺ نے فرمایا: ”مجھ سے خود اس دستانے (دست کا گوشت) نے کہا جو میرے ہاتھ میں ہے“، اس نے کہا: بیشک میں نے زہر ملایا، آپ ﷺ نے فرمایا: ”پھر تیرا ارادہ کیا تھا؟“، وہ بولی میں نے سوچا اگر آپ نبی ہیں تو زہر آپ کو نقصان نہ دے گا اور اگر نبی نہیں ہیں تو ہم کو آپ کی طرف سے راحت مل جائے گی۔ رسول اللہ ﷺ نے اس کا قصور معاف فرما دیا اور اس کو کچھ سزا نہ دی اور رسول اللہ ﷺ کے اصحاب میں سے بعض وہ لوگ جنہوں نے وہ گوشت کھا لیا تھا، وفات پا گئے اور رسول اللہ ﷺ نے اسی زہر کی وجہ سے اپنے پچھنے لگوائے۔ ابوہند نے گائے کی سینگ اور چھری سے پچھنے لگائے (ابوہند انصار کے ایک قبیلہ بنو بیاضہ کے آزاد کردہ غلام تھے)۔

Imam Zuhri rehmatullah alaih se marvi hai ki Sayyidna Jabir bin Abdullah razi Allah anhuma bayan karte the ki Khaibar ki ek Yahudi aurat ne bhuni hui bakri zahr aalud kar ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ko hadiya ki, aap ne is ka dastana le kar kuchh gosht tanaavul farmaya aur aap ke sath chand Sahaba ne bhi khaya, phir Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un se farmaya: "(Bas) apne hath rok lo", aur aap ne is aurat ko bulaya aur daryaft kiya: "Kya tum ne is bakri mein zahr milaya tha?" Is ne jawab diya haan, lekin aap ko kis ne bataya? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Mujh se khud is dastane (dast ka gosht) ne kaha jo mere hath mein hai", is ne kaha: Beshak maine zahr milaya, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Phir tera irada kya tha?", woh boli main ne socha agar aap Nabi hain to zahr aap ko nuqsan na dega aur agar Nabi nahin hain to hum ko aap ki taraf se rahat mil jayegi. Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is ka qusur maaf farma diya aur is ko kuchh saza na di aur Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke ashaab mein se baaz woh log jinhon ne woh gosht kha liya tha, wafaat pa gaye aur Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne isi zahr ki wajah se apne peechne lagawaye. Abu Hind ne gaye ki sing aur chhuri se peechne lagawaye (Abu Hind Ansar ke ek qabila Banu Bayazah ke azad kardah ghulam the).

أَخْبَرَنَا الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ، عَنْ الزُّهْرِيِّ، قَالَ: كَانَ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يُحَدِّثُ، أَنَّ يَهُودِيَّةً مِنْ أَهْلِ خَيْبَرَ سَمَّتْ شَاةً مَصْلِيَّةً، ثُمَّ أَهْدَتْهَا إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَخَذَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْهَا الذِّرَاعَ فَأَكَلَ مِنْهَا، وَأَكَلَ الرَّهْطُ مِنْ أَصْحَابِهِ مَعَهُ، ثُمَّ قَالَ لَهُمْ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: "ارْفَعُوا أَيْدِيَكُمْ"، وَأَرْسَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْيَهُودِيَّةِ فَدَعَاهَا، فَقَالَ لَهَا:"أَسَمَمْتِ هَذِهِ الشَّاةَ؟"، فَقَالَتْ: نَعَمْ، وَمَنْ أَخْبَرَكَ؟، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"أَخْبَرَتْنِي هَذِهِ فِي يَدِيَ: لِلذِّرَاعِ"، قَالَتْ: نَعَمْ، قَالَ:"فَمَاذَا أَرَدْتِ إِلَى ذَلِكَ؟"، قَالَتْ: قُلْتُ: إِنْ كَانَ نَبِيًّا لَمْ يَضُرَّهُ، وَإِنْ لَمْ يَكُنْ نَبِيًّا، اسْتَرَحْنَا مِنْهُ،"فَعَفَا عَنْهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَلَمْ يُعَاقِبْهَا"، وَتُوُفِّيَ بَعْضُ أَصْحَابِهِ الَّذِينَ أَكَلُوا مِنْ الشَّاةِ،"وَاحْتَجَمَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى كَاهِلِهِ مِنْ أَجْلِ الَّذِي أَكَلَ مِنْ الشَّاةِ"، حَجَمَهُ أَبُو هِنْدٍ مَوْلَى بَنِي بَيَاضَةَ، بِالْقَرْنِ وَالشَّفْرَةِ، وَهُوَ مِنْ بَنِي ثُمَامَةَ، وَهُمْ حَيٌّ مِنْ الْأَنْصَارِ.

Sunan al-Darimi 70

Narrated by Abu Hurairah, may Allah be pleased with him: When Khaibar was conquered, the Messenger of Allah (peace be upon him) was gifted a poisoned goat. The Messenger of Allah (peace be upon him) said, "Gather all the Jews who are here." So they were all gathered before him (peace be upon him). He (peace be upon him) said, "I am going to ask you something. Will you tell me the truth?" They said, "Yes, O Abu'l-Qasim!" He (peace be upon him) asked, "Who is your forefather?" They said, "So-and-so." He (peace be upon him) said, "You have lied. Your forefather is so-and-so." Upon this, they said, "You have spoken the truth." The Messenger of Allah (peace be upon him) then said, "If I ask you about something else, will you tell me the truth?" They said, "Yes, and even if we were to lie, you would catch us out, just as you have caught us out about our forefather." He (peace be upon him) asked them, "Who are the people of Hell?" They said, "We will be in it for a while, and then you (Muslims) will take our place." The Messenger of Allah (peace be upon him) said, "May you remain disgraced therein! By Allah, we will never take your place in it." He (peace be upon him) then said, "If I ask you about one more thing, will you tell me the truth?" They said, "Yes (certainly)." So he (peace be upon him) said, "Did you put poison in this goat?" They said, "Yes." He (peace be upon him) said, "What prompted you to do that?" They said, "Our intention was that if you were a liar, we would be rid of you, and if you were a true Prophet, it would not harm you."


Grade: Sahih

سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے جب خیبر فتح ہوا رسول اللہ ﷺ کو ایک زہر آلود بکری ہدیہ کی گئی تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”یہاں جتنے یہودی ہیں سب کو میرے پاس جمع کرو“، چنانچہ سب آپ ﷺ کے پاس جمع کئے گئے، آپ ﷺ نے فرمایا: ”میں تم سے ایک بات پوچھنے والا ہوں، کیا تم مجھے صحیح صحیح جواب دو گے؟“ انہوں نے کہا ہاں اے ابوالقاسم! آپ ﷺ نے پوچھا: ”تمہارا پردادا کون ہے؟“ انہوں نے جواب دیا کہ فلاں، آپ ﷺ نے فرمایا: ”تم نے جھوٹ کہا، تمہارا پردادا تو فلاں ہے“، اس پر وہ بولے آپ نے سچ اور درست فرمایا، رسول اللہ ﷺ نے پھر فرمایا: ”اگر میں تم سے کوئی اور سوال کروں تو کیا تم سچ سچ بتاؤ گے؟“ انہوں نے کہا ہاں اور اگر ہم جھوٹ بولیں بھی تو آپ ہمارا جھوٹ پکڑ لیں گے، جیسا کہ ابھی پردادا کے بارے میں آپ نے ہمارا جھوٹ پکڑ لیا، آپ نے ان سے پوچھا: ”دوزخ میں رہنے والے کون لوگ ہیں؟“ انہوں نے کہا: کچھ دن کے لئے تو ہم اس میں رہیں گے پھر آپ لوگ ہماری جگہ لے لیں گے، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”تم اس میں ذلت کے ساتھ پڑے رہو گے، واللہ ہم اس میں تمہاری جگہ کبھی نہ لیں گے“، آپ ﷺ نے پھر فرمایا: ”اگر میں تم سے ایک اور بات پوچھوں تو کیا تم مجھے صحیح بات بتا دو گے؟“ انہوں نے کہا: ہاں (ضرور) تو آپ ﷺ نے کہا: ”تم نے اس بکری میں زہر ملایا تھا؟“ انہوں نے کہا: ہاں، آپ ﷺ نے فرمایا: ”تمہیں اس کام پر کس (جذبے) نے ابھارا؟“ انہوں نے کہا: ہمارا مقصد یہ تھا کہ اگر آپ جھوٹے ہوں گے تو ہمیں آپ سے نجات مل جائے گی اور اگر آپ ”سچے“ نبی ہوں گے تو آپ کو کوئی تکلیف نہ ہو گی۔

Sayyidna Abu Hurairah razi Allah anhu se marvi hai jab Khaibar fatah hua Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ek zahr aalud bakri hadiya ki gai to Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Yahan jitne yahudi hain sab ko mere paas jama karo", chunancha sab aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas jama kiye gaye, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Main tum se ek baat puchhne wala hun, kya tum mujhe sahih sahih jawab doge?" Unhon ne kaha haan ae Abual Qasim! Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne pucha: "Tumhara pardada kaun hai?" Unhon ne jawab diya ki falan, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Tum ne jhoot kaha, tumhara pardada to falan hai", is par wo bole aap ne sach aur durust farmaya, Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne phir farmaya: "Agar main tum se koi aur sawal karun to kya tum sach sach batao ge?" Unhon ne kaha haan aur agar hum jhoot bolen bhi to aap hamara jhoot pakad len ge, jaisa ki abhi pardada ke bare mein aap ne hamara jhoot pakad liya, aap ne un se pucha: "Dozakh mein rahne wale kaun log hain?" Unhon ne kaha: kuchh din ke liye to hum is mein rahen ge phir aap log hamari jagah le len ge, Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Tum is mein zillat ke sath pade raho ge, wallahu hum is mein tumhari jagah kabhi nah len ge", aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne phir farmaya: "Agar main tum se ek aur baat puchun to kya tum mujhe sahih baat bata do ge?" Unhon ne kaha: haan (zarur) to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne kaha: "Tum ne is bakri mein zahr milaya tha?" Unhon ne kaha: haan, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Tumhen is kaam par kis (jazbe) ne ubhara?" Unhon ne kaha: hamara maqsad yah tha ki agar aap jhute honge to hamen aap se nijaat mil jaye gi aur agar aap "sache" nabi honge to aap ko koi takleef nah hogi.

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيُّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، قَالَ: لَمَّا فُتِحَتْ خَيْبَرَ، أُهْدِيَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَاةٌ فِيهَا سُمٌّ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: "اجْمَعُوا لِي مَنْ كَانَ هَا هُنَا مِنْ الْيَهُودِ"، فَجُمِعُوا لَهُ، فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"إِنِّي سَائِلُكُمْ عَنْ شَيْءٍ فَهَلْ أَنْتُمْ صَادِقِيَّ عَنْهُ؟"، قَالُوا: نَعَمْ، يَا أَبَا الْقَاسِمِ، فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"مَنْ أَبُوكُمْ؟"، قَالُوا: أَبُونَا فُلَانٌ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"كَذَبْتُمْ، بَلْ أَبُوكُمْ فُلَانٌ"، قَالُوا: صَدَقْتَ وَبَرَرْتَ، فَقَالَ لَهُمْ:"هَلْ أَنْتُمْ صَادِقِيَّ عَنْ شَيْءٍ إِنْ سَأَلْتُكُمْ عَنْهُ؟"، فَقَالُوا: نَعَمْ، وَإِنْ كَذَبْنَاكَ، عَرَفْتَ كَذِبَنَا كَمَا عَرَفْتَهُ فِي آبَائِنَا، فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"فَمَنْ أَهْلُ النَّارِ؟"، فَقَالُوا: نَكُونُ فِيهَا يَسِيرًا ثُمَّ تَخْلِفُونَنا فِيهَا، قَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"اخْسَئُوا فِيهَا، وَاللَّهِ لَا نَخْلِفُكُمْ فِيهَا أَبَدًا"، ثُمَّ قَالَ لَهُمْ:"هَلْ أَنْتُمْ صَادِقِيَّ عَنْ شَيْءٍ إِنْ سَأَلْتُكُمْ عَنْهُ؟"، قَالُوا: نَعَمْ، قَالَ:"هَلْ جَعَلْتُمْ فِي هَذِهِ الشَّاةِ سُمًّا؟"، قَالُوا: نَعَمْ، قَالَ:"مَا حَمَلَكُمْ عَلَى ذَلِكَ؟"، قَالُوا: أَرَدْنَا إِنْ كُنْتَ كَاذِبًا أَنْ نَسْتَرِيحَ مِنْكَ، وَإِنْ كُنْتَ نَبِيًّا لَمْ يَضُرَّكَ.