22.
From the Book of Inheritance
٢٢-
ومن كتاب الفرائض


Chapter: Inheritance of a killer.

باب: ميراث القاتل

Sunan al-Darimi 3110

The order stated: "Whoever intentionally kills his brother shall inherit nothing from him nor be given anything from his blood money. But if the death of the brother was accidental, he shall receive his share of the inheritance, but nothing from the blood money." They said, "Ata used to say the same."

حکم نے کہا: جو آدمی اپنے بھائی کو عمداً قتل کر ڈالے تو وہ نہ اس کی میراث میں سے کچھ لے سکے گا اور نہ اس کی دیت میں سے اس کو کچھ دیا جائے گا، اور اگر قتل خطا سے بھائی کی موت واقع ہوئی ہو تو میراث میں سے اس کو حصہ ملے گا، دیت میں سے کچھ نہیں ملے گا، انہوں نے کہا: عطاء بھی یہ ہی کہتے تھے۔

Hukm ne kaha: Jo aadmi apne bhai ko amdann qatal kar dale to wo na us ki miraas mein se kuchh le sakega aur na us ki diyat mein se us ko kuchh diya jayega, aur agar qatal khata se bhai ki maut waqe hui ho to miraas mein se us ko hissa milega, diyat mein se kuchh nahin milega, unhon ne kaha: Ata bhi yahi kahte the.

(حديث موقوف) حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ عَدِيٍّ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ هُوَ ابْنُ عَمْرٍو، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ، عَنْ الْحَكَمِ، قَالَ: "إِذَا قَتَلَ الرَّجُلُ أَخَاهُ عَمْدًا، لَمْ يُوَرَّثْ مِنْ مِيرَاثِهِ، وَلَا مِنْ دِيَتِهِ، فَإِذَا قَتَلَهُ خَطَأً، وُرِّثَ مِنْ مِيرَاثِهِ، وَلَمْ يُوَرَّثْ مِنْ دِيَتِهِ. قَالَ: وَكَانَ عَطَاءٌ يَقُولُ ذَلِكَ.

Sunan al-Darimi 3111

It has been narrated on the authority of Sayyidna Ali, may Allah be pleased with him, that a man hit his mother with a stone and she died. So, (the killer) asked his brothers for his share of the inheritance. So they said: "You have no right in the inheritance." They came to Sayyidna Ali, may Allah be pleased with him, so he imposed the blood money on the killer and deprived him of the inheritance.

خلاس سے مروی ہے سیدنا علی رضی اللہ عنہ نے روایت کیا: ایک آدمی نے اپنی ماں کو پتھر کھینچ مارا، چنانچہ وہ فوت ہو گئی، اس (مارنے والے) نے اپنے بھائیوں سے میراث میں سے اپنا حصہ طلب کیا، تو انہوں نے کہا: میراث میں تمہارا کوئی حق نہیں، وہ لوگ سیدنا علی رضی اللہ عنہ کے پاس آئے تو انہوں نے مارنے والے پر دیت کو لازم کیا اور میراث سے بے دخل کر دیا۔

Khalaas se marvi hai syedna ali raziallahu anhu ne riwayat kia: Ek aadmi ne apni maan ko pathar khench mara, chunancha woh faut ho gai, is (marne wale) ne apne bhaiyon se miraas mein se apna hissa talab kia, to unhon ne kaha: Miraas mein tumhara koi haq nahin, woh log syedna ali raziallahu anhu ke paas aaye to unhon ne marne wale par deet ko laazim kia aur miraas se bedakhal kar dia.

(حديث موقوف) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُسْهِرٍ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ خِلَاسٍ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ: رَمَى رَجُلٌ أُمَّهُ بِحَجَرٍ فَقَتَلَهَا، فَطَلَبَ مِيرَاثَهُ مِنْ إِخْوَتِهِ، فَقَالَ لَهُ إِخْوَتُهُ: لَا مِيرَاثَ لَكَ، فَارْتَفَعُوا إِلَى عَلِيٍّ، "فَجَعَلَ عَلَيْهِ الدِّيَةَ، وَأَخْرَجَهُ مِنْ الْمِيرَاثِ".

Sunan al-Darimi 3112

It is narrated from the order that if a man accidentally kills his wife, he will be deprived of inheritance, such as blood money.


Grade: Sahih

حکم سے مروی ہے کہ کوئی آدمی جب اپنی بیوی کو قتل خطا سے مار ڈالے تو وہ دیت وغیرہ کی میراث سے بے دخل کر دیا جائے گا۔

Hukm se marvi hai ke koi aadmi jab apni biwi ko qatal khata se maar dale to woh deet waghaira ki miraas se bedakhal kar diya jayega.

(حديث موقوف) حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، عَنْ الْحَسَنِ بْنِ الْحُرِّ، عَنْ الْحَكَمِ: أَنَّ الرَّجُلَ إِذَا قَتَلَ امْرَأَتَهُ خَطَأً،"أَنَّهُ يُمْنَعُ مِيرَاثَهُ مِنْ الْعَقْلِ وَغَيْرِهِ".

Sunan al-Darimi 3113

It was narrated from Mujahid that Ibn ‘Abbas (may Allah be pleased with him and his father) said: “The killer does not inherit anything from the one he killed.”


Grade: Da'if

مجاہد سے مروی ہے سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما نے کہا: قاتل مقتول کی کسی چیز کا وارث نہ ہو گا۔

Mujaahid se marvi hai Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ne kaha Qatil maqtool ki kisi cheez ka waris na ho ga.

(حديث موقوف) أَخْبَرَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: "لَا يَرِثُ الْقَاتِلُ مِنْ الْمَقْتُولِ شَيْئًا".

Sunan al-Darimi 3114

Mu'ammar narrated from Qatadah: that a man accused his wife (of adultery) and he brought witnesses, as a result of which the woman was stoned to death. Qatadah said: He (the husband) will inherit from her.


Grade: Sahih

معمر نے قتادہ سے روایت کیا کہ ایک آدمی نے اپنی بیوی کو تہمت لگائی اور شہود (گواہ) بھی لایا جس کے نتیجے میں اس عورت کو رجم کر دیا گیا، قتادہ نے کہا: وہ (شوہر) اس کا وارث ہو گا۔

Muammar ne Qatadah se riwayat kya ke aik aadmi ne apni biwi ko tohmat lagai aur shuhood bhi laya jis ke natije mein us aurat ko rajm kar diya gaya, Qatadah ne kaha: woh (shohar) us ka waris ho ga.

(حديث مقطوع) حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ ابْنِ الْمُبَارَكِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ قَتَادَةَ:"فِي رَجُلٍ قَذَفَ امْرَأَتَهُ، وَجَاءَ بِشُهُودٍ فَرُجِمَتْ؟ قَالَ: يَرِثُهَا".

Sunan al-Darimi 3115

Abu Awana reported from Hammad that a man was given a hundred lashes. Nu'man said: Perhaps it resulted in his death. Hammad said: They will be heirs to one another.


Grade: Sahih

ابوعوانہ نے حماد سے بیان کیا کہ ایک آدمی کو کوڑوں کی سزا دی گئی، نعمان نے کہا: شاید جس کے نتیجے میں وہ مر گیا، حماد نے کہا: وہ ایک دوسرے کے وارث ہوں گے۔

Abu Awanah ne Hammad se bayan kya keh ek aadmi ko kordon ki saza di gai, Nauman ne kaha: shayad jis ke natije mein woh mar gaya, Hammad ne kaha: woh ek dusre ke waris honge.

(حديث موقوف) حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ حَمَّادٍ:"فِي رَجُلٍ جُلِدَ الْحَدَّ أَرَاهُ مَاتَ، شَكَّ أَبُو النُّعْمَانِ؟ قَالَ: يَتَوَارَثَانِ".

Sunan al-Darimi 3116

It is narrated on the authority of 'Amir (Sha'bi) that Sayyiduna 'Ali (may Allah be pleased with him) said: "A murderer will neither inherit nor prevent (inheritance) (meaning: nor will he deprive any heir)."


Grade: Da'if

عامر (شعبی) رحمہ اللہ سے مروی ہے سیدنا علی رضی اللہ عنہ نے کہا: قاتل نہ میراث پائے گا نہ حاجب ہوگا (یعنی کسی وارث کو محروم بھی نہ کرے گا)۔

Aamir (Shoabi) Rehmatullah Alaih se marvi hai Sayyidna Ali (رضي الله تعالى عنه) ne kaha Qatil na miras paye ga na hajib hoga (yani kisi waris ko mehroom bhi na kare ga).

(حديث موقوف) حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَالِمٍ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ: "الْقَاتِلُ لَا يَرِثُ، وَلَا يَحْجُبُ".

Sunan al-Darimi 3117

It is narrated on the authority of Abu Amr Abdi, Sayyidina Ali, may Allah be pleased with him, said: "The killer will not inherit."


Grade: Da'if

ابوعمرو عبدی سے مروی ہے سیدنا علی رضی اللہ عنہ نے کہا: قاتل کو میراث نہیں دی جائے گی۔

Abuamro Abdi se marvi hai sayyidna Ali (رضي الله تعالى عنه) ne kaha qatil ko miras nahin di jaye gi

(حديث موقوف) حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا حَسَنٌ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ أَبِي عَمْرٍو الْعَبْدِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ: "لَا يُوَرَّثُ الْقَاتِلُ".

Sunan al-Darimi 3118

It is narrated on the authority of Shabi Rahimahullah, Sayyidina Umar Radiallahu Anhu said: "The killer, whether by mistake or intentionally, will not inherit from [the one he killed]."

شعبی رحمہ اللہ سے مروی ہے سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا: خطا اور عمد کسی کا بھی قاتل وارث نہ ہو گا۔

Shubi rehmatullah alaih se marvi hai saidina Umar (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya: khata aur amd kisi ka bhi qatil waris na ho ga.

(حديث موقوف) حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ عَدِيٍّ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ الشَّعْبِيِّ، قَالَ: قَالَ عُمَرُ: "لَا يَرِثُ قَاتِلٌ خَطَأً، وَلَا عَمْدًا".

Sunan al-Darimi 3119

It has been narrated on the authority of Ta'us, on the authority of Ibn Abbas (may peace be upon them) who said: A murderer will not inherit (from his victim).


Grade: Da'if

طاؤوس رحمہ اللہ سے مروی ہے سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما نے کہا: قاتل وارث نہ ہو گا۔

Taous rehmatullah alaihe se marvi hai saidina ibne abbas razi allaho anhoma ne kaha qatil waris na ho ga.

(حديث موقوف) أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: "لَا يَرِثُ الْقَاتِلُ".