5.
From the Book of Fasting
٥-
ومن كتاب الصوم
Chapter on the prohibition of fasting on the Day of Doubt
باب في النهي عن صيام يوم الشك
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Ibn 'Abbasa | Abdullah bin Abbas Al-Qurashi | Companion |
| Ikrimah | Ikrimah the freed slave of Ibn Abbas | Trustworthy |
| Simaki ibn Harb | Sumakh ibn Harb Az-Zuhli | Truthful, poor memory, changed later in life, his narration from Ikrimah is confusing |
| Hatim bin Isma'il al-Madani | Hātim ibn Abī Saghīrah al-Qushayrī | Trustworthy |
| Isma'il ibn 'Ulayya | Isma'il ibn 'Ulya al-Asadi | Trustworthy, Authoritative Hadith Scholar, Preserver |
| Abdullah ibn Sa'id | Abdullah bin Saeed al-Kindi | Thiqah (Trustworthy) |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| ابْنُ عَبَّاسٍ | عبد الله بن العباس القرشي | صحابي |
| عِكْرِمَةَ | عكرمة مولى ابن عباس | ثقة |
| سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ | سماك بن حرب الذهلي | صدوق سيء الحفظ, تغير بآخره وروايته عن عكرمة مضطربة |
| حَاتِمُ بْنُ أَبِي صَغِيرَةَ | حاتم بن أبي صغيرة القشيري | ثقة |
| إِسْمَاعِيل بْنُ عُلَيَّةَ | إسماعيل بن علية الأسدي | ثقة حجة حافظ |
| عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ | عبد الله بن سعيد الكندي | ثقة |
Sunan al-Darimi 1721
Samak bin Harb said: "I woke up one morning and it was difficult for me to know whether it was Sha'ban or Ramadan. So, I fasted and went to 'Ikrimah and saw him eating bread and vegetables. He said, 'Come eat.' I said, 'I am fasting.' 'Ikrimah said, 'By Allah, you have to break your fast.' When I saw that he had sworn an oath, and that too without any reservation, I went ahead and ate heartily even though I had eaten Suhoor a short while ago. Then I asked, 'Now tell me what you know about this.' He said, 'Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) narrated to us that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Fast when you see the new moon and break your fast when you see the new moon. If the sky is cloudy and you cannot see it, complete thirty days of Sha'ban and do not fast before Ramadan by anticipating it."'"
Grade: Sahih
سماک بن حرب نے کہا: میں نے ایسے دن میں صبح کی کہ میرے اوپر (یہ جاننا) مشکل ہو گیا تھا آیا شعبان ہے یا یہ دن رمضان کے مہینہ کا دن ہے، چنانچہ میں نے روزہ رکھ لیا اور میں عکرمہ کے پاس آیا، دیکھا کہ وہ روٹی سبزی کھا رہے ہیں، انہوں نے کہا: آؤ کھانا کھا لو، عرض کیا: میں تو روزے سے ہوں، عکرمہ نے کہا: میں اللہ کی قسم کھاتا ہوں، تمہیں روزہ افطار کرنا ہو گا، جب میں نے دیکھا کہ انہوں نے قسم کھا لی ہے اور ان شاء اللہ بھی نہیں کہا تو میں آگے بڑھا اور ڈٹ کے کھانا کھایا حالانکہ اس سے کچھ دیر قبل میں سحری کر چکا تھا، اس کے بعد میں نے کہا: اب سنایئے آپ کے پاس اس بارے میں کیا ہے؟ انہوں نے کہا: ہم سے سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما نے بیان کیا رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”چاند دیکھ کر روزہ رکھو اور چاند دیکھ کر ہی روزے چھوڑ دو، اگر تمہارے اور چاند کے درمیان بادل حائل ہو جائے تو (شعبان کے) تیس دن پورے کرو اور رمضان کے استقبال میں پہلے سے روزہ نہ رکھو۔“
Samak bin Harb ne kaha: mein ne aise din mein subah ki keh mere upar (ye janna) mushkil ho gaya tha aaya Shaban hai ya ye din Ramzan ke mahine ka din hai, chunanche mein ne roza rakh liya aur mein Akrama ke pass aaya, dekha keh woh roti sabzi kha rahe hain, unhon ne kaha: aao khana kha lo, arz kiya: mein to roza se hun, Akrama ne kaha: mein Allah ki kasam khata hun, tumhein roza iftar karna hoga, jab mein ne dekha keh unhon ne kasam kha li hai aur in sha Allah bhi nahin kaha to mein aage badha aur dut ke khana khaya halanke is se kuch der pehle mein sahri kar chuka tha, is ke baad mein ne kaha: ab sunaiye aap ke pass is bare mein kya hai? unhon ne kaha: hum se Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ne bayan kiya Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Chand dekh kar roza rakho aur chand dekh kar hi roze chhoro, agar tumhare aur chand ke darmiyan badal hail ho jaye to (Shaban ke) tees din pure karo aur Ramzan ke istakbal mein pehle se roza na rakho.“.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيل بْنُ عُلَيَّةَ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ أَبِي صَغِيرَةَ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، قَالَ: أَصْبَحْتُ فِي يَوْمٍ قَدْ أُشْكِلَ عَلَيَّ مِنْ شَعْبَانَ، أَوْ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ، فَأَصْبَحْتُ صَائِمًا، فَأَتَيْتُ عِكْرِمَةَ، فَإِذَا هُوَ يَأْكُلُ خُبْزًا وَبَقْلًا، فَقَالَ: هَلُمَّ إِلَى الْغَدَاءِ. فَقُلْتُ: إِنِّي صَائِمٌ. فَقَالَ: أُقْسِمُ بِاللَّهِ لَتُفْطِرَنَّ. فَلَمَّا رَأَيْتُهُ حَلَفَ وَلَا يَسْتَثْنِي، تَقَدَّمْتُ فَعَذَّرْتُ وَإِنَّمَا تَسَحَّرْتُ قُبَيْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ قُلْتُ: هَاتِ الْآنَ مَا عِنْدَكَ. فَقَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهِ عَنْهُمَا، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: "صُومُوا لِرُؤْيَتِهِ وَأَفْطِرُوا لِرُؤْيَتِهِ، فَإِنْ حَالَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُ سَحَابٌ، فَكَمِّلُوا الْعِدَّةَ ثَلَاثِينَ، وَلَا تَسْتَقْبِلُوا الشَّهْرَ اسْتِقْبَالًا".