12.
From the Book of Marriage
١٢-
ومن كتاب النكاح
Chapter on the dowries of the wives of the Prophet (peace be upon him) and his daughters
باب كم كانت مهور أزواج النبي صلى الله عليه وسلم وبناته
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘umar bn al-khaṭṭāb | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
abī al-‘ajfā’ al-sulamī | Naseeb ibn Haram al-Salami | Saduq (Truthful) Hasan al-Hadith |
ibn sīrīn | Muhammad ibn Sirin al-Ansari | Trustworthy, Upright, Great in Rank, Does not consider narration by meaning |
manṣūr bn zādhān | Mansur bin Zadan al-Wasiti | Trustworthy, Upright |
hushaymun | Hushaym ibn Bashir al-Salami | Trustworthy, reliable, prone to tadlis (concealing the chain of narrators) and hidden transmission. |
‘amrūun bn ‘awnin | Amr ibn 'Awn al-Salami | Trustworthy, Firm |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
أَبِي الْعَجْفَاءِ السُّلَمِيِّ | نسيب بن هرم السلمي | صدوق حسن الحديث |
ابْنِ سِيرِينَ | محمد بن سيرين الأنصاري | ثقة ثبت كبير القدر لا يرى الرواية بالمعنى |
مَنْصُورِ بْنِ زَاذَانَ | منصور بن زاذان الواسطي | ثقة ثبت |
هُشَيْمٌ | هشيم بن بشير السلمي | ثقة ثبت كثير التدليس والإرسال الخفي |
عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ | عمرو بن عون السلمي | ثقة ثبت |
Sunan al-Darimi 2237
Abu Ujfa Salmi said: While delivering a sermon, Umar ibn Al-Khattab, may Allah be pleased with him, praised and glorified Allah and said: "Beware of extravagance and excess in the dowries of women, for if it (extravagance in dowry) was a source of honor in this world and piety in the sight of Allah, then the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, would have been most deserving of it (i.e., he would have given high dowries to his wives and daughters). However, the Messenger of Allah, peace and blessings of Allah be upon him, did not give a dowry of more than twelve ounces to any of his wives or daughters. Beware, listen! One of you may be extravagant and excessive in the dowry of his wife, to the extent that it breeds resentment in his heart towards her, and he starts saying: 'I have borne a burden for you that is like carrying a rope of musk,' or 'My sweat has flowed like musk water'."
Grade: Sahih
ابوعجفاء سلمی نے کہا: سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے خطبہ دیتے ہوئے اللہ تعالیٰ کی حمد و ثنا بیان کی اور فرمایا: خبردار غلو اور زیادتی نہ کیا کرو عورتوں کے مہر میں، کیونکہ اگر (مہر میں غلو) دنیا میں عزت و شرف کا اور الله تعالیٰ کے نزدیک پرہیزگاری کا سبب ہوتا تو نبی کریم ﷺ تم سب سے پہلے اس بات کے مستحق ہوتے (یعنی بیویوں اور بیٹیوں کا مہر زیادہ رکھتے) حالانکہ رسول اللہ ﷺ نے اپنی کسی بیوی کا اور کسی لڑکی کا مہر بارہ اوقیہ سے زیادہ نہیں رکھا، خبردار، سنو! تم میں سے کوئی اپنی بیوی کے مہر میں غلو اور زیادتی کرتا ہے یہاں تک کہ اس کے دل میں بیوی کی طرف سے عداوت ہو جاتی ہے اور وہ کہنے لگتا ہے: میں نے تیرے لئے تکلیف اٹھائی جو مشک کی رسی اٹھانے کی طرح ہے یا مجھے پسینہ آیا مشک کے پانی کی طرح۔
AbuAjfa Salmi ne kaha: Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) ne khutba dete huye Allah Ta'ala ki hamd o sana bayan ki aur farmaya: Khabrdar ghulu aur ziyadati na kiya karo auraton ke mehr mein, kyunki agar (mehr mein ghulu) duniya mein izzat o sharaf ka aur Allah Ta'ala ke qareeb parhezgaari ka sabab hota to Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) tum sab se pehle is baat ke mustahiq hote (yani biwiyon aur betiyon ka mehr ziyada rakhte) halanki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apni kisi biwi ka aur kisi ladki ka mehr barah awqiya se ziyada nahin rakha, khabrdar, suno! Tum mein se koi apni biwi ke mehr mein ghulu aur ziyadati karta hai yahan tak ke us ke dil mein biwi ki taraf se adawat ho jati hai aur wo kehne lagta hai: mein ne tere liye takleef uthai jo mushk ki rassi uthane ki tarah hai ya mujhe paseena aaya mushk ke pani ki tarah.
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ مَنْصُورِ بْنِ زَاذَانَ، عَنْ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي الْعَجْفَاءِ السُّلَمِيِّ، قَالَ: سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ خَطَبَ، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ، ثُمّ قَالَ: "أَلَا لَا تُغَالُوا فِي صُدُقِ النِّسَاءِ، فَإِنَّهَا لَوْ كَانَتْ مَكْرُمَةً فِي الدُّنْيَا، أَوْ تَقْوَى عِنْدَ اللَّهِ، كَانَ أَوْلَاكُمْ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا أَصْدَقَ امْرَأَةً مِنْ نِسَائِهِ، وَلَا أُصْدِقَتِ امْرَأَةٌ مِنْ بَنَاتِهِ فَوْقَ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ أُوقِيَّةً، أَلَا وَإِنَّ أَحَدَكُمْ لَيُغَالِي بِصَدَاقِ امْرَأَتِهِ حَتَّى يَبْقَى لَهَا فِي نَفْسِهِ عَدَاوَةٌ حَتَّى يَقُولَ: كَلِفْتُ علَيْكِ عَلَقَ الْقِرْبَةِ أَوْ عَرَقَ الْقِرْبَةِ".