21.
From the Book of Slaves
٢١-
ومن كتاب الرقاق


Chapter: Regarding someone who said, 'If I die, cremate me with fire'.

باب: فيمن قال: إذا مت فأحرقوني بالنار

Sunan al-Darimi 2848

Bahz bin Hakim, narrating from his father, who narrated from his grandfather, said: I heard the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) saying: "There was a man among Allah's servants who had no religion or faith. He remained in this state of disbelief until most of his life had passed, and only a little remained. Then he realized that he had not done any good for Allah. So he called his sons and said, 'What kind of father have you found me to be?' They said, 'A very good father, O father!' He said, 'I will not leave any of my wealth with you. I will take it all from you, unless you obey me in a command.' Then he took a firm promise from them. By my Lord, he said, 'When I die, burn me in fire and when I turn to coal, grind me and scatter my ashes in the wind.'" (In some narrations, it is said, "When a strong wind blows, scatter half of my ashes in the sea and half in the wind.") He (the Prophet) said, "By my Lord! His sons did the same with him after he died. He was brought in his original form and presented before the Lord of the worlds. Allah Almighty said, 'What prompted you to choose the fire?' He submitted, 'Your fear, O my Lord.' Allah Almighty said, 'I see you were afraid of Me.'" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "His repentance was accepted." (Meaning he was forgiven). Imam Darimi (may Allah have mercy on him) said: The meaning of "يَبْتَئِرُ" is "يَدَّخِرُ", meaning that which is stored for the Hereafter.


Grade: Sahih

بہز بن حکیم نے اپنے والد سے، انہوں نے ان کے دادا سے روایت کرتے ہوئے کہا: میں نے رسول اللہ ﷺ سے سنا، آپ ﷺ فرماتے تھے: ”اللہ کے بندوں میں سے ایک بندہ تھا جس کا کوئی دین ایمان نہ تھا، وہ اسی بے دینی پر رہا یہاں تک کہ اس کی عمر کا اکثر حصہ گذر گیا اور تھوڑی سی عمر باقی رہ گئی تو اسے احساس ہوا کہ اس نے اللہ کے لئے کوئی نیکی نہیں کی، چنانچہ اس نے اپنے لڑکوں کو بلایا اور کہا: تم مجھے کیسا باپ پاتے ہو؟ انہوں نے کہا: بہت اچھا اے اباجان! اس نے کہا: میں تم میں سے کسی کے پاس اپنا مال نہیں چھوڑوں گا، میں تم سے سب لے لوں گا، الا یہ کہ میں تمہیں کوئی حکم دوں تو تم عمل کرو گے؟ پھر اس نے ان سے پکا وعدہ لیا، میرے رب کی قسم اس نے کہا: جب میں مر جاؤں تو مجھے لے کر آگ میں جلا دینا اور جب میں جل کر کوئلہ ہو جاؤں تو مجھے پیس ڈالنا اور میری راکھ ہوا میں اڑا دینا“ (بعض روایات میں ہے جب زور کی آندھی آئے تو آدھی راکھ سمندر میں اور آدھی ہوا میں اڑا دینا) فرمایا: ”میرے رب کی قسم! ان لڑکوں نے اس کے مرنے کے بعد اس کے ساتھ ایسا ہی کیا۔ اس کو اس کی اصل حالت میں لایا گیا اور رب العالمین کے حضور پیش کیا گیا، الله تعالیٰ نے فرمایا: تم کو آ گ اختیار کرنے پر کس چیز نے ابھارا؟ عرض کیا: تیری خشیت نے اے میرے رب، الله تعالیٰ نے کہا: میں تجھے ڈرتا دیکھ رہا ہوں“، آپ ﷺ نے فرمایا: ”اس کی توبہ قبول کر لی گئی۔“ (یعنی اس کو بخش دیا گیا)۔ امام دارمی رحمہ اللہ نے کہا: «يَبْتَئِرُ» کا معنی ہے «يَدَّخِرُ» یعنی آخرت کے لئے ذخیرہ کیا ہو۔

Behza bin Hakeem ne apne walid se, unhon ne un ke dada se riwayat karte hue kaha: mein ne Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se suna, Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) farmate the: ”Allah ke bandon mein se ek banda tha jis ka koi deen imaan nah tha, woh isi bedini par raha yahan tak ke us ki umar ka aksar hissa guzar gaya aur thori si umar baqi reh gai to use ehsaas hua ke us ne Allah ke liye koi neki nahin ki, chunancha us ne apne larkon ko bulaya aur kaha: tum mujhe kaisa baap pate ho? Unhon ne kaha: bahut achcha ae abajan! Us ne kaha: mein tum mein se kisi ke paas apna maal nahin chhoron ga, mein tum se sab le lon ga, ila yeh ke mein tumhen koi hukum dun to tum amal karo ge? Phir us ne un se pakka wada liya, mere Rab ki kasam us ne kaha: jab mein mar jaun to mujhe le kar aag mein jala dena aur jab mein jal kar koyla ho jaun to mujhe pees dalna aur meri rakh hawa mein ura dena“ (baaz riwayat mein hai jab zor ki aandhi aaye to aadhi rakh samandar mein aur aadhi hawa mein ura dena) farmaya: ”Mere Rab ki kasam! In larkon ne us ke marne ke baad us ke sath aisa hi kiya. Us ko us ki asl halat mein laya gaya aur Rab-ul-alamin ke huzur pesh kiya gaya, Allah ta'ala ne farmaya: tum ko aag ikhtiyar karne par kis cheez ne ubhaya? Arz kiya: teri khushi ne ae mere Rab, Allah ta'ala ne kaha: mein tujhe darta dekh raha hun“, Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Us ki tauba kabool kar li gai.“ (yani us ko bakhsh diya gaya). Imam Darmi rehmatullah alaih ne kaha: «يَبْتَئِرُ» ka mani hai «يَدَّخِرُ» yani akhirat ke liye zakhira kiya ho.

(حديث قدسي) أَخْبَرَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا بَهْزُ بْنُ حَكِيمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , يَقُولُ:"كَانَ عَبْدٌ مِنْ عِبَادِ اللَّهِ، وَكَانَ لَا يَدِينُ لِلَّهِ دِينًا، وَإِنَّهُ لَبِثَ حَتَّى ذَهَبَ مِنْهُ عُمُرٌ وَبَقِيَ عُمُرٌ، فَعَلِمَ أَنَّهُ لَمْ يَبْتَئِرْ عِنْدَ اللَّهِ خَيْرًا، فَدَعَا بَنِيهِ , فَقَالَ: أَيُّ أَبٍ تَعْلَمُونِي؟ قَالُوا: خَيْرُهُ يَا أَبَانَا، قَالَ: فَإِنِّي لَا أَدَعُ عِنْدَ أَحَدٍ مِنْكُمْ مَالًا هُوَ مِنِّي إِلَّا أَخَذْتُهُ مِنْكُمْ، أَوْ لَتَفْعَلُنَّ مَا آمُرُكُمْ، قَالَ: فَأَخَذَ مِنْهُمْ مِيثَاقًا وَرَبِّي، قَالَ: أَمَّا أَنَا إِذَا مُتُّ فَخُذُونِي فَأَحْرِقُونِي بِالنَّارِ حَتَّى إِذَا كُنْتُ حُمَمًا فَدُقُّونِي ثُمَّ اذْرُونِي فِي الرِّيحِ، قَالَ: فَفَعَلُوا ذَلِكَ بِهِ وَرَبِّ مُحَمَّدٍ حِينَ مَاتَ، فَجِيءَ بِهِ أَحْسَنَ مَا كَانَ قَطُّ، فَعُرِضَ عَلَى رَبِّهِ، فَقَالَ: مَا حَمَلَكَ عَلَى النَّارِ؟ قَالَ: خَشْيَتُكَ يَا رَبِّ، قَالَ: إِنِّي أَسْمَعُكَ لَرَاهِبًا، قَالَ: فَتِيبَ عَلَيْهِ". قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ: يَبْتَئِرُ، يَدَّخِرُ.