22.
From the Book of Inheritance
٢٢-
ومن كتاب الفرائض


Chapter: Inheritance of an illegitimate child.

باب: في ميراث ولد الزنا

Sunan al-Darimi 3145

It has been narrated on the authority of Sayyidina Abdullah bin Amr bin al-'As (may Allah be pleased with them both) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) gave the verdict: “Any boy who is associated with his father after his death” - meaning that after the man's death, his heirs claim that this boy is the child of our deceased relative - "then the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) ruled that: 'The boy belongs to the woman whose master was his father at the time of intercourse, so his lineage will be established with the one who acknowledges him. However, he will not have any share in the inheritance that was distributed before he was associated, but he will have a share in the inheritance that was not distributed, unless the father with whom his lineage is being established denied his lineage during his lifetime. Then he will not be affiliated through the claim of the heirs' - meaning he will not be considered his child - 'and if the boy is from a slave woman whom his father did not own, or from a free woman with whom his father committed fornication, then his lineage will never be proven with that man (even if the man's heirs try to affiliate him with him) and neither will that child be an heir of that (fornicating) man, even if his father claimed him to be his son during his lifetime, because he is an illegitimate child, and he will be affiliated with his mother's people, whether he was born from the womb of a free woman or a slave woman (in the end, he is an illegitimate child and will neither be an heir nor included in the lineage).'"


Grade: Hasan

سیدنا عبداللہ بن عمرو بن العاص رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فیصلہ فرمایا: ”جو لڑکا اپنے باپ کے مر جانے کے بعد اس سے ملایا جائے۔“ (یعنی اس مرنے والے کے بعد اس کے وارث دعویٰ کریں کہ یہ ہمارے موروث کا بچہ ہے)، تو آپ ﷺ نے یہ فیصلہ کیا کہ ”وہ لڑکا اس لونڈی سے ہے جس کا مالک جماع کے وقت اس کا باپ تھا تو اس کا نسب ملانے والے سے مل جائے گا۔ لیکن جو ترکہ اس کے ملائے جانے سے پہلے تقسیم ہو گا اس میں اس کا کوئی حصہ نہ ہو گا، البتہ جو ترکہ تقسیم نہیں ہوا، اس میں اس کا بھی حصہ ہو گا، مگر وہ باپ جس سے اس کا نسب ملایا جاتا ہے اس نے اپنی زندگی میں اس کے نسب کا انکار کیا ہو تو وہ وارثوں کے ملانے سے نہیں ملے گا (یعنی اس کا بچہ نہ مانا جائے گا) اور اگر وہ لڑکا ایسی لونڈی سے ہو جس کا مالک اس کا باپ نہ تھا یا ایسی آزاد عورت سے ہو جس سے اس کے باپ نے زنا کیا تھا تو اس کا نسب کبھی اس مرد سے ثابت نہ ہو گا (گرچہ اس مرد کے وارث اس بچے کو اس سے ملا دیں) اور نہ وہ بچہ اس (زانی) مرد کا وارث ہو گا چاہے اس کے باپ نے اپنی زندگی میں اس کا دعویٰ کیا ہو کہ یہ میرا بچہ ہے، کیوں کہ وہ ولد الزنا ہے اور وہ اپنی ماں کے لوگوں سے مل جائے گا، چاہے وہ آزاد کے پیٹ سے پیدا ہوا ہو یا لونڈی کے پیٹ سے (آخر ولد الزنا ہے، اور وارث نہ ہو گا، نہ نسب میں شامل ہو گا)۔“

Sayyidina Abdullah bin Amr bin al-Aas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne faisla farmaya: “Jo ladka apne baap ke mar jane ke baad us se milaya jaye.” (Yaani us marne wale ke baad uske waris daawa karen ki ye humare moruth ka bachcha hai), to Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ye faisla kiya ki “Woh ladka us laundi se hai jiska malik jima ke waqt uska baap tha to uska nasab milane wale se mil jayega. Lekin jo turka uske milaye jane se pehle taqsim ho ga usme uska koi hissa na hoga, albatta jo turka taqsim nahi hua, usme uska bhi hissa hoga, magar woh baap jisse uska nasab milaya jata hai usne apni zindagi me uske nasab ka inkar kiya ho to woh warison ke milane se nahi milayega (yani uska bachcha na mana jayega) aur agar woh ladka aisi laundi se ho jiska malik uska baap na tha ya aisi aazaad aurat se ho jisse uske baap ne zina kiya tha to uska nasab kabhi us mard se sabit na hoga (garche us mard ke waris us bachche ko us se mila den) aur na woh bachcha us (zani) mard ka waris hoga chahe uske baap ne apni zindagi me uska daawa kiya ho ki ye mera bachcha hai, kyunki woh walad-ul-zina hai aur woh apni maa ke logon se mil jayega, chahe woh aazaad ke pet se paida hua ho ya laundi ke pet se (aakhir walad-ul-zina hai, aur waris na hoga, na nasab me shamil ho ga).”.

حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ يَحْيَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رَاشِدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ: أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: قَضَى أَنَّ "كُلَّ مُسْتَلْحَقٍ اسْتُلْحِقَ بَعْدَ أَبِيهِ الَّذِي ادَّعَاهُ وَرَثَتُهُ بَعْدَهُ، فَقَضَى إِنْ كَانَ مِنْ أَمَةٍ يَمْلِكُهَا يَوْمَ يَطَؤُهَا، فَقَدْ لَحِقَ بِمَنْ اسْتَلْحَقَهُ، وَلَيْسَ لَهُ فِيمَا قُسِمَ قَبْلَهُ مِنْ الْمِيرَاثِ شَيْءٌ، وَمَا أَدْرَكَ مِنْ مِيرَاثٍ لَمْ يُقْسَمْ، فَلَهُ نَصِيبُهُ، وَلَا يَلْحَقُ إِذَا كَانَ الَّذِي يُدْعَى لَهُ أَنْكَرَهُ، وَإِنْ كَانَ مِنْ أَمَةٍ لَا يَمْلِكُهَا، أَوْ حُرَّةٍ عَاهَرَهَا، فَإِنَّهُ لَا يَلْحَقُ وَلَا يَرِثُ، وَإِنْ كَانَ الَّذِي يُدْعَى لَهُ هُوَ ادَّعَاهُ، فَهُوَ وَلَدُ زِنَا لِأَهْلِ أُمِّهِ مَنْ كَانُوا: حُرَّةً، أَوْ أَمَةً".