14.
Book of Marriage
١٤-
كِتَابُ النِّكَاحِ


Chapter on Marrying Non-Muslims

بَابُ نِكَاحِ الْكُفَّارِ

Sahih Ibn Hibban 4155

Abu Huraira reported: I said: Messenger of Allah, I have embraced Islam and I have two wives. The Messenger of Allah (ﷺ) said: Divorce whichever of them you wish.

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ میں نے عرض کیا : اللہ کے رسول! میں نے اسلام قبول کرلیا ہے اور میری دو بیویاں ہیں تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ جسے چاہو ان میں سے طلاق دے دو ۔

Hazrat Abu Hurairah razi Allah anhu se riwayat hai, unhon ne kaha ki maine arz kiya : Allah ke Rasool! Maine Islam qubool karliya hai aur meri do biwiyan hain to Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya ki jise chaho in mein se talaq de do.

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ الصُّوفِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ قَالَ حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ أَيُّوبَ يُحَدِّثُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ أَبِي وَهْبٍ الْجَيْشَانِيِّ عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ فَيْرُوزَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَسْلَمْتُ وَعِنْدِي أُخْتَانِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «طَلِّقْ أَيَّتَهُمَا شِئْتَ»

Sahih Ibn Hibban 4156

Salim narrated from his father that Ghailan bin Salmah Ath-Thaqafi became Muslim while he had ten wives. So Allah's Messenger (ﷺ) said to him: "Select four of them (and divorce the rest)." When `Umar was the Caliph, (Ghailan) divorced his wives and distributed his property among his sons. This news reached `Umar who met (Ghailan) and said, "I think Satan, who sometimes secretly hears, has heard (the news) of your death, and has made you believe that you will not live but a short while. By Allah, you will take back your wives and take back your property, or I will inherit it from you, and I will order that your grave be stoned as the grave of Abu Righal was stoned."

سلیم نے اپنے والد سے روایت کی کہ غیلان بن سلمہ ثقفی دس بیویاں رکھتے ہوئے مسلمان ہو گئے۔ تو رسول اللہ ﷺ نے ان سے فرمایا: "ان میں سے چار کو منتخب کر لو (اور باقی کو طلاق دے دو)"۔ جب حضرت عمرؓ خلیفہ تھے تو (غیلان) نے اپنی بیویوں کو طلاق دے دی اور اپنی اولاد میں اپنا مال تقسیم کر دیا۔ یہ خبر حضرت عمرؓ تک پہنچی تو آپ ان سے ملے اور کہا: "مجھے لگتا ہے کہ شیطان جو کبھی کبھی چوری چھپے سنتا ہے، اس نے تمہاری موت کی خبر سن لی ہے، اور تمہیں یہ یقین دلا دیا ہے کہ تم تھوڑے ہی دنوں کے مہمان ہو۔ اللہ کی قسم! تم اپنی بیویوں کو واپس لو گے اور اپنا مال بھی واپس لو گے ورنہ میں تمہارا وارث بنوں گا اور حکم دوں گا کہ تمہاری قبر کو ابو رغال کی قبر کی طرح سنگسار کیا جائے"۔

Saleem ne apne walid se riwayat ki keh Ghailan bin Salmah Saqafi das biwiyan rakhte hue musalman ho gaye. To Rasool Allah ﷺ ne un se farmaya: "In mein se chaar ko muntakhib kar lo (aur baqi ko talaq de do)". Jab Hazrat Umarؓ khalifa the to (Ghailan) ne apni biwiyon ko talaq de di aur apni aulad mein apna maal taqseem kar diya. Yeh khabar Hazrat Umarؓ tak pahunchi to aap un se mile aur kaha: "Mujhe lagta hai keh shetan jo kabhi kabhi chori chhupe sunta hai, us ne tumhari mout ki khabar sun li hai, aur tumhein yeh yaqeen dila diya hai keh tum thore hi dinon ke mehmaan ho. Allah ki qasam! Tum apni biwiyon ko wapas loge aur apna maal bhi wapas loge warna mein tumhara waris banunga aur hukum dunga keh tumhari qabar ko Abu Regal ki qabar ki tarah sangsar kiya jaye".

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَالِمٍ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ غَيْلَانَ بْنَ سَلَمَةَ الثَّقَفِيَّ أَسْلَمَ وَتَحْتَهُ عَشْرُ نِسْوَةٍ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «اخْتَرْ مِنْهُنَّ أَرْبَعًا» فَلَمَّا كَانَ فِي عَهْدِ عُمَرَ طَلَّقَ نِسَاءَهُ وَقَسَّمَ مَالَهُ بَيْنَ بَنِيهِ فَبَلَغَ ذَلِكَ عُمَرَ فَلَقِيَهُ فَقَالَ إِنِّي أَظُنُّ الشَّيْطَانَ فِيمَا يَسْتَرِقُ مِنَ السَّمَعِ سَمِعَ بِمَوْتِكَ فَقَذَفَهُ فِي نَفْسِكَ وَلَعَلَّكَ أَنْ لَا تَمْكُثَ إِلَّا قَلِيلًا وَايْمُ اللَّهِ لَتَرُدَّنَّ نِسَاءَكَ وَلَتَرْجِعَنَّ فِي مَالِكِ أَوْ لَأُوَرِّثُهُنَّ مِنْكَ وَلَآمُرَنَّ بِقَبْرِكَ فَيُرْجَمُ كَمَا رُجِمَ قَبْرُ أَبِي رِغَالٍ

Sahih Ibn Hibban 4157

Narrated Ibn Umar: Ghilan, the chief of the tribe of Thu Qif, became Muslim while he had ten wives. Allah's Messenger (ﷺ) said to him, "Keep four and divorce the rest."

حضرت ابن عمر رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ قبیلہ ثقیف کے سردار غیلان مسلمان ہو گئے تو ان کے نکاح میں دس عورتیں تھیں۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ان سے فرمایا: ’’چار رکھ لو اور باقی کو چھوڑ دو‘‘۔

Hazrat Ibn Umar razi Allah anhuma se riwayat hai ki qabeela Saqeef ke sardar Ghailan musalman ho gaye to un ke nikah mein das aurten thin. Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne un se farmaya: ''Chaar rakh lo aur baqi ko chhod do''.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَوْنٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَمَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَالِمٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ أَسْلَمَ غَيْلَانُ الثَّقَفِيُّ وَعِنْدَهُ عَشْرُ نِسْوَةٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَمْسِكْ أَرْبَعًا وَفَارِقْ سَائِرَهُنَّ»

Sahih Ibn Hibban 4158

Salim's father said: Ghaylan bin Salamah, a Thaqafi man, embraced Islam while having ten wives. The Messenger of Allah (ﷺ) ordered him to choose four of them and leave the rest.

سلیم کے والد نے کہا کہ غیلان بن سلمہ ثقفی دس بیویاں رکھتے ہوئے مسلمان ہوگئے تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں حکم دیا کہ ان میں سے چار کو منتخب کرلیں اور باقی کو چھوڑ دیں۔

Saleem ke walid ne kaha ke Gailan bin Salma Saqafi das biwian rakhte hue musalman ho gaye to Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne unhen hukum diya ke un men se chaar ko muntakhib kar len aur baqi ko chhor den.

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَالِمٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ أَسْلَمَ غَيْلَانُ بْنُ سَلَمَةَ الثَّقَفِيُّ وَعِنْدَهُ عَشْرُ نِسْوَةٍ «فَأَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَنْ يَتَخَيَّرَ مِنْهُنَّ أَرْبَعًا وَيَتْرُكَ سَائِرَهُنَّ»

Sahih Ibn Hibban 4159

Ibn 'Abbas narrated: A woman became Muslim during the time of Allah's Messenger ﷺ, then her husband came and said, "O Messenger of Allah, she became Muslim with me, so return her to me."

ابن عباس رضی اللہ عنہما بیان کرتے ہیں کہ اللہ کے رسول ﷺ کے زمانے میں ایک عورت مسلمان ہوگئی تو اس کا خاوند آیا اور کہنے لگا کہ اللہ کے رسول! یہ عورت میرے نکاح میں تھی، آپ اسے مجھے واپس کردیں۔

Ibn Abbas razi Allah unhuma bayan karte hain ki Allah ke Rasool SAW ke zamane mein ek aurat musalman hogayi to uska khawand aaya aur kehne laga ki Allah ke Rasool! Yeh aurat mere nikah mein thi, aap use mujhe wapas kardein.

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ امْرَأَةً أَسْلَمَتْ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَجَاءَ زَوْجُهَا فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ «إِنَّهَا قَدْ كَانَتْ أَسْلَمَتْ مَعِي فَرَدَّهَا عَلَيْهِ»