8.
Book of Purity
٨-
كِتَابُ الطَّهَارَةِ
Chapter on the Nullifiers of Ablution
بَابُ نَوَاقِضِ الْوُضُوءِ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Safwan ibn ʿAssal al-Muradi | Safwan ibn 'Assal al-Muradi | Companion |
| Zirr | Zirr ibn Hubaysh al-Asadi | Thiqah (Trustworthy) |
| Asim | Asim ibn Abi al-Najud al-Asadi | Saduq Hasan al-Hadith |
| Sufyan | Sufyan bin `Uyainah Al-Hilali | Trustworthy Hadith Scholar |
| Harun ibn Ma'ruf | Harun ibn Maruf al-Marwazi | Trustworthy |
| Abu Ya'la Ahmad ibn 'Ali | Abu Ya'la al-Mawsili | Trustworthy, Reliable |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| صَفْوَانَ بْنَ عَسَّالٍ الْمُرَادِيَّ | صفوان بن عسال المرادي | صحابي |
| زِرٍّ | زر بن حبيش الأسدي | ثقة |
| عَاصِمٍ | عاصم بن أبي النجود الأسدي | صدوق حسن الحديث |
| سُفْيَانُ | سفيان بن عيينة الهلالي | ثقة حافظ حجة |
| هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ | هارون بن معروف المروزي | ثقة |
| أَبُو يَعْلَى | أبو يعلى الموصلي | ثقة مأمون |
Sahih Ibn Hibban 1100
Zirr said: I went to Safwan ibn Assal al-Muradi and he said, "What is your need?" I said to him: "Seeking knowledge." He said, "The angels lower their wings for the seeker of knowledge, pleased with what he seeks." I said: "I have a question in myself about wiping over the socks after defecation and urination, and I was a man among the Companions of the Prophet (ﷺ), so I came to you to ask you if you heard anything from him about that?" He said: "Yes, he used to order us, when we were on a journey or traveling, not to take off our socks for three days and nights, except from sexual impurity, but from defecation, urination, and sleep."
زر نے بیان کیا کہ میں صفوان بن عسال مرادی کے پاس گیا تو انہوں نے کہا تمہیں کیا ضرورت ہے؟ میں نے کہا: علم حاصل کرنا ہے۔ انہوں نے کہا کہ فرشتے علم کے طالب کے لیے اپنے پروں کو اس کی طلب پر خوش ہو کر نیچے کرتے ہیں۔ میں نے کہا: مجھے اپنے آپ میں پیشاب اور پاخانہ کے بعد موزوں پر مسح کرنے کے بارے میں ایک سوال ہے اور میں نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کے صحابہ میں سے ایک آدمی تھا تو میں آپ سے یہ پوچھنے آیا ہوں کہ کیا آپ نے اس بارے میں ان سے کچھ سنا ہے؟ انہوں نے کہا: ہاں، وہ ہمیں حکم دیتے تھے کہ جب ہم سفر یا سفر پر ہوں تو تین دن اور راتوں تک اپنے موزے نہ اتاریں سوائے جنابت کے، البتہ پیشاب، پاخانہ اور نیند (کے بعد ان پر مسح کرلیں)۔
Zar ne bayan kya keh mein Safwan bin Asal Muradi ke pas gaya to unhon ne kaha tumhen kya zaroorat hai? Mein ne kaha: ilm hasil karna hai. Unhon ne kaha keh farishtey ilm ke talib ke liye apne paron ko us ki talab par khush ho kar neeche karte hain. Mein ne kaha: mujhe apne aap mein peshab aur pakhana ke baad mozon par masah karne ke baare mein ek sawal hai aur mein Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ke sahaba mein se ek aadmi tha to mein aap se yeh poochhne aaya hoon keh kya aap ne is baare mein un se kuchh suna hai? Unhon ne kaha: haan, woh humein hukm dete thay keh jab hum safar ya safar par hon to teen din aur raaton tak apne moze na utarien siwaye janabat ke, albatta peshab, pakhana aur neend (ke baad un par masah kar len).
أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرٍّ قَالَ أَتَيْتُ صَفْوَانَ بْنَ عَسَّالٍ الْمُرَادِيَّ فَقَالَ لِي مَا حَاجَتُكَ؟ قُلْتُ لَهُ ابْتِغَاءُ الْعِلْمِ قَالَ فَإِنَّ الْمَلَائِكَةَ تَضَعُ أَجْنِحَتَهَا لِطَالِبِ الْعِلْمِ رِضًى بِمَا يَطْلُبُ قُلْتُ حَكَّ فِي نَفْسِي الْمَسْحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ بَعْدَ الْغَائِطِ وَالْبَوْلِ وَكُنْتُ امْرَأً مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ فَأَتَيْتُكَ أَسْأَلُكَ هَلْ سَمِعْتَ مِنْهُ فِي ذَلِكَ شَيْئًا؟ قَالَ «نَعَمْ كَانَ يَأْمُرُنَا إِذَا كُنَّا فِي سَفَرٍ أَوْ مُسَافِرِينَ أَنْ لَا نَنْزِعَ خِفَافَنَا ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَلَيَالِيهِنَّ إِلَّا مِنْ جَنَابَةٍ لَكِنْ مِنْ غَائِطٍ وَبَوْلٍ وَنَوْمٍ»