14.
Book of Marriage
١٤-
كِتَابُ النِّكَاحِ
Chapter on the Division of Time Between Wives
بَابُ الْقَسْمِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘ā’ishah | Aisha bint Abi Bakr as-Siddiq | Sahabi |
wa‘ubayd al-lah bn ‘abd al-lah | Ubayd Allah ibn Abd Allah al-Hudhali | Trustworthy jurist, sound |
wa‘alqamah bn waqqāṣin | Alqamah ibn Waqas al-Atawari | Thiqah Thabat |
wa‘urwah bn al-zubayr | Urwah ibn al-Zubayr al-Asadi | Trustworthy, Jurist, Famous |
sa‘īd bn al-musayyib | Sa'id ibn al-Musayyib al-Qurashi | One of the most knowledgeable and greatest jurists |
al-zuhrī | Muhammad ibn Shihab al-Zuhri | The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery |
ma‘marun | Muammar ibn Abi Amr al-Azdi | Trustworthy, Upright, Excellent |
‘abd al-razzāq | Abd al-Razzaq ibn Hammam al-Himyari | Trustworthy Haafiz |
iisḥāq bn iibrāhīm | Ishaq ibn Rahawayh al-Marwazi | Trustworthy Hadith Scholar, Imam |
‘abd al-lah bn muḥammadin al-azdī | Abdullah ibn Muhammad al-Nishapuri | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عَائِشَةَ | عائشة بنت أبي بكر الصديق | صحابي |
وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ | عبيد الله بن عبد الله الهذلي | ثقة فقيه ثبت |
وَعَلْقَمَةُ بْنُ وَقَّاصٍ | علقمة بن وقاص العتواري | ثقة ثبت |
وَعُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ | عروة بن الزبير الأسدي | ثقة فقيه مشهور |
سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ | سعيد بن المسيب القرشي | أحد العلماء الأثبات الفقهاء الكبار |
الزُّهْرِيِّ | محمد بن شهاب الزهري | الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه |
مَعْمَرٌ | معمر بن أبي عمرو الأزدي | ثقة ثبت فاضل |
عَبْدُ الرَّزَّاقِ | عبد الرزاق بن همام الحميري | ثقة حافظ |
إِِسْحَاقُ بْنُ إِِبْرَاهِيمَ | إسحاق بن راهويه المروزي | ثقة حافظ إمام |
عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الأَزْدِيُّ | عبد الله بن محمد النيسابوري | ثقة |
Sahih Ibn Hibban 4212
Aishah narrated: When the people of slander said about her what they said, Allah revealed her innocence. And each one of the narrators narrated to me a part of the Hadith, and some of them had a better memory of her Hadiths than others, and some were more eloquent and concise. And I have avoided mentioning from every narrator the Hadith that he narrated to me, and some of them confirmed others. They mentioned that Aishah said: When the Messenger of Allah (ﷺ) intended to go on a journey, he would draw lots amongst his wives, and whichever of them the lot came out for, the Messenger of Allah (ﷺ) would take her out with him. She said: So he drew lots amongst us during a campaign in which he went out, and my lot came out, so I went out with the Messenger of Allah (ﷺ), and that was after Hijab was enjoined. So I would be carried in my howdah, and I would be set down in it, for our journey, until when the Messenger of Allah (ﷺ) finished from that campaign of his and returned, and we drew near to Al-Madinah, it was announced that we would set out at night. So I got up when they announced our departure, and I walked until I had gone past the army. Then when I had finished my affair, I returned, and I felt my chest, and behold, a necklace of mine made of Jazz' Zafar (a type of Yemenite beads) was missing! So I went back, and I searched for my necklace, and my going back kept me behind, and the group that sets out for the Messenger of Allah (ﷺ) departed, so they carried my howdah and placed it on the camel which I used to ride, while they thought that I was in it. Aishah said: And the women in those days were light, flesh had not covered them. So they set out and went on their way, and when they had gone, I found my necklace after the army had moved on. So I came to their campsite, but there was neither a caller there nor one to respond. So I stayed where my dwelling had been. Then while I was sitting there, sleep overtook me, and Safwan bin Mu'attal As-Sulami, then Adh-Dhakwani, who had stayed behind the army, traveled by night and arrived at my campsite in the morning. He saw the form of a person sleeping, and he recognized me when he saw me, for he had seen me before Hijab was enjoined. So I woke up upon his saying: "Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un (Verily, to Allah we belong and unto Him is our return)," when he recognized me. So I covered my face with my Jilbab, and by Allah, he did not speak a word to me, nor did I hear a word from him other than his saying: "Inna lillahi..." until he made his camel kneel down, and he placed his foot on its foreleg so I mounted it. Then he set off, leading the camel by its reins until we caught up with the army after they had stopped at noon in the valley of Adh-Dahhira. So the one who was ruined, because of my affair, was ruined. And the one who took charge of their matter, from amongst them, was `Abdullah bin Ubayy bin Salul. So I arrived in Al-Madinah, and I fell sick when I arrived there, for a month, while the people were spreading around the talk of the people of slander. But I did not perceive anything of that, although what made me wonder was that I did not see from the Messenger of Allah (ﷺ) the kindness that I usually saw from him when I got sick. The Messenger of Allah (ﷺ) would enter upon me and say: "How are you all?" And that made me wonder, but I did not perceive anything until I went out after I recovered from my illness. I went out with Umm Mistah before the places of relieving oneself, and she was the one who would accompany us when we went out to relieve ourselves. And we would not go out except at night, towards night. That is because we hated to use toilets close to our houses, and our matter was like the matter of the first Arabs, with regard to relieving ourselves. And we used to find it objectionable to use toilets near our houses. So I set out with Umm Mistah, who was the daughter of Abu Ruhm bin Al-Muttalib bin `Abd Manaf, and her mother was the daughter of Sakhr bin `Amir, the paternal aunt of Abu Bakr As-Siddiq, and her son was Mistah bin Uthathah bin `Abbad bin Al-Muttalib. So we set out, and when we finished with our affair we came to the house. Then Umm Mistah stumbled over her waist-wrapper, and she said: "May Mistah be destroyed!" So I said to her: "That is a bad thing for you to say! Do you revile a man who witnessed Badr?" She said: "O you, have you not heard what he has said?" I said: "And what has he said?" So she informed me of the talk of the people of slander. Then my illness increased upon my illness, and I returned to my house. Then the Messenger of Allah (ﷺ) entered upon me and greeted, then he said: "How are you all?" So I said: "Will you give me permission to go to my parents?" And I, at that time, wanted to ascertain the news from them. So the Messenger of Allah (ﷺ) gave me permission, and I came to my parents, and I said to my mother: "O my mother, what are the people talking about?" She said: "O my little daughter, take it easy upon yourself. By Allah, there is hardly a woman who is desirable to her husband, and who has co-wives besides her, except that they will say such and such about her." So I said: "Subhan Allah! Are the people really talking about that?" She said: "Yes." So I spent that night and my tears did not dry up, nor could I get any sleep. I continued to cry until morning. And the Messenger of Allah (ﷺ) called `Ali bin Abi Talib and Usamah bin Zayd, and he wanted to consult them about divorcing his wife. That was when the revelation was being withheld from him. As for Usamah bin Zayd, he advised the Messenger of Allah (ﷺ) based on what he knew of the innocence of his family, and the love he had for them in his heart, so he said: "They are your family, and we do not know anything but good about them." As for `Ali bin Abi Talib, may Allah be pleased with him, he said: "Allah has not made it narrow for you, and there are plenty of women other than her. And if you ask the slave-girl, she will tell you the truth." So the Messenger of Allah (ﷺ) called Barirah and said: "O Barirah, have you seen anything from Aishah that made you doubt her?" Barirah said: "O Messenger of Allah, by the One Who sent you with the truth, I have never seen anything wrong with her, except that she is a young girl, and she sleeps and neglects her dough, so the domestic animals come in and eat it." So the Messenger of Allah (ﷺ) stood up, and he sought refuge with Allah from `Abdullah bin Ubayy bin Salul, while he was on the Minbar. He said: "O assembly of the Muslims, who will defend me against a man who has harmed my family? By Allah, I do not know anything but good about my family, and they have mentioned a man, of whom I know nothing but good, and he would not enter upon my family except with me." So Sa'd bin Mu'adh Al-Ansari stood up and said: "I will defend you against him, O Messenger of Allah. If he is from the Aws, then we will strike his neck, and if he is from the Khazraj, then command us, and we will do as you command us." Then Sa'd bin `Ubadah stood up - and he was the leader of the Khazraj, and he was a righteous man, but tribal zeal had gotten the better of him - he said: "By Allah, you will not kill him, and you are not able to kill him!" Then Usayd bin Hudayr stood up - and he was the cousin of Sa`d bin Mu'adh - and said: "You have lied! By Allah, we will kill him! For you are a hypocrite, and you are arguing on behalf of the hypocrites!" So the two tribes, the Aws and the Khazraj, rose up, until they almost came to blows. And the Messenger of Allah (ﷺ) continued to calm them down until they fell silent, and the Messenger of Allah (ﷺ) fell silent. Then I wept that day, my tears did not dry up, nor could I get any sleep. And my parents thought that the crying was going to break my heart. Then, while they were sitting with me, behold, a woman of the Ansar asked permission to enter upon me, so I gave her permission. Then while we were like that, the Messenger of Allah (ﷺ) entered and greeted, then he sat down. And he had not sat with me for a day since the matter had begun. It had been a month, and no revelation had come to him. So he pronounced the Testimony (that there is none worthy of worship but Allah, and that Muhammad is His Messenger), then he said: "To proceed: It has reached me, O Aishah, that such and such has been said. If you are innocent, then Allah will prove your innocence, but if you have fallen into sin, then seek the forgiveness of Allah and repent to Him. For when the servant acknowledges his sin then repents, Allah turns to him in forgiveness." Then, when the Messenger of Allah (ﷺ) finished his speech, my tears dried up, until I did not feel even a single drop. Then I said to my father: "Respond to the Messenger of Allah (ﷺ) on my behalf." But he said: "By Allah, I do not know what to say to the Messenger of Allah (ﷺ)." So I said to my mother: "Respond to the Messenger of Allah (ﷺ) on my behalf." But she said: "By Allah, I do not know what to say to the Messenger of Allah (ﷺ)." So I said - and I was a young girl who had not read much Qur'an: "By Allah, I know that you have heard of this matter, until it has become firmly settled in your minds, and you have believed it. So if I say to you that I am innocent, and Allah knows that I am innocent, you will not believe me. And if I confess something to you, and Allah knows that I am innocent of it, you will believe me. By Allah, I cannot find any example for me and you except that of the father of Yusuf (Jacob), {Beautiful patience (indeed) you have exercised! And Allah's help is sought for that (lie) which you assert}. Then I turned away and lay down on my bed, and by Allah, I knew then that I was innocent, and that Allah, the Mighty and Sublime, would prove my innocence. But I did not think that Allah, the Mighty and Sublime, would send down revelation about my affair that would be recited, for my affair was too insignificant in my own estimation for Allah, the Mighty and Sublime, to speak about it in a matter that would be recited. However, I hoped that the Messenger of Allah (ﷺ) would see a dream in which Allah would prove my innocence. Then by Allah, the Messenger of Allah (ﷺ) did not leave his place, nor did anyone leave the house, until Allah, the Mighty and Sublime, revealed to His Prophet (ﷺ). And He took hold of him with what He took hold of him with of revelation - with the heaviness of the speech that was revealed to him. Then when it had eased for the Messenger of Allah (ﷺ), the first word that he spoke was: "O Aishah, Allah has proven your innocence!" So my mother said to me: "Get up to him." But I said: "By Allah, I will not get up to him, and I will not praise anyone but Allah, Who is the One Who sent down my innocence!" So Allah, the Mighty and Sublime, revealed: {Verily! Those who brought forth the slander (against `Aishah) are a party among you...} - the ten Ayat. She said: So Allah revealed these Ayat to prove my innocence. And Abu Bakr As-Siddiq, may Allah be pleased with him, had been spending on Mistah because of his kinship to him and his poverty. So he said: "By Allah, I will never spend anything on him after what he said about Aishah." So Allah revealed: {And let not those among you who are blessed with graces and wealth swear not to give (any sort of help) to their kinsmen...} until His saying: {...See you not like that Allah should forgive you?} So Abu Bakr said: "Yes, by Allah, I love that Allah should forgive me." So he resumed giving Mistah the stipend that he used to give him, and he said: "By Allah, I will never withhold it from him!" She said: And the Messenger of Allah (ﷺ) asked Zaynab bint Jahsh about my affair: "What did you know, and what did you see?" She said: "I protect my hearing and my sight. I do not know anything except good." And she was the one who used to compete with me for the Messenger of Allah (ﷺ) from amongst the wives of the Messenger of Allah (ﷺ). So Allah protected her with piety. And her sister, Hamnah bint Jahsh, strove on her behalf, and she was destroyed with those who were destroyed. Az- Zuhri said: "And this is what reached me concerning the matter of these people."
عائشہ رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ جب ان پر لوگوں نے بہتان لگایا تو اللہ تعالیٰ نے ان کی پاکی ظاہر فرما دی۔ ہر راوی نے مجھ سے حدیث کا کچھ نہ کچھ حصہ بیان کیا ہے۔ ان میں سے بعض کو دوسروں کے مقابلے میں حدیثیں زیادہ یاد تھیں اور بعض فصاحت و بلاغت میں دوسروں پر سبقت لے گئے تھے۔ میں نے ہر راوی سے سنی ہوئی ساری حدیث بیان کرنے سے احتراز کیا ہے کیونکہ بعض روایات دوسری روایات کی تائید کرتی ہیں۔ انہوں نے بتایا کہ عائشہ رضی اللہ عنہا نے فرمایا: جب رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سفر کا ارادہ فرماتے تو اپنی ازواج مطہرات کے درمیان قرعہ اندازی فرماتے اور جس کے نام کا قرعہ نکلتا اسے اپنے ہمراہ لے جاتے۔ آپ رضی اللہ عنہا نے فرمایا کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے ایک غزوہ (جنگی مہم) میں ہمارے درمیان قرعہ اندازی فرمائی تو میرا نام نکلا چنانچہ میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ہمراہ چلی اور یہ واقعہ حجاب کے فرض ہونے کے بعد کا ہے۔ میں ہودج پر سوار ہوتی، اس میں مجھے بٹھایا جاتا اور ہم سفر کرتے رہتے۔ حتیٰ کہ جب رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اپنی اس غزوہ سے فارغ ہو کر واپس ہوئے اور ہم مدینہ کے قریب پہنچے تو رات کو کوچ کرنے کا اعلان ہو گیا۔ جب انہوں نے روانگی کا اعلان کیا تو میں اٹھی اور چل پڑی یہاں تک کہ لشکر سے بھی آگے نکل گئی۔ پھر جب میں اپنا کام ختم کر چکی تو واپس ہوئی تو مجھے اپنے سینے پر ہاتھ پھیرنے پر محسوس ہوا کہ یمنی موتیوں کا میرا ہار غائب ہے۔ میں واپس ہوئی اور اپنا ہار تلاش کرنے لگی۔ میرے واپس جانے کی وجہ سے مجھے دیر ہو گئی اور رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی روانگی کا وقت ہو گیا چنانچہ وہ میرے ہودج کو اٹھا کر اس اونٹنی پر رکھ چکے تھے جس پر میں سوار ہوتی تھی کیونکہ وہ سمجھ رہے تھے کہ میں اس میں ہوں۔ عائشہ رضی اللہ عنہا نے فرمایا: اس زمانے میں عورتیں دبلی پتلی ہوتی تھیں، ان کے جسموں پر گوشت نہیں چڑھا ہوتا تھا۔ وہ لوگ روانہ ہوئے اور چلے گئے۔ جب وہ چلے گئے تو مجھے اپنا ہار لشکر کے چلے جانے کے بعد مل گیا۔ میں ان کے پڑاؤ کی جگہ پر آئی تو وہاں نہ تو کوئی پکارنے والا تھا اور نہ ہی کوئی جواب دینے والا۔ چنانچہ میں اپنے ٹھکانے پر ہی رک گئی۔ میں وہیں بیٹھی ہوئی تھی کہ نیند نے مجھے گھیر لیا۔ صفوان بن معطل سلمی، جو بعد میں ذکوانی کہلائے، لشکر سے پیچھے رہ گئے تھے۔ وہ رات کے وقت سفر کرتے ہوئے صبح میرے ٹھکانے پر پہنچے تو انہوں نے ایک شخص کی سوتے ہوئے صورت دیکھی، جب وہ قریب آئے تو مجھے پہچان لیا کیونکہ انہوں نے مجھے حجاب فرض ہونے سے پہلے دیکھا تھا۔ جب انہوں نے مجھے پہچانا تو ''إِنَّا لِلّهِ وَإِنَّـا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ'' کہا، جس کی آواز سے میری آنکھ کھلی۔ میں نے اپنا چہرہ اپنی چادر سے ڈھانپ لیا۔ اللہ کی قسم! انہوں نے مجھ سے ایک لفظ بھی نہیں کہا اور نہ ہی میں نے ان سے ''إِنَّا لِلّهِ وَإِنَّـا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ'' کے سوا کوئی اور لفظ سنا یہاں تک کہ وہ اپنی اونٹنی کو بٹھایا اور اس کے اگلے پاؤں کو پکڑ کر اسے جھکا دیا تاکہ میں اس پر سوار ہو جاؤں۔ پھر وہ خود آگے آگے چلے اور اونٹنی کی نکیل تھام کر اسے ہانکتے رہے یہاں تک کہ ہم ظہر کے وقت وادی ذی خلیفہ میں لشکر سے جا ملے۔ اس طرح جس شخص کو میرے بارے میں بات بنانی تھی وہ بنا چکا تھا۔ ان میں سے جس نے ان کے معاملے کی قیادت کی وہ عبداللہ بن ابی بن سلول تھا۔ پھر میں مدینہ آئی تو بیمار ہو گئی اور ایک مہینے تک بیمار ہی رہی اور اس دوران لوگ منافقین کی غیبت کرتے رہے۔ مجھے اس کی کچھ خبر نہ تھی ہاں مجھے اتنی بات ضرور عجیب لگ رہی تھی کہ میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی طرف سے وہ شفقت نہیں دیکھ رہی تھی جو بیماری کی حالت میں عموماً آپ صلی اللہ علیہ وسلم میری عیادت فرمایا کرتے تھے۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم میرے پاس تشریف لاتے اور صرف اتنا ہی فرماتے: ''آپ کیسی ہیں؟'' یہی بات مجھے عجیب لگ رہی تھی لیکن مجھے اصل معاملے کی کچھ خبر نہیں ہوئی یہاں تک کہ میں صحت یاب ہونے کے بعد گھر سے باہر نکلی۔ میں ام مسطح رضی اللہ عنہا کے ساتھ رات کے وقت، بلکہ رات کے آخری حصے میں، باہر نکلی تھی۔ وہ ہمارے ساتھ ہی باہر قضائے حاجت کے لیے جایا کرتی تھیں۔ ہم گھروں سے باہر صرف اسی وقت جایا کرتی تھیں کیونکہ ہمیں اپنے گھروں کے قریب بیت الخلاء بنانا اور ان میں قضائے حاجت کے لیے جانا پسند نہیں تھا کیونکہ ہمارا طریقہ بھی پہلے عربوں ہی جیسا تھا جو گھروں کے قریب بیت الخلاء بنانا اور ان میں قضائے حاجت کے لیے جانا ناپسندی کی نگاہ سے دیکھتے تھے۔ غرض میں ام مسطح کے ساتھ نکلیں، جو ابو رهم بن المطلب بن عبد مناف کی بیٹی تھیں، ان کی والدہ سخر بن عامر کی بیٹی تھیں جو ابو بکر صدیق رضی اللہ عنہ کی پھوہی تھیں، اور ان کے بیٹے کا نام مسطح بن اثاثہ بن عباد بن المطلب تھا۔ چنانچہ ہم نکلے اور جب فارغ ہو کر واپس گھر کی طرف چل پڑے تو ام مسطح اپنی چادر میں الجھ کر گر پڑیں اور بولیں: ''مسطح ہلاک ہو!'' میں نے کہا: ''تم کیا کہہ رہی ہو! کیا تم ایک ایسے شخص کو برا بھلا کہہ رہی ہو جو بدر میں شریک تھا؟'' انہوں نے کہا: ''اے بیٹی! کیا تم نے نہیں سنا کہ لوگ کیا کہہ رہے ہیں؟'' میں نے کہا: ''لوگ کیا کہہ رہے ہیں؟'' تب انہوں نے مجھے لوگوں کی غیبت کی خبر دی تو میری پہلی بیماری کے بعد دوبارہ اور زیادہ شدت کے ساتھ بیماری نے مجھے گھیر لیا اور میں واپس اپنے گھر آ گئی۔ اس کے بعد ایک دن رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم میرے پاس تشریف لائے اور سلام کرنے کے بعد فرمایا: ''آپ کیسی ہیں؟'' میں نے عرض کیا: ''آپ مجھے اجازت دیجیے کہ میں اپنے ماں باپ کے گھر چلی جاؤں۔'' دراصل میں یہ جاننا چاہتی تھی کہ معاملہ کیا ہے۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھے اجازت دے دی۔ میں اپنے ماں باپ کے پاس آئی اور اپنی والدہ سے کہا: ''اماں! لوگ کیا کہہ رہے ہیں؟'' انہوں نے کہا: ''بیٹی! کوئی پرواہ نہ کرو۔ اللہ کی قسم! ایسی کوئی عورت جس کے شوہر کو اس کی طلب ہو اور جس کی سوتیلی مائیں ہوں، ان کے شر سے محفوظ نہیں رہ سکتی، یہ ضرور اس کے بارے میں کچھ نہ کچھ کہیں گی۔'' میں نے کہا: ''سبحان اللہ! کیا واقعی لوگ ایسی باتیں کر رہے ہیں؟'' انہوں نے کہا: ''ہاں'' میں نے وہ رات ایسی گزاری کہ میری آنکھوں کے آنسو نہ سوکھے، نہ ہی مجھے ذرا بھی نیند آئی۔ میں صبح تک روتی ہی رہی۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے علی بن ابی طالب اور اسامہ بن زید رضی اللہ عنہما کو بلایا اور اپنی بیوی کو طلاق دینے کے بارے میں ان سے مشورہ کرنا چاہا۔ یہ وہ وقت تھا جب آپ صلی اللہ علیہ وسلم پر وحی کا سلسلہ منقطع تھا۔ جہاں تک اسامہ بن زید رضی اللہ عنہما کا تعلق تھا تو انہوں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو اپنے گھر والوں کی براء ت اور جو ان کے دل میں ان کی محبت تھی اس کی بنا پر مشورہ دیا اور کہا: ''اے اللہ کے رسول! وہ آپ کے گھر والے ہیں، ہم ان کے بارے میں بھلائی کے سوا کچھ نہیں جانتے۔'' جہاں تک علی بن ابی طالب رضی اللہ عنہ کا تعلق ہے تو انہوں نے کہا: ''اللہ تعالیٰ نے آپ پر تنگی نہیں کی ہے، ان کے سوا اور بھی عورتیں موجود ہیں۔ آپ لونڈی سے ہی پوچھ لیجیے وہ آپ کو سچ بتا دے گی۔'' چنانچہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے بریرہ رضی اللہ عنہا کو بلایا اور فرمایا: ''بریرہ! کیا تم نے عائشہ رضی اللہ عنہا کی ایسی کوئی بات دیکھی ہے جس سے تمہیں ان پر شبہ ہو؟'' بریرہ رضی اللہ عنہا نے کہا: ''اے اللہ کے رسول! اس ذات کی قسم جس نے آپ کو حق کے ساتھ مبعوث فرمایا ہے، میں نے ان میں کوئی برائی نہیں دیکھی، ہاں وہ چھوٹی ہیں، سو جاتی ہیں اور اپنا آٹا بھول جاتی ہیں تو جانور آ کر کھا جاتے ہیں۔'' اس کے بعد رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کھڑے ہوئے اور منبر پر تشریف لے جا کر عبداللہ بن ابی بن سلول سے اللہ کی پناہ مانگی اور فرمایا: ''مسلمانوں کی جماعت! تم میں کون ہے جو اس شخص سے میرا ساتھ دے گا جس نے میرے گھر والوں پر حملہ کیا ہے۔ اللہ کی قسم! مجھے اپنے گھر والوں کے بارے میں اچھائی کے سوا کچھ معلوم نہیں ہے اور انہوں نے ایک ایسے شخص کا ذکر کیا ہے جس کے بارے میں بھی مجھے بھلائی کے سوا کچھ معلوم نہیں ہے۔ وہ میرے گھر والوں کے پاس میرے سوا کسی اور کے ساتھ نہیں جاتا تھا۔'' یہ سن کر سعد بن معاذ انصاری رضی اللہ عنہ کھڑے ہوئے اور کہا: ''اے اللہ کے رسول! میں آپ کا ساتھ دوں گا۔ اگر وہ اوس قبیلے سے ہے تو ہم اس کی گردن اڑا دیں گے اور اگر وہ ہمارے بھائیوں (یعنی خزرج) میں سے ہے تو پھر آپ ہمیں حکم دیں ہم آپ کا حکم بجا لائیں گے۔'' اس کے بعد سعد بن عبادہ کھڑے ہوئے، وہ خزرج کے سردار اور نیک آدمی تھے لیکن ان میں عصبیت آ گئی تھی، انہوں نے کہا: ''اللہ کی قسم! تم اسے قتل نہیں کر سکتے اور نہ ہی تم میں اتنی طاقت ہے کہ اسے قتل کر سکو۔'' یہ سن کر اسید بن حضیر رضی اللہ عنہ جو سعد بن معاذ کے چچا زاد بھائی تھے، کھڑے ہوئے اور کہا: ''تم نے جھوٹ کہا ہے۔ اللہ کی قسم! ہم ضرور اسے قتل کریں گے۔ تم خود منافق ہو اور منافقوں کی حمایت کر رہے ہو۔'' اس پر اوس اور خزرج دونوں قبیلے کے لوگ اٹھ کھڑے ہوئے یہاں تک کہ قریب تھا کہ آپس میں لڑ پڑتے۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم انہیں خاموش کراتے رہے یہاں تک کہ وہ خاموش ہو گئے اور رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم بھی خاموش ہو گئے۔ اس دن میں اس قدر روئی کہ میرے آنسو ہی نہ سوکھے اور نہ ہی مجھے نیند آئی۔ میرے ماں باپ کو ڈر ہوا کہ کہیں زیادہ رونے کی وجہ سے میرا کلیجہ ہی نہ پھٹ جائے۔ وہ میرے پاس بیٹھے ہوئے تھے کہ اتنے میں ایک انصاری عورت نے اندر آنے کی اجازت مانگی۔ میں نے انہیں اجازت دے دی۔ ہم اسی حالت میں تھے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم تشریف لائے اور سلام کرنے کے بعد بیٹھ گئے۔ جس دن سے یہ معاملہ شروع ہوا تھا اس دن سے آپ صلی اللہ علیہ وسلم میرے پاس نہیں بیٹھے تھے۔ ایک مہینہ گزر گیا تھا اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم پر وحی بھی نازل نہیں ہو رہی تھی۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے ''أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ اللَّهِ'' کہا اور فرمایا: ''اما بعد! اے عائشہ! مجھے تمہارے بارے میں ایسی ایسی باتیں پہنچی ہیں، اگر تم بے قصور ہو تو اللہ تعالیٰ تمہاری براء ت نازل فرما دے گا اور اگر تم نے کوئی گناہ کیا ہے تو اللہ تعالیٰ سے معافی مانگو اور اس کی بارگاہ میں توبہ کرو، کیونکہ جب بندہ اپنا گناہ تسلیم کر کے توبہ کرتا ہے تو اللہ تعالیٰ اس پر رحم فرماتا ہے۔'' جب رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اپنی بات ختم کر چکے تو میرے آنسو بالکل خشک ہو گئے، مجھے محسوس ہوا کہ جیسے میرے اندر ایک قطرہ بھی آنسو باقی نہیں رہا۔ میں نے اپنے باپ سے کہا: ''ابو! آپ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو میرا جواب دیں۔'' انہوں نے کہا: ''اللہ کی قسم! مجھے معلوم نہیں کہ میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے کیا کہوں۔'' پھر میں نے اپنی والدہ سے کہا: ''اماں! آپ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو میرا جواب دیں۔'' انہوں نے کہا: ''اللہ کی قسم! مجھے معلوم نہیں کہ میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے کیا کہوں۔'' اس پر میں بول پڑی۔ حالانکہ میں اس وقت چھوٹی تھی اور میں نے زیادہ قرآن مجید نہیں پڑھا تھا، میں نے کہا: ''اللہ کی قسم! میں جانتی ہوں کہ تم نے اس معاملے کو اس قدر سن لیا ہے کہ وہ تمہارے دلوں میں بیٹھ گیا ہے اور تم اسے سچ مان چکے ہو۔ اگر میں تم سے کہوں کہ میں بے قصور ہوں اور اللہ تعالیٰ جانتا ہے کہ میں بے قصور ہوں تو تم میری بات پر یقین نہیں کرو گے اور اگر میں اپنے اوپر کوئی جرم قبول کر لوں اور اللہ تعالیٰ جانتا ہے کہ میں اس سے پاک دامن ہوں تو تم میری بات مان لو گے۔ اللہ کی قسم! مجھے تمہارے اور اپنے بارے میں یوسف علیہ السلام کے والد (یعقوب علیہ السلام) کے سوا اور کوئی مثال نہیں ملتی، جب انہوں نے کہا تھا کہ: ''صبر جميل والله المستعان علي ما تصفون'' ''بہت ہی اچھا صبر ہے (تم نے کیا ہے) اور جس بات کی تم (مجھ پر) نسبت کر رہے ہو اس (کے سلسلے) میں اللہ ہی سے مدد چاہتا ہوں'' (یوسف: ۱۸) پھر میں منہ پھیر کر اپنے پلنگ پر لیٹ گئی۔ اللہ کی قسم! اس وقت میں جتنی اپنے جیقین اور یقین سے کہہ سکتی ہوں کہ میں بے قصور ہوں اور اللہ تعالیٰ میری براء ت نازل فرمائے گا اتنی میں نے کبھی کسی اور چیز کا یقین نہیں کیا۔ لیکن میں نے یہ نہیں سوچا تھا کہ اللہ تعالیٰ میرے اس معاملے میں کوئی ایسی آیت نازل فرمائے گا جسے پڑھا جائے گا کیونکہ میرا معاملہ میری نظر میں اتنا اہم نہیں تھا کہ اللہ تعالیٰ اس کا ذکر ایسی آیت میں فرمائے جسے پڑھا جائے۔ البتہ مجھے اتنی امید ضرور تھی کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کوئی ایسا خواب دیکھیں گے جس میں اللہ تعالیٰ میری براء ت ظاہر فرما دے گا۔ اللہ کی قسم! رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اپنی جگہ سے نہ ہلے اور نہ ہی گھر سے کوئی باہر نکلا یہاں تک کہ اللہ تعالیٰ نے اپنے نبی صلی اللہ علیہ وسلم پر وحی نازل فرما دی۔ اللہ تعالیٰ نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم پر وحی کی سختی اتاری جس طرح پہلے اتارا کرتا تھا۔ پھر جب رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم پر سے وحی کی سختی کم ہوئی تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے جو پہلا کلمہ فرمایا وہ یہ تھا: ''اے عائشہ! اللہ تعالیٰ نے تمہاری براء ت نازل فرما دی ہے۔'' میری والدہ نے کہا: ''بیٹی! اٹھو اور نبی صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس جاؤ۔'' میں نے کہا: ''اللہ کی قسم! نہ تو میں اٹھوں گی اور نہ ہی میں اللہ تعالیٰ کے سوا کسی اور کی تعریف کروں گی، وہی تو ہے جس نے میری براء ت نازل فرمائی ہے۔'' چنانچہ اللہ تعالیٰ نے: ''إِنَّ الَّذِينَ جَاءُو بِالْإِفْكِ عُصْبَةٌ مِّنكُمْ'' ''جو لوگ اس بہتان کو لائے ہیں وہ تمہاری ہی جماعت کے لوگ ہیں'' کی دس آیتیں نازل فرما دیں۔ آپ رضی اللہ عنہا نے فرمایا کہ اللہ تعالیٰ نے یہ آیتیں میری براء ت میں نازل فرمائیں۔ اور ابو بکر صدیق رضی اللہ عنہ مسطح کو ان کی قرابت داری اور ان کی غربت کی وجہ سے خرچہ دیا کرتے تھے۔ جب انہوں نے (یہ واقعہ) سنا تو کہا: ''اللہ کی قسم! آئندہ کبھی مسطح کو خرچہ نہیں دوں گا کیونکہ انہوں نے عائشہ رضی اللہ عنہا کے بارے میں (ایسی بات) کہی ہے۔'' اس پر اللہ تعالیٰ نے یہ آیت نازل فرمائی: ''وَلاَ يَأْتَلِ أُوْلُوا الْفَضْلِ مِنكُمْ وَالسَّعَةِ أَن يُؤْتُواْ أُوْلِي الْقُرْبَى'' ''اور تم میں جو فضیلت والے اور آسودہ حال ہیں انہیں یہ قسم نہ کھانی چاہیے کہ ہم اپنے قرابت داروں'' (یہاں) تک کہ فرمایا: ''أَفَلاَ تُحِبُّونَ أَن يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ'' ''تو کیا تم یہ پسند نہیں کرتے کہ اللہ تمہیں بخش دے؟'' ابو بکر صدیق رضی اللہ عنہ نے کہا: ''کیوں نہیں! اللہ کی قسم! مجھے یہ بہت ہی زیادہ محبوب ہے کہ اللہ تعالیٰ مجھے بخش دے۔'' چنانچہ انہوں نے مسطح کو پھر وہی خرچہ دینا شروع کر دیا جو پہلے دیا کرتے تھے اور کہا: ''اللہ کی قسم! آئندہ انہیں کبھی خرچہ دینا بند نہیں کروں گا۔'' آپ رضی اللہ عنہا نے فرمایا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے میرے اس واقعے کے بارے میں زینب بنت جحش رضی اللہ عنہا سے پوچھا: ''تمہیں کیا معلوم ہے اور تم نے کیا دیکھا ہے؟'' انہوں نے کہا: ''میں اپنے کانوں اور اپنی آنکھوں کی حفاظت کرتی ہوں، میں بھلائی کے سوا کچھ نہیں جانتی۔'' زینب بنت جحش رضی اللہ عنہا رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی ان ازواج مطہرات میں سے تھیں جو مجھ سے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی محبت میں حسد کرتی تھیں۔ چنانچہ اللہ تعالیٰ نے ان کی تقویٰ سے حفاظت فرمائی۔ جبکہ ان کی بہن حمنہ بنت جحش رضی اللہ عنہا نے ان کا ساتھ دیا تھا اور وہ انہیں کے ساتھ ہلاک ہو گئیں۔ زہری رحمہ اللہ کہتے ہیں: ''اس معاملے کے بارے میں مجھے اتنی ہی حدیث پہنچی ہے۔''
Ayesha Radi Allahu Anha bayan karti hain keh jab un per logon ne bohtan lagaya to Allah Ta'ala ne un ki paaki zahir farma di. Har ravi ne mujh se hadees ka kuch na kuch hissa bayan kiya hai. Un mein se baaz ko doosron ke muqablay mein hadeesain zyada yaad thin aur baaz fasahat o balaa'ghat mein doosron per subqat le gaye thay. Maine har ravi se suni hui sari hadees bayan karne se ehteraz kiya hai kyunkeh baaz rivayatain doosri rivayatain ki ta'eed karti hain. Unhon ne bataya keh Ayesha Radi Allahu Anha ne farmaya: Jab Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam safar ka irada farmate to apni azwaj-e-mutahharaat ke darmiyan qur'a andazi farmate aur jis ke naam ka qur'a nikalta usay apne hamrah le jate. Aap Radi Allahu Anha ne farmaya keh Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne ek ghazwa (jangi maheem) mein hamare darmiyan qur'a andazi farma'i to mera naam nikla chunancha mein Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke hamrah chali aur yeh waqeya hijab ke farz hone ke baad ka hai. Mein howdaj per sawar hoti, us mein mujhe bithaya jata aur hum safar karte rehte. Hatta keh jab Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam apni us ghazwa se farigh ho kar wapas huye aur hum Madinah ke qareeb pahunche to raat ko کوچ karne ka elaan ho gaya. Jab unhon ne rawangi ka elaan kiya to mein uthi aur chal padi yahan tak lashkar se bhi aage nikal gayi. Phir jab mein apna kaam khatam kar chuki to wapas hui to mujhe apne seenay per hath phairne per mehsoos hua keh Yamani motion ka mera haar ghayab hai. Mein wapas hui aur apna haar talaash karne lagi. Mere wapas jane ki wajah se mujhe dair ho gayi aur Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ki rawangi ka waqt ho gaya chunancha woh mere howdaj ko utha kar us oonthni per rakh chuke thay jisko mein sawar hoti thi kyunkeh woh samajh rahe thay keh mein us mein hun. Ayesha Radi Allahu Anha ne farmaya: Uss zamanay mein auratain dubli patli hoti thin, un ke jismon per gosht nahin charha hota tha. Woh log rawana huye aur chale gaye. Jab woh chale gaye to mujhe apna haar lashkar ke chalay jane ke baad mil gaya. Mein un ke padhao ki jagah per aayi to wahan na to koi pukarne wala tha aur na hi koi jawab dene wala. Chunancha mein apne thikanay per hi ruk gayi. Mein wahin baithi hui thi keh neend ne mujhe gher liya. Safwan bin Mu'attal Salmi, jo baad mein Zuqwani kehlate, lashkar se peechay reh gaye thay. Woh raat ke waqt safar karte huye subah mere thikanay per pahunche to unhon ne ek shaks ki sote huye soorat dekhi, jab woh qareeb aaye to mujhe pehchan liya kyunkeh unhon ne mujhe hijab farz hone se pehle dekha tha. Jab unhon ne mujhe pehchana to "Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un" kaha, jisko awaz se meri aankh khuli. Maine apna chehra apni chadar se dhaanp liya. Allah ki qasam! Unhon ne mujh se ek lafz bhi nahin kaha aur na hi maine un se "Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un" ke siwa koi aur lafz suna yahan tak keh woh apni oonthni ko bithaya aur uske agle paon ko pakar kar usay jhuka diya taake mein us per sawar ho jaun. Phir woh khud aage aage chale aur oonthni ki nakeel thaam kar usay hankte rahe yahan tak keh hum zohar ke waqt wadi-e-zi-khalifa mein lashkar se ja mile. Iss tarah jiss shaks ko mere bare mein baat banana thi woh bana chukka tha. Un mein se jisne unke mamlay ki qiyadat ki woh Abdullah bin Ubayy bin Salool tha. Phir mein Madinah aayi to beemar ho gayi aur ek mahine tak beemar hi rahi aur iss dauran log munafiqeen ki ghaybat karte rahe. Mujhe iss ki kuch khabar na thi haan mujhe itni baat zaroor ajeeb lag rahi thi keh mein Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ki taraf se woh shifa nahin dekh rahi thi jo beemari ki halat mein aam taur per Aap Sallallahu Alaihi Wasallam meri ayadat farmaya karte thay. Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam mere paas tashreef laate aur sirf itna hi farmate: "Aap kaisi hain?" Yahi baat mujhe ajeeb lag rahi thi lekin mujhe asal mamlay ki kuch khabar nahin hui yahan tak keh mein sehat yaab hone ke baad ghar se bahar nikli. Mein Umm-e-Mistah Radi Allahu Anha ke saath raat ke waqt, balkeh raat ke aakhri hissay mein, bahar nikli thi. Woh hamare saath hi bahar qaza-e-hajat ke liye jaya karti thin. Hum gharon se bahar sirf usi waqt jaya karti thin kyunkeh hamein apne gharon ke qareeb bait-ul-khala banana aur un mein qaza-e-hajat ke liye jana pasand nahin tha kyunkeh hamara tareeqa bhi pehle Arabon hi jaisa tha jo gharon ke qareeb bait-ul-khala banana aur un mein qaza-e-hajat ke liye jana napasandeeda ki nazar se dekhte thay. Gharaz mein Umm-e-Mistah ke saath nikli, jo Abu Ruhm bin al-Muttalib bin Abd-e-Manaf ki beti thin, unki walida Sakhr bin Aamir ki beti thin jo Abu Bakr Siddiq Radi Allahu Anhu ki phoophi thin, aur unke betay ka naam Mistah bin Asasa bin Ubaid bin al-Muttalib tha. Chunancha hum nikle aur jab farigh ho kar wapas ghar ki taraf chal parhe to Umm-e-Mistah apni chadar mein ulj kar gir padi aur boli: "Mistah halaak ho!" Maine kaha: "Tum kya keh rahi ho! Kya tum ek aise shaks ko bura bhala keh rahi ho jo Badr mein sharik tha?" Unhon ne kaha: "Aye beti! Kya tumne nahin suna keh log kya keh rahe hain?" Maine kaha: "Log kya keh rahe hain?" Tab unhon ne mujhe logon ki ghaybat ki khabar di to meri pehli beemari ke baad dobara aur zyada shiddat ke saath beemari ne mujhe gher liya aur mein wapas apne ghar aa gayi. Iss ke baad ek din Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam mere paas tashreef laaye aur salaam karne ke baad farmaya: "Aap kaisi hain?" Maine arz kiya: "Aap mujhe ijazat dijiye keh mein apne maan baap ke ghar chali jaun." Dar'asal mein yeh janna chahti thi keh mamla kya hai. Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne mujhe ijazat de di. Mein apne maan baap ke paas aayi aur apni walida se kaha: "Amma! Log kya keh rahe hain?" Unhon ne kaha: "Beti! Koi parwah na karo. Allah ki qasam! Aisi koi aurat jiske shohar ko uski talab ho aur jisko sauteli mayein hon, unke shar se mehfooz nahin reh sakti, yeh zaroor uske bare mein kuch na kuch kahengi." Maine kaha: "Subhan Allah! Kya waqai log aisi baatein kar rahe hain?" Unhon ne kaha: "Haan" Maine woh raat aisi guzari keh meri aankhon ke aansu na suke, na hi mujhe zara bhi neend aayi. Mein subah tak roti hi rahi. Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne Ali bin Abi Talib aur Usama bin Zaid Radi Allahu Anhuma ko bulaya aur apni biwi ko talaaq dene ke bare mein unse mashwara karna chaha. Yeh woh waqt tha jab Aap Sallallahu Alaihi Wasallam per wahi ka silsila munqata' tha. Jahan tak Usama bin Zaid Radi Allahu Anhuma ka ta'alluq tha to unhon ne Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ko apne ghar walon ki buraai se aur jo unke dil mein unki mohabbat thi uski bina per mashwara diya aur kaha: "Aye Allah ke Rasool! Woh aapke ghar wale hain, hum unke bare mein bhalayi ke siwa kuch nahin jante." Jahan tak Ali bin Abi Talib Radi Allahu Anhu ka ta'alluq hai to unhon ne kaha: "Allah Ta'ala ne aap per tangi nahin ki hai, unke siwa aur bhi auratain mojood hain. Aap laundi se hi poochh lijiye woh aapko sach bata degi." Chunancha Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne Barira Radi Allahu Anha ko bulaya aur farmaya: "Barira! Kya tumne Ayesha Radi Allahu Anha ki aisi koi baat dekhi hai jisse tumhein unper shaq ho?" Barira Radi Allahu Anha ne kaha: "Aye Allah ke Rasool! Uss zaat ki qasam jisne aapko haq ke saath mab'oos farmaya hai, maine unmein koi buraayi nahin dekhi, haan woh chhoti hain, so jati hain aur apna aata bhool jati hain to janwar aa kar kha jate hain." Iss ke baad Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam kharay huye aur mimbar per tashreef le ja kar Abdullah bin Ubayy bin Salool se Allah ki panaah maangi aur farmaya: "Musalmanon ki jamat! Tum mein kaun hai jo uss shaks se mera saath dega jisne mere ghar walon per hamla kiya hai. Allah ki qasam! Mujhe apne ghar walon ke bare mein achchayi ke siwa kuch ma'aloom nahin hai aur unhon ne ek aise shaks ka zikar kiya hai jiske bare mein bhi mujhe bhalayi ke siwa kuch ma'aloom nahin hai. Woh mere ghar walon ke pass mere siwa kisi aur ke saath nahin jata tha." Yeh sun kar Sa'd bin Mu'adh Ansari Radi Allahu Anhu kharay huye aur kaha: "Aye Allah ke Rasool! Mein aapka saath dun ga. Agar woh Aws qabiley se hai to hum uski gardan ura denge aur agar woh hamare bhaiyon (yani Khazraj) mein se hai to phir aap hamein hukm dein hum aapka hukm baja laayenge." Iss ke baad Sa'd bin Ubadah kharay huye, woh Khazraj ke sardar aur nek aadmi thay lekin un mein asabiyat aa gayi thi, unhon ne kaha: "Allah ki qasam! Tum usay qatl nahin kar sakte aur na hi tum mein itni taqat hai keh usay qatl kar sako." Yeh sun kar Usaid bin Hudhair Radi Allahu Anhu jo Sa'd bin Mu'adh ke chacha zad bhai thay, kharay huye aur kaha: "Tumne jhoot kaha hai. Allah ki qasam! Hum zaroor usay qatl karenge. Tum khud munafiq ho aur munafiqeen ki himayat kar rahe ho." Iss per Aws aur Khazraj dono qabilon ke log uth kharay huye yahan tak keh qareeb tha keh aapas mein lar parhte. Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam unhein khamosh karate rahe yahan tak keh woh khamosh ho gaye aur Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam bhi khamosh ho gaye. Uss din mein iss qadar royi keh mere aansu hi na suke aur na hi mujhe neend aayi. Mere maan baap ko dar hua keh kahin zyada rone ki wajah se mera kaleeja hi na phat jaye. Woh mere pass baithe huye thay keh itne mein ek Ansaari aurat ne andar aane ki ijazat maangi. Maine unhein ijazat de di. Hum usi halat mein thay keh Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam tashreef laaye aur salaam karne ke baad baith gaye. Jiss din se yeh mamla shuru hua tha uss din se Aap Sallallahu Alaihi Wasallam mere pass nahin baithe thay. Ek mahina guzar gaya tha aur Aap Sallallahu Alaihi Wasallam per wahi bhi nazil nahin ho rahi thi. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne "Ash'hadu an la ilaha illallahu wa ash'hadu anna Muhammadur Rasoolullah" kaha aur farmaya: "Amma ba'ad! Aye Ayesha! Mujhe tumhare bare mein aisi aisi baatein pahunchi hain, agar tum be-qusoor ho to Allah Ta'ala tumhari bara'at nazil farma dega aur agar tumne koi gunaah kiya hai to Allah Ta'ala se maafi maango aur uski baargaah mein tauba karo, kyunkeh jab banda apna gunaah tasleem kar ke tauba karta hai to Allah Ta'ala usper raham farmata hai." Jab Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam apni baat khatam kar chuke to mere aansu bilkul sookh gaye, mujhe mehsoos hua jaise mere andar ek qatra bhi aansu baqi nahin raha. Maine apne baap se kaha: "Abu! Aap Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ko mera jawab dein." Unhon ne kaha: "Allah ki qasam! Mujhe ma'aloom nahin keh mein Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam se kya kahun." Phir maine apni walida se kaha: "Amma! Aap Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ko mera jawab dein." Unhon ne kaha: "Allah ki qasam! Mujhe ma'aloom nahin keh mein Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam se kya kahun." Iss per mein bol padi. Halaanke mein uss waqt chhoti thi aur maine zyada Quran Majeed nahin parha tha, maine kaha: "Allah ki qasam! Mein janti hun keh tumne iss mamlay ko iss qadar sun liya hai keh woh tumhare dilon mein baith gaya hai aur tum usay sach maan chuke ho. Agar mein tumse kahun keh mein be-qusoor hun aur Allah Ta'ala janta hai keh mein be-qusoor hun to tum meri baat per yaqeen nahin karoge aur agar mein apne upper koi jurm qubool kar lun aur Allah Ta'ala janta hai keh mein usse pak daaman hun to tum meri baat maan loge. Allah ki qasam! Mujhe tumhare aur apne bare mein Yusuf Alaihissalam ke walid (Ya'qub Alaihissalam) ke siwa aur koi misaal nahin milti, jab unhon ne kaha tha keh: "Sabrun jamil, wall hu alal lahi mast e anun, ala ma tasifun." "Bahut hi achcha sabr hai (tumne kya hai) aur jiss baat ki tum (mujh par) nisbat kar rahe ho us (ke silsilay) mein Allah hi se madad chahta hun" (Yusuf: 18) Phir mein munh phair kar apne palang per lait gayi. Allah ki qasam! Uss waqt mein jitni apne yaqeen aur yaqeen se keh sakti hun keh mein be-qusoor hun aur Allah Ta'ala meri bara'at nazil farmaye ga itni maine kabhi kisi aur cheez ka yaqeen nahin kiya. Lekin maine yeh nahin socha tha keh Allah Ta'ala mere iss mamlay mein koi aisi aayat nazil farmaye ga jisse parha jaye ga kyunkeh mera mamla meri nazar mein itna aham nahin tha keh Allah Ta'ala uska zikar aisi aayat mein farmaye jisse parha jaye. Albatta mujhe itni umeed zaroor thi keh Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam koi aisa khawab dekhenge jismein Allah Ta'ala meri bara'at zahir farma de ga. Allah ki qasam! Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam apni jagah se na hilay aur na hi ghar se koi bahar nikla yahan tak keh Allah Ta'ala ne apne Nabi Sallallahu Alaihi Wasallam per wahi nazil farma di. Allah Ta'ala ne Aap Sallallahu Alaihi Wasallam per wahi ki sakhti utari jiss tarah pehle utara karta tha. Phir jab Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam per se wahi ki sakhti kam hui to Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne jo pehla kalma farmaya woh yeh tha: "Aye Ayesha! Allah Ta'ala ne tumhari bara'at nazil farma di hai." Meri walida ne kaha: "Beti! Utho aur Nabi Sallallahu Alaihi Wasallam ke pass jao." Maine kaha: "Allah ki qasam! Na to mein uthungi aur na hi mein Allah Ta'ala ke siwa kisi aur ki tareef karungi, wahi to hai jisne meri bara'at nazil farmaayi hai." Chunancha Allah Ta'ala ne: "Innal lazeena ja'u bil if ki usbatun min kum" "Jo log iss bohtan ko laaye hain woh tumhari hi jamat ke log hain" ki dass ayatay nazil farma din. Aap Radi Allahu Anha ne farmaya keh Allah Ta'ala ne yeh ayatay meri bara'at mein nazil farmaein. Aur Abu Bakr Siddiq Radi Allahu Anhu Mistah ko unki qarabat dari aur unki ghurbat ki wajah se kharcha diya karte thay. Jab unhon ne (yeh waqeya) suna to kaha: "Allah ki qasam! Aayinda kabhi Mistah ko kharcha nahin dun ga kyunkeh unhon ne Ayesha Radi Allahu Anha ke bare mein (aisi baat) kahi hai." Iss per Allah Ta'ala ne yeh aayat nazil farmaayi: "Wa la ya'talu uloo al fadli minkum wa al sa'ati an yu'tu ulee al qurba" "Aur tum mein jo fazilat wale aur aasuda haal hain unhein yeh qasam nahin khaani chahiye keh hum apne qarabat daron" (yahan) tak keh farmaya: "A fa la tuhibbuna an yaghfira Allahu lakum" "To kya tum yeh pasand nahin karte keh Allah tumhein bakhsh de?" Abu Bakr Siddiq Radi Allahu Anhu ne kaha: "Kyun nahin! Allah ki qasam! Mujhe yeh bahut hi zyada mahboob hai keh Allah Ta'ala mujhe bakhsh de." Chunancha unhon ne Mistah ko phir wahi kharcha dena shuru kar diya jo pehle diya karte thay aur kaha: "Allah ki qasam! Aayinda unhein kabhi kharcha dena band nahin karun ga." Aap Radi Allahu Anha ne farmaya keh Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne mere iss waqeye ke bare mein Zainab bint Jahsh Radi Allahu Anha se poochha: "Tumhein kya ma'aloom hai aur tumne kya dekha hai?" Unhon ne kaha: "Mein apne kaanon aur apni aankhon ki hifazat karti hun, mein bhalayi ke siwa kuch nahin janti." Zainab bint Jahsh Radi Allahu Anha Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ki un azwaj-e-mutahharaat mein se thin jo mujh se Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ki mohabbat mein hasad karti thin. Chunancha Allah Ta'ala ne unki taqwa se hifazat farmaayi. Jab keh unki behen Hamna bint Jahsh Radi Allahu Anha ne unka saath diya tha aur woh unhi ke saath halaak ho gayin. Zuhri Rehmatullah Alaih kehte hain: "Iss mamlay ke bare mein mujhe itni hi hadees pahunchi hai."
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ وَعُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ وَعَلْقَمَةُ بْنُ وَقَّاصٍ وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ حَدِيثِ عَائِشَةَ حِينَ قَالَ لَهَا أَهْلُ الْإِفْكِ مَا قَالُوا فَبَرَّأَهَا اللَّهُ وَكُلٌّ حَدَّثَنِي بِطَائِفَةٍ مِنَ الْحَدِيثِ وَبَعْضُهُمْ أَوْعَى لِحَدِيثِهَا مِنْ بَعْضٍ وَأَسَدُّ اقْتِصَاصًا وَقَدْ وَعَيْتُ مِنْ كُلِّ وَاحِدٍ الْحَدِيثَ الَّذِي حَدَّثَنِي بِهِ وَبَعْضُهُمْ يُصَدِّقُ بَعْضًا ذَكَرُوا أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَخْرُجَ سَفَرًا أَقْرَعَ بَيْنَ نِسَائِهِ فَأَيَّتُهُنَّ خَرَجَ سَهْمُهَا خَرَجَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَعَهُ قَالَتْ فَأَقْرَعَ بَيْنَنَا فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا فَخَرَجَ سَهْمِي فَخَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَذَلِكَ بَعْدَ أَنْ أُنْزِلَ الْحِجَابُ فَأَنَا أُحْمَلُ فِي هَوْدَجِي وَأُنْزَلُ فِيهِ مَسِيرَنَا حَتَّى إِذَا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مِنْ غَزْوَتِهِ تِلْكَ وَقَفَلَ وَدَنَوْنَا مِنَ الْمَدِينَةِ آذَنَ بِالرَّحِيلِ لَيْلَةً فَقُمْتُ حِينَ آذَنُوا فِي الرَّحِيلِ فَمَشَيْتُ حَتَّى جَاوَزْتُ الْجَيْشَ فَلَمَّا قَضَيْتُ شَأْنِي رَجَعْتُ فَلَمَسْتُ صَدْرِي فَإِذَا عِقْدٌ مِنْ جَزْعِ ظَفَارٍ قَدْ وَقَعَ فَرَجَعْتُ فَالْتَمَسْتُ عِقْدِي فَحَبَسَنِي ابْتِغَاؤُهُ وَأَقْبَلَ الرَّهْطُ الَّذِينَ يَرْحَلُونَ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَحَمَلُوا هَوْدَجِي وَرَحَلُوهُ عَلَى الْبَعِيرِ الَّذِي كُنْتُ أَرْكَبُ وَهُمْ يَحْسِبُونَ أَنِّي فِيهِ قَالَتْ عَائِشَةُ وَكَانَ النِّسَاءُ إِذْ ذَاكَ خِفَافًا لَمْ يَغْشَهُنَّ اللَّحْمُ فَرَحَلُوهُ وَرَفَعُوهُ فَلَمَّا بَعَثُوا وَسَارَ الْجَيْشُ وَجَدْتُ عِقْدِي بَعْدَمَا اسْتَمَرَّ الْجَيْشُ فَجِئْتُ مَنَازِلَهُمْ وَلَيْسَ بِهَا دَاعِي وَلَا مُجِيبٌ فَأَقَمْتُ مَنْزِلِي الَّذِي كُنْتُ فِيهِ فَبَيْنَا أَنَا جَالِسَةٌ غَلَبَتْنِي عَيْنِي فَنِمْتُ وَكَانَ صَفْوَانُ بْنُ الْمُعَطَّلِ السُّلَمِيُّ ثُمَّ الذَّكْوَانِيُّ عَرَّسَ فَأَدْلَجَ فَأَصْبَحَ عِنْدَ مَنْزِلِي فَرَأَى سَوَادَ إِنْسَانٍ فَعَرَفَنِي حِينَ رَآنِي وَكَانَ رَآنِي قَبْلَ أَنْ يَنْزِلَ الْحِجَابُ فَاسْتَيْقَظْتُ بِ اسْتِرْجَاعِهِ حِينَ عَرَفَنِي فَخَمَّرْتُ وَجْهِي بِجِلْبَابِي وَاللَّهِ مَا كَلَّمَنِي بِكَلِمَةٍ وَلَا سَمِعْتُ مِنْهُ كَلِمَةً غَيْرَ اسْتِرْجَاعِهِ حَتَّى أَنَاخَ رَاحِلَتَهُ فَوَطِئَ عَلَى يَدِهَا فَرَكِبْتُهُ ثُمَّ انْطَلَقَ يَقُودُ بِي الرَّاحِلَةَ حَتَّى أَتَيْنَا الْجَيْشَ بَعْدَمَا نَزَلُوا مُوغِرِينَ فِي نَحْرِ الظَّهِيرَةِ فَهَلَكَ فِي شَأْنِي مَنْ هَلَكَ وَكَانَ الَّذِي تَوَلَّى كِبْرَهُ مِنْهُمْ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَيِّ بْنِ سَلُولٍ فَقَدِمْتُ الْمَدِينَةَ فَاشْتَكَيْتُ حِينَ قَدِمْتُهَا شَهْرًا وَالنَّاسُ يُفِيضُونَ فِي قَوْلِ أَهْلِ الْإِفْكِ وَلَا أَشْعُرُ بِشَيْءٍ مِنْ ذَلِكَ وَهُوَ يُرِيبُنِي مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ لِأَنِّي لَا أَرَى مِنْهُ اللُّطْفَ الَّذِي كُنْتُ أَرَاهُ مِنْهُ حِينَ أَشْتَكِي إِنَّمَا يَدْخُلُ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَيَقُولُ «كَيْفَ تِيكُمْ؟ » فَيُرِيبُنِي ذَلِكَ وَلَا أَشْعُرُ حَتَّى خَرَجْتُ بَعْدَمَا نَقَهْتُ مِنْ مَرَضِي وَمَعِي أُمُّ مِسْطَحٍ قَبْلَ الْمَنَاصِعِ وَهِيَ مُتَبَرَّزُنَا وَلَا نَخْرُجُ إِلَّا لَيْلًا إِلَى لَيْلٍ وَذَلِكَ أَنَّا نَكْرَهُ أَنْ نَتَّخِذَ الْكُنُفَ قَرِيبًا مِنْ بُيُوتِنَا وَأَمْرُنَا أَمْرُ الْعَرَبِ الْأُوَلِ فِي التَّبَرُّزِ وَكُنَّا نَتَأَذَّى بِالْكُنُفِ قُرْبَ بُيُوتِنَا فَانْطَلَقْتُ وَمَعِي أُمُّ مِسْطَحٍ وَهِيَ بِنْتُ أَبِي رُهْمِ بْنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ مَنَافٍ وَأُمُّهَا بِنْتُ صَخْرِ بْنِ عَامِرٍ خَالَةُ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ وَابْنُهَا مِسْطَحُ بْنُ أُثَاثَةَ بْنِ عَبَّادِ بْنِ الْمُطَّلِبِ فَأَقْبَلْنَا حِينَ فَرَغْنَا مِنْ شَأْنِنَا لِنَأَتِيَ الْبَيْتَ فَعَثَرَتْ أُمُّ مِسْطَحٍ فِي مِرْطِهَا فَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ فَقُلْتُ لَهَا بِئْسَ مَا قُلْتِ أَتَسُبِّينَ رَجُلًا قَدْ شَهِدَ بَدْرًا؟ فَقَالَتْ أَيْ هَنْتَاهُ أَوَلَمْ تَسْمَعِي مَا قَالَ؟ قُلْتُ وَمَا قَالَ؟ فَأَخْبَرَتْنِي بِقَوْلِ أَهْلِ الْإِفْكِ فَازْدَدْتُ مَرَضًا إِلَى مَرَضِي وَرَجَعْتُ إِلَى بَيْتِي فَدَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَسَلَّمَ ثُمَّ قَالَ «كَيْفَ تِيكُمْ؟ » فَقُلْتُ أَتَأْذَنُ لِي أَنْ آتِيَ أَبَوَيَّ؟ وَأَنَا حِينَئِذٍ أُرِيدُ أَنْ أَتَيَقَّنَ الْخَبَرَ مِنْ قِبَلِهِمَا فَأَذِنَ لِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَجِئْتُ أَبَوَيَّ فَقُلْتُ لِأُمِّي يَا أُمَّتَاهُ مَا يَتَحَدَّثُ النَّاسُ؟ قَالَتْ أَيْ بُنَيَّةَ هَوِّنِي عَلَيْكِ فَوَاللَّهِ لَقَلَّ امْرَأَةٌ وَضِيئَةٌ كَانَتْ عِنْدَ رَجُلٍ يُحِبُّهَا وَلَهَا ضَرَائِرُ إِلَّا أَكْثَرْنَ عَلَيْهَا قَالَتْ فَقُلْتُ سُبْحَانَ اللَّهِ أَوَتَحَدَّثَ النَّاسُ بِذَلِكَ؟ قَالَتْ فَمَكَثْتُ تِلْكَ اللَّيْلَةَ لَا يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ وَلَا أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ أُصْبِحُ وَأَبْكِي وَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ وَأُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ وَهُوَ حِينَئِذٍ يُرِيدُ أَنْ يَسْتَشِيرَهُمَا فِي فِرَاقِ أَهْلِهِ وَذَلِكَ حِينَ اسْتَلْبَثَ الْوَحْيُ فَأَمَّا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ فَأَشَارَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ بِالَّذِي يَعْلَمُ مِنْ بَرَاءَةِ أَهْلِهِ وَمَا لَهُ فِي نَفْسِهِ لَهُمْ مِنَ الْوِدِّ فَقَالَ هُمْ أَهْلُكَ وَلَا نَعْلَمُ إِلَّا خَيْرًا وَأَمَّا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رِضْوَانُ اللَّهُ عَلَيْهِ فَقَالَ لَمْ يُضَيِّقِ اللَّهُ عَلَيْكَ وَالنِّسَاءُ سِوَاهَا كَثِيرٌ وَإِنْ تَسْأَلِ الْجَارِيَةَ تَصْدُقْكَ قَالَتْ فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بَرِيرَةَ فَقَالَ «أَيْ بَرِيرَةُ هَلْ رَأَيْتِ مِنَ عَائِشَةَ شَيْئًا يُرِيبُكِ؟ » قَالَتْ بَرِيرَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا رَأَيْتُ عَلَيْهَا أَمْرًا قَطُّ أَغْمِضُهُ عَلَيْهَا أَكْثَرَ مِنْ أَنَّهَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ تَنَامُ عَنْ عَجِينِ أَهْلِهَا فَيَدْخُلُ الدَّاجِنُ فَيَأْكُلُهُ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَاسْتَعْذَرَ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَيٍّ ابْنِ سَلُولَ فَقَالَ وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ «يَا مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ مَنْ يَعْذِرُنِي مِنْ رَجُلٍ بَلَغَ أَذَاهُ فِي أَهْلِ بَيْتِي؟ فَوَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ مِنْ أَهْلِي إِلَّا خَيْرًا وَلَقَدْ ذَكَرُوا رَجُلًا مَا عَلِمْتُ مِنْهُ إِلَّا خَيْرًا وَمَا كَانَ يَدْخُلُ عَلَى أَهْلِي إِلَّا مَعِي» فَقَامَ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ الْأَنْصَارِيُّ فَقَالَ أَنَا أَعْذِرُكَ مِنْهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ كَانَ مِنَ الْأَوْسِ ضَرَبْنَا عُنُقَهُ وَإِنْ كَانَ مِنَ الْخَزْرَجِ أَمَرْتَنَا فَفَعَلْنَا أَمْرَكَ فَقَامَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ وَهُوَ سَيِّدُ الْخَزْرَجِ وَكَانَ رَجُلًا صَالِحًا وَلَكِنِ احْتَمَلَتْهُ الْحَمِيَّةُ فَقَالَ وَاللَّهِ مَا تَقْتُلُهُ وَلَا تَقْدِرُ عَلَى قَتْلِهِ فَقَامَ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ وَهُوَ ابْنُ عَمِّ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ فَقَالَ كَذَبْتَ لَعَمْرُ اللَّهِ لَنَقْتُلَنَّهُ فَإِنَّكَ مُنَافِقٌ تُجَادِلُ عَنِ الْمُنَافِقِينَ فَثَارَ الْحَيَّانِ الْأَوْسُ وَالْخَزْرَجُ حَتَّى هَمُّوا أَنْ يَقْتَتِلُوا وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُخَفِّضُهُمْ حَتَّى سَكَتُوا وَسَكَتَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَبَكَيْتُ يَوْمِي لَا يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ وَلَا أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ وَأَبَوَايَ يَظُنَّانِ أَنَّ الْبُكَاءَ فَالِقُ كَبِدِي فَبَيْنَمَا هُمَا جَالِسَانِ عِنْدِي إِذِ اسْتَأْذَنَتْ عَلَيَّ امْرَأَةٌ مِنَ الْأَنْصَارِ فَأَذِنْتُ لَهَا فَجَلَسَتْ مَعِي فَبَيْنَمَا نَحْنُ عَلَى حَالِنَا ذَلِكَ إِذْ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَسَلَّمَ ثُمَّ جَلَسَ وَلَمْ يَكُنْ جَلَسَ قَبْلَ يَوْمِي ذَلِكَ مُذْ كَانَ مِنْ أَمْرِي مَا كَانَ وَلَبِثَ شَهْرًا لَا يُوحَى إِلَيْهِ قَالَتْ فَتَشَهَّدَ ثُمَّ قَالَ «أَمَّا بَعْدُ فَقَدْ بَلَغَنِي يَا عَائِشَةُ عَنْكِ كَذَا وَكَذَا فَإِنْ كُنْتِ بَرِيئَةً فَسَيُبَرِّئُكِ اللَّهُ وَإِنْ كُنْتِ أَلْمَمْتِ بِذَنْبٍ فَاسْتَغْفِرِي اللَّهَ وَتُوبِي فَإِنَّ الْعَبْدَ إِذَا اعْتَرَفَ بِالذَّنْبِ ثُمَّ تَابَ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِ» فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَقَالَتَهُ قَلَصَ دَمْعِي حَتَّى مَا أَحِسُّ مِنْهُ بِقَطْرَةٍ فَقُلْتُ لِأَبِي أَجِبْ عَنِّي رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ وَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقُلْتُ لِأُمِّي أَجِيبِي عَنِّي رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَقَالَتْ وَاللَّهِ لَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقُلْتُ وَأَنَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ لَا أَقْرَأُ كَثِيرًا مِنَ الْقُرْآنِ إِنِّي وَاللَّهِ لَقَدْ عَرَفْتُ أَنَّكُمْ سَمِعْتُمْ بِذَاكَ حَتَّى اسْتَقَرَّ فِي أَنْفُسِكُمْ وَصَدَّقْتُمْ بِهِ فَإِنْ قُلْتُ لَكُمْ إِنِّي بَرِيئَةٌ وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنِّي بَرِيئَةٌ لَمْ تُصَدِّقُونِي وَإِنِ اعْتَرَفْتُ لَكُمْ بِأَمْرٍ وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي بَرِيئَةٌ لَتُصَدِّقُونِي وَإِنِّي وَاللَّهِ لَا أَجِدُ مَثَلِي وَمَثَلَكُمْ إِلَّا كَمَا قَالَ أَبُو يُوسُفَ {فَصَبْرٌ جَمِيلٌ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ} ثُمَّ تَحَوَّلْتُ فَاضْطَجَعْتُ عَلَى فِرَاشِي وَأَنَا وَاللَّهِ حِينَئِذٍ أَعْلَمُ أَنِّي بَرِيئَةٌ وَإِنَّ اللَّهَ جَلَّ وَعَلَا يُبَرِّئُنِي بِبَرَاءَتِي وَلَكِنْ لَمْ أَظُنُّ أَنَّ اللَّهَ جَلَّ وَعَلَا يُنَزِّلُ فِي شَأْنِي وَحْيًا يُتْلَى وَلَشَأْنِي كَانَ أَحْقَرَ فِي نَفْسِي مِنْ أَنْ يَتَكَلَّمَ اللَّهُ جَلَّ وَعَلَا فِيَّ بِأَمْرٍ يُتْلَى وَلَكِنْ أَرْجُو أَنْ يَرَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي مَنَامِهِ رُؤْيَا يُبَرِّئُنِي اللَّهُ بِهَا قَالَتْ فَوَاللَّهِ مَا رَامَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَجْلِسَهُ وَلَا خَرَجَ مِنَ الْبَيْتِ أَحَدٌ حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى نَبِيِّهِ ﷺ فَأَخَذَهُ مَا كَانَ يَأْخُذُهُ مِنَ الْبُرَحَاءِ عِنْدَ الْوَحْيِ مِنْ ثِقَلِ الْقَوْلِ الَّذِي أُنْزِلَ عَلَيْهِ فَلَمَّا سُرِّيَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ كَانَ أَوَّلُ كَلِمَةٍ تَكَلَّمَ بِهَا أَنْ قَالَ «يَا عَائِشَةُ أَمَا وَاللَّهِ فَقَدْ بَرَّأَكِ اللَّهُ» فَقَالَتْ لِي أُمِّي قُومِي إِلَيْهِ فَقُلْتُ وَاللَّهِ لَا أَقُومُ إِلَيْهِ وَلَا أَحْمَدُ إِلَّا اللَّهَ الَّذِي هُوَ أَنْزَلَ بَرَاءَتِي فَأَنْزَلَ اللَّهُ {إِنَّ الَّذِينَ جَاءُوا بِالْإِفْكِ عُصْبَةٌ مِنْكُمْ} الْعَشْرُ الْآيَاتُ قَالَتْ فَأَنْزَلَ اللَّهُ هَذِهِ الْآيَاتِ فِي بَرَاءَتِي وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِ يُنْفِقُ عَلَى مِسْطَحٍ لِقَرَابَتِهِ مِنْهُ وَفَقْرِهِ فَقَالَ وَاللَّهِ لَا أَنْفِقُ عَلَيْهِ أَبَدًا بَعْدَ الَّذِي قَالَ لِعَائِشَةَ مَا قَالَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ {وَلَا يَأْتَلِ أُولُوا الْفَضْلِ مِنْكُمْ وَالسَّعَةِ} إِلَى قَوْلِهِ {أَلَا تُحِبُّونَ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ} فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ وَاللَّهِ إِنِّي لَأُحِبُّ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لِي فَرَجَعَ إِلَى مِسْطَحٍ بِالنَّفَقَةِ الَّتِي كَانَ يُنْفِقُ عَلَيْهِ فَقَالَ وَاللَّهِ لَا أَنْزِعُهَا مِنْهُ أَبَدًا قَالَتْ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ سَأَلَ زَيْنَبَ بِنْتَ جَحْشٍ عَنْ أَمْرِي مَا عَلِمْتِ وَمَا رَأَيْتِ؟ فَقَالَتْ أَحْمِي سَمْعِي وَبَصَرِي مَا عَلِمْتُ إِلَّا خَيْرًا قَالَتْ وَهِيَ الَّتِي كَانَتْ تُسَامِينِي مِنْ أَزْوَاجِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَعَصَمَهَا اللَّهُ بِالْوَرَعِ وَطَفِقَتْ أُخْتُهَا حَمْنَةُ بِنْتُ جَحْشٍ تُحَارِبُ لَهَا فَهَلَكَتْ فِيمَنْ هَلَكَ قَالَ الزُّهْرِيُّ «فَهَذَا مَا انْتَهَى إِلَيَّ مِنْ أَمْرِ هَؤُلَاءِ الرَّهْطِ»