16.
Book of Divorce
١٦-
كِتَابُ الطَّلَاقِ
Chapter
باب
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘umar bn al-khaṭṭāb | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
ibn ‘abbāsin | Abdullah bin Abbas Al-Qurashi | Companion |
‘ubayd al-lah bn ‘abd al-lah bn abī thawrin | Ubaydullah bin Abdullah al-Qurashi | Trustworthy |
al-zuhrī | Muhammad ibn Shihab al-Zuhri | The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery |
ma‘marun | Muammar ibn Abi Amr al-Azdi | Trustworthy, Upright, Excellent |
‘abd al-razzāq | Abd al-Razzaq ibn Hammam al-Himyari | Trustworthy Haafiz |
ibn abī al-sarī | Muhammad ibn Al-Mutawakkil Al-Qurashi | Saduq (Trustworthy) Hasan (Good) Al-Hadith |
ibn qutaybah | Muhammad ibn al-Hasan ibn Qutayba al-Lakhmi | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
ابْنِ عَبَّاسٍ | عبد الله بن العباس القرشي | صحابي |
عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ | عبيد الله بن عبد الله القرشي | ثقة |
الزُّهْرِيِّ | محمد بن شهاب الزهري | الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه |
مَعْمَرٌ | معمر بن أبي عمرو الأزدي | ثقة ثبت فاضل |
عَبْدُ الرَّزَّاقِ | عبد الرزاق بن همام الحميري | ثقة حافظ |
ابْنُ أَبِي السَّرِيِّ | محمد بن المتوكل القرشي | صدوق حسن الحديث |
ابْنُ قُتَيْبَةَ | محمد بن الحسن بن قتيبة اللخمي | ثقة |
Sahih Ibn Hibban 4268a
Ibn Abbas said: I was eager to ask Umar ibn al-Khattab about the two wives of the Prophet (peace be upon him) about whom Allah said, "If you two [wives] repent to Allah, [it is best], for your hearts already incline [to transgression]." Until Umar performed Hajj, and I performed Hajj with him. When he stopped to perform ablution on the way, I stopped with him with the water bag. Then he went behind a screen, and when he came to me, I held out my hands for him to wash, and he performed ablution. I said, "O Commander of the Faithful, who were the two wives of the Prophet (peace be upon him) about whom Allah said, 'If you two [wives] repent to Allah, [it is best], for your hearts already incline [to transgression]?'" Umar said, "I am surprised at you, O Ibn Abbas!" Then he said, "It was Aisha and Hafsa." He continued talking and said, "We, the Quraysh, were a people who used to dominate our women. When we came to Medina, we found that their women dominated them. So our women started learning from their women. My house was among the Bani Umayya ibn Zayd in the high parts of Medina." He said, "One day I got angry with my wife, and she argued back with me. I said, 'How dare you argue with me?' She said, 'Why shouldn't I argue with you? By Allah, the wives of the Prophet (peace be upon him) argue with him, and one of them may even boycott him for the whole day until the night!'" He said, "I went out and entered upon Hafsa and asked, 'Do you argue with the Messenger of Allah (peace be upon him)?' She said, 'Yes, and one of us may even boycott him for the whole day until the night!'" He said, "I said, 'The one who does that from among you has failed and lost! Does she feel secure that Allah will not become angry with her for the anger of His Messenger (peace be upon him)? If he were to divorce her, she would be doomed! Do not argue with the Messenger of Allah (peace be upon him) and do not ask him for anything. Ask me for whatever you want. Do not be deceived by the fact that your neighbor (Aisha) is more beautiful and more beloved to the Messenger of Allah (peace be upon him) than you.'" He said, "I had an Ansari neighbor, and we used to take turns visiting the Messenger of Allah (peace be upon him). He would visit one day, and I would visit the next. He would bring me the news of the Revelation and other things, and I would do the same when I visited. We were talking about the Ghassanids shoeing their horses to attack us." He said, "My neighbor went to the Prophet (peace be upon him) that day, and then he came to me and knocked on my door. Then he called me, and I came out to him. He said, 'Something serious has happened!' I said, 'What is it? Have the Ghassanids come?' He said, 'No, something bigger and more serious than that! The Messenger of Allah (peace be upon him) has divorced his wives!'" He said, "I said, 'Hafsa is doomed and has lost! I had a feeling this would happen!'" He said, "When I had prayed the Fajr prayer, I put on my clothes and went out. I went to Hafsa and found her crying. I asked, 'Has the Messenger of Allah (peace be upon him) divorced you all?' She said, 'I don't know. He is staying in this room.'" He said, "I went to a black slave boy of his and said, 'Ask permission for Umar to enter.'" The slave went in, then he came out to me and said, "I mentioned you to him, but he didn't say anything." He said, "I went to the mosque and found a group of people around the pulpit, some of them crying. I sat down for a while, then I was overcome with emotion. I went to the slave boy and said, 'Ask permission for Umar to enter.'" He went in, then came out and said, "I mentioned you to him, but he remained silent." He said, "I turned to leave, but the slave boy called me and said, 'Go in, he has given you permission.'" He said, "I entered and greeted the Messenger of Allah (peace be upon him). He was reclining on a mat made of date palm leaves, and his side was visible because of its roughness. I said, 'O Messenger of Allah, have you divorced your wives?'" He said, "The Prophet (peace be upon him) raised his head and said, 'No.'" He said, "I said, 'Allahu Akbar! We, the Quraysh, were a people who used to dominate our women. When we came to Medina, we found that their women dominated them. So our women started learning from their women. I got angry with my wife one day, and she argued back with me. I said, 'How dare you argue with me?' She said, 'Why shouldn't I argue with you? By Allah, the wives of the Prophet (peace be upon him) argue with him, and one of them may even boycott him for the whole day until the night!" He said, "I said, 'The one who does that from among you has failed and lost! Does she feel secure that Allah will not become angry with her for the anger of His Messenger (peace be upon him)? If he were to divorce her, she would be doomed!'" He said, "The Messenger of Allah (peace be upon him) smiled. I said, 'O Messenger of Allah, I went to Hafsa and told her not to argue with the Messenger of Allah (peace be upon him) and not to ask him for anything, but to ask me for whatever she wanted, and not to be deceived by the fact that her neighbor (Aisha) is more beautiful and more beloved to the Messenger of Allah (peace be upon him) than her.'" He said, "The Messenger of Allah (peace be upon him) smiled again. I said, 'May I seek your permission to enter, O Messenger of Allah?' He said, 'Yes.'" He said, "I sat down and looked around the room. By Allah, I did not see anything in it to attract the eye except three hides. I said, 'O Messenger of Allah, invoke Allah to grant your Ummah abundance. He has granted abundance to the Persians and the Romans, and they do not worship Him!'" He said, "The Prophet (peace be upon him) sat up and said, 'Are you in doubt, O son of al-Khattab? Those are a people for whom the good things of this world have been hastened.'" He said, "I said, 'Ask forgiveness for me, O Messenger of Allah.'" (He had sworn that he would not go near his wives for a month because he was so upset with them, until Allah rebuked him.)
حضرت ابن عباس رضی اللہ عنہما بیان کرتے ہیں: میں حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ سے نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی ان دو زوجات کے بارے میں پوچھنے کے لیے بے تاب تھا جن کے بارے میں اللہ تعالیٰ نے فرمایا: "اگر تم دونوں (بیویاں) اللہ سے توبہ کرو (تو بہتر ہے) کیونکہ تمہارے دل (نافرمانی کی طرف) مائل ہو چکے ہیں۔" یہاں تک کہ حضرت عمر رضی اللہ عنہ حج کے لیے روانہ ہوئے اور میں ان کے ہمراہ حج ادا کیا۔ راستے میں جب وہ وضو کے لیے رکے تو میں مشکیز لیے ان کے پاس ٹھہر گیا۔ پھر وہ ایک آڑ کے پیچھے چلے گئے، اور جب میرے پاس واپس آئے تو میں نے ان کے لیے ہاتھ پھیلائے تاکہ وہ وضو کریں، چنانچہ انہوں نے وضو کیا۔ میں نے کہا: "امیر المومنین! وہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی کون سی دو زوجات تھیں جن کے بارے میں اللہ تعالیٰ نے فرمایا ہے کہ: "اگر تم دونوں (بیویاں) اللہ سے توبہ کرو (تو بہتر ہے) کیونکہ تمہارے دل (نافرمانی کی طرف) مائل ہو چکے ہیں"؟" حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا: "مجھے تم پر تعجب ہے اے ابن عباس!" پھر انہوں نے فرمایا: "وہ عائشہ اور حفصہ تھیں۔" وہ (بات کو جاری رکھتے ہوئے) فرمایا: "ہم قریش لوگ اپنی عورتوں پر غالب رہنے والے تھے، پھر جب ہم مدینہ آئے تو دیکھا کہ یہاں کی عورتیں اپنے شوہروں پر غالب ہیں، سو ہماری عورتیں ان سے سیکھنے لگیں۔ میرا گھر بنو امیہ بن زید میں مدینہ کی بلندی پر تھا۔" وہ فرماتے ہیں: "ایک دن مجھے اپنی بیوی پر غصہ آگیا تو اس نے مجھ سے الجھنا شروع کر دیا۔ میں نے کہا: کیا تم مجھ سے الجھتی ہو؟ اس نے کہا: میں آپ سے کیوں نہ الجھوں؟ اللہ کی قسم! نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی بیویاں بھی آپ سے الجھتی ہیں، یہاں تک کہ ان میں سے کوئی آپ سے روٹھ کر سارا دن اور رات تک (ناراض) رہتی ہیں۔" وہ فرماتے ہیں کہ: "میں باہر نکلا اور حفصہ کے پاس گیا اور پوچھا: کیا تم اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم سے الجھتی ہو؟" اس نے کہا: "ہاں، اور ہم میں سے کوئی تو آپ سے روٹھ کر سارا دن اور رات گزار دیتی ہے!" انہوں نے کہا کہ: "میں نے کہا: تم میں سے جو ایسا کرتی ہے وہ ہلاک اور نامراد ہو گئی۔ کیا اسے یہ توقع ہے کہ اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم کے غصہ پر اللہ تعالیٰ بھی اس پر غصہ نہیں ہو گا؟ اگر وہ اسے طلاق دے دیں تو وہ (دنیا و آخرت میں) برباد ہو جائے گی! اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم سے مت الجھو اور آپ سے کچھ نہ مانگو، جو مانگنا ہے مجھ سے مانگو! اور تمہیں تمہاری پڑوسن (عائشہ) کا یہ فریب نہ دے کہ وہ خوبصورت ہے اور رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اسے تم سے زیادہ محبت کرتے ہیں۔" وہ فرماتے ہیں: "میرا ایک انصاری پڑوسی تھا، ہم باری باری رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوتے، وہ ایک دن جاتا اور میں دوسرے دن، وہ میرے لیے وحی اور دیگر حالات و واقعات کی خبر لاتا اور میں اپنے دن ایسا ہی کرتا۔ ایک بار ہم غسانیوں کے بارے میں بات کر رہے تھے کہ وہ ہم پر حملہ کرنے کے لیے اپنے گھوڑوں کو نعل جڑ رہے ہیں، تو میرے اس پڑوسی کا اس دن رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہونے کا دن تھا۔ پھر وہ میرے پاس آیا اور میرے دروازے پر دستک دی، پھر مجھے آواز دی، میں اس کے پاس نکلا تو اس نے کہا: بڑا سخت واقعہ پیش آیا ہے۔ میں نے کہا: کیا غسانی آگئے ہیں؟ اس نے کہا: اس سے بھی بڑا اور سخت واقعہ پیش آیا ہے، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنی ازواج کو طلاق دے دی ہے۔" انہوں نے کہا کہ: "میں نے کہا: حفصہ تو ہلاک اور برباد ہو گئی، مجھے تو پہلے ہی سے یہی خطرہ لاحق تھا۔" وہ فرماتے ہیں: "جب میں نے فجر کی نماز ادا کر لی تو میں نے اپنے کپڑے پہنے اور باہر نکل گیا، میں حفصہ کے پاس گیا تو وہ رو رہی تھی۔ میں نے پوچھا کیا رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے تم سب کو طلاق دے دی ہے؟ اس نے کہا: مجھے نہیں معلوم، وہ اس کمرے میں ہیں۔" وہ فرماتے ہیں کہ: "میں ان کے ایک حبشی غلام کے پاس گیا اور کہا: عمر کے لیے اجازت لو،" وہ غلام اندر گیا پھر میرے پاس واپس آکر کہا: میں نے آپ کا ذکر کیا لیکن انہوں نے کچھ نہیں کہا۔" وہ فرماتے ہیں کہ: "میں مسجد میں آیا تو دیکھا کہ لوگ منبر کے گرد جمع ہیں، ان میں سے کچھ رو رہے ہیں، میں کچھ دیر وہاں بیٹھا رہا پھر مجھ پر رونا غالب آگیا۔ میں (پھر) اس غلام کے پاس آیا اور کہا: عمر کے لیے اجازت لو۔ وہ اندر گیا پھر واپس آکر کہا: میں نے آپ کا ذکر کیا لیکن وہ خاموش رہے۔" وہ فرماتے ہیں کہ: "میں واپس جانے لگا تو اس غلام نے مجھے بلایا اور کہا: اندر جائیں، آپ کو اجازت ہے۔" وہ فرماتے ہیں کہ: "میں اندر داخل ہوا اور رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو سلام کیا، وہ کھجور کے پتوں کی بنی ہوئی ایک چٹائی پر لیٹے ہوئے تھے، اس کی سختی کی وجہ سے آپ کا پہلو نظر آ رہا تھا۔ میں نے کہا: اللہ کے رسول! کیا آپ نے اپنی ازواج کو طلاق دے دی ہے؟" وہ فرماتے ہیں کہ: "رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنا سر اٹھایا اور فرمایا: نہیں۔" انہوں نے کہا کہ: "میں نے کہا: اللہ اکبر! ہم قریش اپنی عورتوں پر غالب رہنے والے تھے، پھر جب ہم مدینہ آئے تو دیکھا کہ یہاں کی عورتیں اپنے شوہروں پر غالب ہیں، سو ہماری عورتیں ان سے سیکھنے لگیں۔ مجھے اپنی بیوی پر ایک دن غصہ آگیا تو وہ مجھ سے الجھنے لگی۔ میں نے کہا: کیا تم مجھ سے الجھتی ہو؟ اس نے کہا: میں آپ سے کیوں نہ الجھوں؟ اللہ کی قسم! رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی بیویاں بھی آپ سے الجھتی ہیں، یہاں تک کہ ان میں سے کوئی آپ سے روٹھ کر سارا دن اور رات گزار دیتی ہیں۔" انہوں نے کہا کہ: "میں نے (حفصہ سے) کہا: تم میں سے جو ایسا کرتی ہے وہ ہلاک اور برباد ہو گئی۔ کیا اسے یہ توقع ہے کہ اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم کے غصہ پر اللہ تعالیٰ بھی اس پر غصہ نہیں ہو گا؟ اگر وہ اسے طلاق دے دیں تو وہ (دنیا و آخرت میں) برباد ہو جائے گی!" وہ فرماتے ہیں کہ: "رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم مسکرائے، میں نے کہا: اللہ کے رسول! میں حفصہ کے پاس گیا تھا اور اسے تاکید کی تھی کہ اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم سے نہ الجھے اور آپ سے کچھ نہ مانگے، جو مانگنا ہے مجھ سے مانگے! اور اسے اس کا یہ فریب نہ دے کہ اس کی پڑوسن (عائشہ) خوبصورت ہے اور آپ اسے زیادہ چاہتے ہیں۔" وہ فرماتے ہیں کہ: "رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم پھر مسکرائے۔ میں نے کہا: اللہ کے رسول! کیا میں آپ سے اجازت چاہوں؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ہاں۔" وہ فرماتے ہیں کہ: "میں بیٹھ گیا اور کمرے میں نظر ڈالی، اللہ کی قسم! اس میں میری نظر ایسی کوئی چیز پر نہیں پڑی جو آنکھوں کو بھلی لگے سوائے تین کھالوں کے۔ میں نے کہا: اللہ کے رسول! اللہ تعالیٰ سے دعا کیجیے کہ وہ آپ کی امت کو وسعت عطا فرمائے، اس نے عجمیوں اور رومیوں کو وسعت عطا فرمائی ہے حالانکہ وہ اس کی عبادت نہیں کرتے۔" وہ فرماتے ہیں: "رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اٹھ کر بیٹھ گئے اور فرمایا: کیا تمہیں شک ہے اے ابن الخطاب! یہ وہ لوگ ہیں جن کے لیے دنیا کی نعمتوں کو جلد کر دیا گیا ہے۔" انہوں نے کہا: "میں نے کہا: اللہ کے رسول! میرے لیے مغفرت کی دعا فرمائیے۔" (حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے اپنی بیویوں سے ناراض ہو کر قسم کھائی تھی کہ میں ایک مہینہ تک اپنی بیویوں کے پاس نہیں جاؤں گا، یہاں تک کہ اللہ تعالیٰ نے آپ پر وحی نازل فرما دی)۔
Hazrat Ibn Abbas raziallahu anhuma bayan karte hain: Main Hazrat Umar bin Khattab raziallahu anhu se Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ki un do azwajaat ke bare mein puchne ke liye betab tha jin ke bare mein Allah Ta'ala ne farmaya: "Agar tum donon (biwiyan) Allah se tauba karo (to behtar hai) kyunki tumhare dil (nafarmani ki taraf) mail ho chuke hain." Yahan tak ke Hazrat Umar raziallahu anhu Hajj ke liye rawana hue aur main un ke hamrah Hajj ada kiya. Raste mein jab woh wazu ke liye ruke to main mashiz liye un ke paas thehra gaya. Phir woh ek aar ke pichhe chale gaye, aur jab mere paas wapas aaye to main ne un ke liye hath phailae taake woh wazu karen, chunancha unhon ne wazu kiya. Main ne kaha: "Amir al-Mu'minin! Woh Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ki kaun si do azwajaat thin jin ke bare mein Allah Ta'ala ne farmaya hai ki: "Agar tum donon (biwiyan) Allah se tauba karo (to behtar hai) kyunki tumhare dil (nafarmani ki taraf) mail ho chuke hain"?" Hazrat Umar raziallahu anhu ne farmaya: "Mujhe tum par ta'ajjub hai ae Ibn Abbas!" Phir unhon ne farmaya: "Woh Ayesha aur Hafsa thin." Woh (baat ko jari rakhte hue) farmaya: "Hum Quresh log apni auraton par ghalib rahne wale the, phir jab hum Madinah aaye to dekha ki yahan ki auraten apne shoharon par ghalib hain, so hamari auraten un se sikhne lagin. Mera ghar Banu Umayya bin Zayd mein Madinah ki bulandi par tha." Woh farmate hain: "Ek din mujhe apni biwi par ghussa aa gaya to us ne mujh se uljhna shuru kar diya. Main ne kaha: Kya tum mujh se uljhati ho? Us ne kaha: Main aap se kyun na uljhoon? Allah ki qasam! Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ki biwiyan bhi aap se uljhati hain, yahan tak ke un mein se koi aap se ruth kar sara din aur raat tak (naraz) rahti hain." Woh farmate hain ki: "Main bahar nikla aur Hafsa ke paas gaya aur pucha: Kya tum Allah ke Rasul sallallahu alaihi wasallam se uljhati ho?" Us ne kaha: "Haan, aur hum mein se koi to aap se ruth kar sara din aur raat guzar deti hai!" Unhon ne kaha ki: "Main ne kaha: Tum mein se jo aisa karti hai woh halaak aur na-murad ho gayi. Kya use yeh tawaqqu' hai ki Allah ke Rasul sallallahu alaihi wasallam ke ghussa par Allah Ta'ala bhi us par ghussa nahin ho ga? Agar woh use talaq de den to woh (duniya-o-aakhirat mein) barbaad ho jayegi! Allah ke Rasul sallallahu alaihi wasallam se mat uljho aur aap se kuch na mango, jo mangna hai mujh se mango! Aur tumhen tumhari padosan (Ayesha) ka yeh fareb na de ki woh khubsurat hai aur Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam use tum se ziada muhabbat karte hain." Woh farmate hain: "Mera ek Ansaari padosi tha, hum bari bari Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ki khidmat mein hazir hote, woh ek din jata aur main dusre din, woh mere liye wahi aur digar haalaat-o-waqayiat ki khabar lata aur main apne din aisa hi karta. Ek baar hum Ghassaniyon ke bare mein baat kar rahe the ki woh hum par hamla karne ke liye apne ghoron ko na'al jad rahe hain, to mere us padosi ka us din Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ki khidmat mein hazir hone ka din tha. Phir woh mere paas aaya aur mere darwaze par dastak di, phir mujhe aawaz di, main us ke paas nikla to us ne kaha: Bada sakht waqea pesh aaya hai. Main ne kaha: Kya Ghassani aa gaye hain? Us ne kaha: Is se bhi bada aur sakht waqea pesh aaya hai, Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne apni azwajaat ko talaq de di hai." Unhon ne kaha ki: "Main ne kaha: Hafsa to halaak aur barbaad ho gayi, mujhe to pehle hi se yahi khatra lahaq tha." Woh farmate hain: "Jab main ne Fajr ki namaz ada kar li to main ne apne kapde pehne aur bahar nikal gaya, main Hafsa ke paas gaya to woh ro rahi thi. Main ne pucha kya Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne tum sab ko talaq de di hai? Us ne kaha: Mujhe nahin maloom, woh is kamre mein hain." Woh farmate hain ki: "Main un ke ek Habshi ghulam ke paas gaya aur kaha: Umar ke liye ijazat lo," woh ghulam andar gaya phir mere paas wapas aakar kaha: Main ne aap ka zikar kiya lekin unhon ne kuch nahin kaha." Woh farmate hain ki: "Main masjid mein aaya to dekha ki log mimbar ke gird jama hain, un mein se kuchh ro rahe hain, main kuch der wahan baitha raha phir mujh par rona ghalib aa gaya. Main (phir) us ghulam ke paas aaya aur kaha: Umar ke liye ijazat lo. Woh andar gaya phir wapas aakar kaha: Main ne aap ka zikar kiya lekin woh khamosh rahe." Woh farmate hain ki: "Main wapas jane laga to us ghulam ne mujhe bulaya aur kaha: Andar jaen, aap ko ijazat hai." Woh farmate hain ki: "Main andar dakhil hua aur Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ko salaam kiya, woh khajoor ke patton ki bani hui ek chatai par lete hue the, us ki sakhti ki wajah se aap ka pehlu nazar aa raha tha. Main ne kaha: Allah ke Rasul! Kya aap ne apni azwajaat ko talaq de di hai?" Woh farmate hain ki: "Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne apna sar uthaya aur farmaya: Nahin." Unhon ne kaha ki: "Main ne kaha: Allah-u-Akbar! Hum Quresh apni auraton par ghalib rahne wale the, phir jab hum Madinah aaye to dekha ki yahan ki auraten apne shoharon par ghalib hain, so hamari auraten un se sikhne lagin. Mujhe apni biwi par ek din ghussa aa gaya to woh mujh se uljhne lagi. Main ne kaha: Kya tum mujh se uljhati ho? Us ne kaha: Main aap se kyun na uljhoon? Allah ki qasam! Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ki biwiyan bhi aap se uljhati hain, yahan tak ke un mein se koi aap se ruth kar sara din aur raat guzar deti hain." Unhon ne kaha ki: "Main ne (Hafsa se) kaha: Tum mein se jo aisa karti hai woh halaak aur barbaad ho gayi. Kya use yeh tawaqqu' hai ki Allah ke Rasul sallallahu alaihi wasallam ke ghussa par Allah Ta'ala bhi us par ghussa nahin ho ga? Agar woh use talaq de den to woh (duniya-o-aakhirat mein) barbaad ho jayegi!" Woh farmate hain ki: "Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam muskraye, main ne kaha: Allah ke Rasul! Main Hafsa ke paas gaya tha aur use taakid ki thi ki Allah ke Rasul sallallahu alaihi wasallam se na uljhe aur aap se kuch na mange, jo mangna hai mujh se mange! Aur use is ka yeh fareb na de ki us ki padosan (Ayesha) khubsurat hai aur aap use ziada chahte hain." Woh farmate hain ki: "Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam phir muskraye. Main ne kaha: Allah ke Rasul! Kya main aap se ijazat chahoon? Aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: Haan." Woh farmate hain ki: "Main baith gaya aur kamre mein nazar daali, Allah ki qasam! Is mein meri nazar aisi koi cheez par nahin padi jo aankhon ko bhali lage siwae teen khalon ke. Main ne kaha: Allah ke Rasul! Allah Ta'ala se dua kijiye ki woh aap ki ummat ko wus'at ata farmaye, us ne Ajamiyon aur Rumiyon ko wus'at ata farmai hai halanki woh us ki ibadat nahin karte." Woh farmate hain: "Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam uth kar baith gaye aur farmaya: Kya tumhen shak hai ae Ibn al-Khattab! Yeh woh log hain jin ke liye duniya ki naimaton ko jald kar diya gaya hai." Unhon ne kaha: "Main ne kaha: Allah ke Rasul! Mere liye maghfirat ki dua farmaie." (Hazrat Umar raziallahu anhu ne apni biwiyon se naraz ho kar qasam khai thi ki main ek mahina tak apni biwiyon ke paas nahin jaoon ga, yahan tak ke Allah Ta'ala ne aap par wahi nazil farma di).
أَخْبَرَنَا ابْنُ قُتَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي السَّرِيِّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ لَمْ أَزَلْ حَرِيصًا أَنْ أَسْأَلَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ عَنِ الْمَرْأَتَيْنِ اللَّتَيْنِ مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ اللَّهُ {إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا} حَتَّى حَجَّ عُمَرُ فَحَجَجْتُ مَعَهُ فَلَمَّا كَانَ فِي بَعْضِ الطَّرِيقِ عَدَلَ لِيَتَوَضَّأُ وَعَدَلْتُ مَعَهُ بِالْإِدَاوَةِ فَتَبَرَّزَ ثُمَّ أَتَانِي فَسَكَبْتُ عَلَى يَدَيْهِ فَتَوَضَّأَ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَنِ الْمَرْأَتَانِ مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ ﷺ اللَّتَانِ قَالَ اللَّهُ {إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا} فَقَالَ عُمَرُ وَاعَجَبًا لَكَ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ ثُمَّ قَالَ هِيَ عَائِشَةُ وَحَفْصَةُ ثُمَّ أَنْشَأَ يَسُوقُ الْحَدِيثَ فَقَالَ كُنَّا مَعْشَرُ قُرَيْشٍ قَوْمًا نَغْلِبُ النِّسَاءَ فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ وَجَدْنَاهُمْ قَوْمًا تَغْلِبُهُمْ نِسَاؤُهُمْ فَطَفِقَ نِسَاؤُنَا يَتَعَلَّمْنَ مِنْ نِسَائِهِمْ وَكَانَ مَنْزِلِي فِي بَنِي أُمَيَّةَ بْنِ زَيْدٍ فِي الْعَوَالِي قَالَ فَتَغَضَّبْتُ يَوْمًا عَلَى امْرَأَتِي فَإِذَا هِيَ تُرَاجِعْنِي فَأَنْكَرْتُ أَنْ تُرَاجِعَنِي فَقَالَتْ مَا تُنْكِرُ أَنْ أُرَاجِعَكَ فَوَاللَّهِ إِنَّ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ ﷺ لَتُرَاجِعْنَهُ وَتَهْجُرُهُ إِحْدَاهُنَّ الْيَوْمَ إِلَى اللَّيْلِ قَالَ فَانْطَلَقْتُ فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ فَقُلْتُ أَتُرَاجِعِينَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَتْ نَعَمْ وَتَهْجُرُهُ إِحْدَانَا الْيَوْمَ إِلَى اللَّيْلِ قَالَ قَدْ قُلْتِ قَدْ خَابَ مَنْ فَعَلَ ذَلِكَ مِنْكُنَّ وَخَسِرَ أَفَتَأْمَنُ إِحْدَاكُنَّ أَنْ يَغْضَبَ اللَّهُ عَلَيْهَا لِغَضَبِ رَسُولِهِ ﷺ فَإِذَا هِيَ قَدْ هَلَكَتْ لَا تُرَاجِعِي رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وَلَا تَسْأَلِيهِ شَيْئًا وَسَلِينِي مَا بَدَا لَكِ وَلَا يَغُرَّنَّكِ إِنْ كَانَتْ جَارَتُكِ هِيَ أَوْسَمُ وَأَحَبُّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ مِنْكِ يُرِيدُ عَائِشَةَ قَالَ وَكَانَ لِي جَارٌ مِنَ الْأَنْصَارِ وَكُنَّا نَتَنَاوَبُ النُّزُولَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَيَنْزِلُ يَوْمًا وأَنْزِلُ يَوْمًا فَيَأْتِينِي بِخَبَرِ الْوَحْيِ وَغَيْرِهِ وَأَنْزِلُ فَآتِيهِ بِمِثْلِ ذَلِكَ وَكُنَّا نَتَحَدَّثُ أَنَّ غَسَّانَ تُنْعِلُ الْخَيْلَ لِتَغْزُوَنَا قَالَ فَنَزَلَ صَاحِبِي يَوْمًا ثُمَّ أَتَانِي فَضَرَبَ عَلَى بَابِي ثُمَّ نَادَانِي فَخَرَجْتُ إِلَيْهِ فَقَالَ حَدَثَ أَمْرٌ عَظِيمٌ فَقُلْتُ مَاذَا؟ أَجَاءَتْ غَسَّانُ؟ قَالَ بَلْ أَعْظَمُ مِنْ ذَلِكَ وَأَطْوَلُ طَلَّقَ رَسُولُ اللَّهِ نِسَاءَهُ فَقُلْتُ خَابَتْ حَفْصَةُ وَخَسِرَتْ قَدْ كُنْتُ أَظُنُّ هَذَا كَائِنًا فَلَمَّا صَلَّيْتُ الصُّبْحَ شَدَدْتُ عَلَيَّ ثِيَابِي ثُمَّ نَزَلْتُ فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ فَإِذَا هِيَ تَبْكِي فَقُلْتُ أَطَلَّقَكُنَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَقَالَتْ لَا أَدْرِي هُوَ ذَا هُوَ مُعْتَزِلٌ فِي هَذِهِ الْمَشْرُبَةِ قَالَ فَأَتَيْتُ غُلَامًا لَهُ أَسْوَدَ فَقُلْتُ اسْتَأْذَنْ لِعُمَرَ فَدَخَلَ الْغُلَامُ ثُمَّ خَرَجَ إِلَيَّ وَقَالَ قَدْ ذَكَرْتُكَ لَهُ فَلَمْ يَقُلْ شَيْئًا فَانْطَلَقْتُ حَتَّى أَتَيْتُ الْمَسْجِدَ فَإِذَا قَوْمٌ حَوْلَ الْمِنْبَرِ جُلُوسٌ يَبْكِي بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ قَالَ فَجَلَسْتُ قَلِيلًا ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَجِدُ فَأَتَيْتُ الْغُلَامَ فَقُلْتُ اسْتَأْذَنْ لِعُمَرَ فَدَخَلَ ثُمَّ خَرَجَ إِلَيَّ فَقَالَ قَدْ ذَكَرْتُكَ لَهُ فَصَمَتَ فَرَجَعْتُ فَجَلَسْتُ إِلَى الْمِنْبَرِ ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَجِدُ فَأَتَيْتُ الْغُلَامَ فَقُلْتُ اسْتَأْذَنْ لِعُمَرَ فَدَخَلَ ثُمَّ خَرَجَ إِلَيَّ فَقَالَ قَدْ ذَكَرْتُكَ لَهُ فَسَكَتَ فَوَلَّيْتُ مُدْبِرًا فَإِذَا الْغُلَامُ يَدْعُونِي وَيَقُولُ ادْخُلْ فَقَدْ أَذِنَ لَكَ فَدَخَلْتُ فَسَلَّمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَإِذَا هُوَ مُتَّكِئٌ عَلَى رَمْلِ حَصِيرٍ قَدْ أَثَّرَ بِجَنْبِهِ فَقُلْتُ أَطَلَّقْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ نِسَاءَكَ؟ قَالَ فَرَفَعَ رَأْسَهُ إِلَيَّ وَقَالَ «لَا» فَقُلْتُ اللَّهُ أَكْبَرُ لَوْ رَأَيْتَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَكُنَّا مَعْشَرُ قُرَيْشٍ قَوْمًا نَغْلِبُ النِّسَاءَ فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ وَجَدْنَا قَوْمًا تَغْلِبُهُمْ نِسَاؤُهُمْ فَطَفِقَ نِسَاؤُنَا يَتَعَلَّمْنَ مِنْ نِسَائِهِمْ فَتَغَضَّبْتُ عَلَى امْرَأَتِي يَوْمًا فَإِذَا هِيَ تُرَاجِعَنِي فَأَنْكَرْتُ ذَلِكَ عَلَيْهَا فَقَالَتْ أَتُنْكِرُ أَنْ أُرَاجِعَكَ فَوَاللَّهِ إِنَّ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ ﷺ لَيُرَاجِعْنَهُ وَتَهْجُرُهُ إِحْدَاهُنَّ الْيَوْمَ إِلَى اللَّيْلِ قَالَ فَقُلْتُ قَدْ خَابَ مَنْ فَعَلَ ذَلِكَ مِنْهُنَّ وَخَسِرَتْ أَتَأْمَنُ إِحْدَاهُنَّ أَنْ يَغْضَبَ اللَّهُ عَلَيْهَا لِغَضَبِ رَسُولِهِ ﷺ فَإِذَا هِيَ قَدْ هَلَكَتْ قَالَ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ فَقُلْتُ لَهَا لَا تُرَاجِعِي رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وَلَا تَسْأَلِيهِ شَيْئًا وَسَلِينِي مَا بَدَا لَكَ وَلَا يَغُرَّنَّكِ أَنْ كَانَتْ جَارَتُكِ هِيَ أَوْسَمُ وَأَحَبُّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ مِنْكِ قَالَ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أُخْرَى فَقُلْتُ أَسْتَأْنِسُ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ «نَعَمْ» فَجَلَسْتُ فَرَفَعْتُ رَأْسِي فِي الْبَيْتِ فَوَاللَّهِ مَا رَأَيْتُ فِيهِ شَيْئًا يَرُدُّ الْبَصَرَ إِلَّا أُهُبًا ثَلَاثَةً فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يُوَسِّعَ عَلَى أُمَّتِكَ فَقَدْ وَسَّعَ اللَّهُ عَلَى فَارِسَ وَالرُّومِ وَهُمْ لَا يَعْبُدُونَهُ قَالَ فَاسْتَوَى جَالِسًا وَقَالَ «أَفِي شَكٍّ أَنْتَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ أُولَئِكَ قَوْمٌ عُجِّلَتْ لَهُمْ طَيِّبَاتُهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا» فَقُلْتُ اسْتَغْفِرْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ وَكَانَ أَقْسَمَ لَا يَدْخُلُ عَلَيْهِنَّ شَهْرًا مِنْ شِدَّةِ مَوْجِدَتِهِ عَلَيْهِنَّ حَتَّى عَاتَبَهُ اللَّهُ