21.
Book of Military Expeditions
٢١-
كِتَابُ السِّيَرِ
Chapter on Going Out and the Method of Jihad
بَابُ الْخُرُوجِ، وَكَيْفِيَّةِ الْجِهَادِ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Usama ibn Zayd | Usama ibn Zayd al-Kalbi | Companion |
| Abu Zafar Abd al-Salam ibn Mutahhar | Al-Husayn ibn Jundub al-Muzani | Trustworthy |
| Husayn | Al-Husayn ibn Abdur-Rahman As-Sulami | Trustworthy, Precise |
| Hisham | Hushaym ibn Bashir al-Salami | Trustworthy, reliable, prone to tadlis (concealing the chain of narrators) and hidden transmission. |
| Surayj ibn Yunus | Sarij ibn Yunus al-Marwazi | Trustworthy |
| Abu Ya'la Ahmad ibn 'Ali | Abu Ya'la al-Mawsili | Trustworthy, Reliable |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ | أسامة بن زيد الكلبي | صحابي |
| أَبُو ظَبْيَانَ | الحصين بن جندب المذحجي | ثقة |
| حُصَيْنٌ | الحصين بن عبد الرحمن السلمي | ثقة متقن |
| هُشَيْمٌ | هشيم بن بشير السلمي | ثقة ثبت كثير التدليس والإرسال الخفي |
| سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ | سريح بن يونس المروروذي | ثقة |
| أَبُو يَعْلَى | أبو يعلى الموصلي | ثقة مأمون |
Sahih Ibn Hibban 4751
Usama bin Zaid narrated: The Messenger of Allah ﷺ sent us to fight the tribe of Juhaina. We attacked the people at dawn and defeated them. I caught up with a man and so did another Muslim from the Ansar. When we were about to capture him, he said, “None has the right to be worshipped except Allah.” Hearing him pronounce the Testimony of Faith (Shahada), my Ansar companion held back but I stabbed him with my spear and killed him. When we returned to Medina, the Prophet ﷺ was informed about it. He said, “O Usama, did you kill him after he had confessed that none has the right to be worshipped except Allah?” I said, "O Messenger of Allah! He said it only to save his life.” But the Prophet ﷺ kept on repeating the same question, “Did you kill him after he had confessed that La ilaha illallah (there is no god but Allah)?" I wished I had not embraced Islam before that day.
اُسامہ بن زید رضی اللہ عنہما بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ہمیں قبیلہ جُہینہ سے لڑنے کے لیے بھیجا۔ ہم نے صبح کے وقت ان پر حملہ کیا اور انہیں شکست دے دی۔ میں ایک شخص کے پیچھے لگا ہوا تھا اور انصار کا ایک اور مسلمان بھی اس کے پیچھے تھا۔ جب ہم اسے گرفتار کرنے ہی والے تھے کہ اس نے کہا: "اللہ کے سوا کوئی عبادت کے لائق نہیں"۔ اسے کلمہ توحید کا اعلان کرتے ہوئے سن کر میرے انصاری ساتھی نے اپنے آپ کو روک لیا لیکن میں نے اسے اپنے نیزے سے مار ڈالا اور اسے قتل کر دیا۔ جب ہم مدینہ واپس آئے تو نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کو اس واقعے کی اطلاع ملی۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "اے اسامہ! کیا تم نے اسے یہ کہنے کے بعد قتل کیا کہ اللہ کے سوا کوئی عبادت کے لائق نہیں ہے؟" میں نے کہا: "اے اللہ کے رسول! اس نے اپنی جان بچانے کے لیے ایسا کہا تھا"۔ لیکن نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم یہی سوال دہراتے رہے: "کیا تم نے اسے لا الہ الا اللہ کہنے کے بعد قتل کیا؟" کاش میں اس دن سے پہلے اسلام قبول نہ کرتا!
Usama bin Zaid razi Allah anhuma bayan karte hain ke Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne hamen qabeela Juhainah se ladne ke liye bheja. Hum ne subah ke waqt un par hamla kiya aur unhen shikast de di. Main ek shakhs ke peeche laga hua tha aur Ansar ka ek aur musalman bhi uske peeche tha. Jab hum use giraftar karne hi wale the ke usne kaha: "Allah ke siwa koi ibadat ke layeq nahin". Use kalma tauheed ka elaan karte huye sun kar mere Ansari sathi ne apne aap ko rok liya lekin maine use apne neze se maar dala aur use qatal kar diya. Jab hum Madina wapas aaye to Nabi kareem sallallahu alaihi wasallam ko is waqeye ki ittila mili. Aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Aye Usama! Kya tum ne use yeh kehne ke baad qatal kiya ke Allah ke siwa koi ibadat ke layeq nahin hai?" Maine kaha: "Aye Allah ke Rasul! Usne apni jaan bachane ke liye aisa kaha tha". Lekin Nabi kareem sallallahu alaihi wasallam yehi sawal dohrate rahe: "Kya tum ne use la ilaha illallah kehne ke baad qatal kiya?" Kash main us din se pehle Islam qubool na karta!
أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ قَالَ أَخْبَرَنَا حُصَيْنٌ قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو ظَبْيَانَ قَالَ سَمِعْتُ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ يَقُولُ بَعَثَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِلَى الْحُرَقَةِ مِنْ جُهَيْنَةَ فَصَبَّحْنَا الْقَوْمَ فَهَزَمْنَاهُمْ قَالَ وَلَحِقْتُ أَنَا وَرَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ رَجُلًا مِنْهُمْ فَلَمَّا غَشِينَاهُ قَالَ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ فَكَفَّ عَنْهُ الْأَنْصَارِيُّ وَطَعَنْتُهُ بِرُمْحِي فَقَتَلْتُهُ فَلَمَّا قَدِمْنَا بَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ «يَا أُسَامَةُ قَتَلْتُهُ بَعْدَمَا قَالَ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ؟ » قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا قَالَ مُتَعَوِّذًا فَقَالَ «طَعَنْتَهُ بَعْدَمَا قَالَ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ؟ » فَمَا زَالَ يُكَرِّرُهَا حَتَّى تَمَنَّيْتُ أَنْ لَمْ أَكُنْ أَسْلَمْتُ قَبْلَ ذَلِكَ الْيَوْمِ