21.
Book of Military Expeditions
٢١-
كِتَابُ السِّيَرِ
Chapter on Dhimmis and Jizyah (Tax for Non-Muslims)
بَابُ الذِّمِّيِّ وَالْجِزْيَةِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
khabbābin | Khabab ibn al-Aratt al-Tamimi | Companion |
masrūqin | Masruq ibn al-Ajda' al-Hamdani | Trustworthy |
abī al-ḍuḥá | Muslim ibn Subayh al-Hamadani | Trustworthy |
al-‘mash | Sulayman ibn Mihran al-A'mash | Trustworthy Hadith Scholar |
wakī‘un | Wakee' ibn al-Jarrah al-Ra'asi | Trustworthy Hafez Imam |
abū khaythamah | Zuhayr ibn Harb al-Harshi | Trustworthy, Upright |
aḥmad bn ‘alī bn al-muthanná | Abu Ya'la al-Mawsili | Trustworthy, Reliable |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
خَبَّابٍ | خباب بن الأرت التميمي | صحابي |
مَسْرُوقٍ | مسروق بن الأجدع الهمداني | ثقة |
أَبِي الضُّحَى | مسلم بن صبيح الهمداني | ثقة |
الأَعْمَشُ | سليمان بن مهران الأعمش | ثقة حافظ |
وَكِيعٌ | وكيع بن الجراح الرؤاسي | ثقة حافظ إمام |
أَبُو خَيْثَمَةَ | زهير بن حرب الحرشي | ثقة ثبت |
أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى | أبو يعلى الموصلي | ثقة مأمون |
Sahih Ibn Hibban 4885
Khabbab said: I was a man who used to give loans. I had a debt with Al-'As ibn Wa'il, so I came to him to collect it. He said to me, "I will not pay you back until you disbelieve in Muhammad." I said, "I will not disbelieve in him until you die and then are resurrected." He said, "I will be resurrected after death, and I will pay you back when I return to my wealth and my children." Then this verse was revealed: {Have you seen him who disbelieved in Our verses and said, "I will surely be given wealth and children"?}
صحابہ کرام میں سے حضرت خبابؓ بیان کرتے ہیں کہ میں قرض کا لین دین کرتا تھا۔ میرے پاس العاص بن وائل کا کچھ قرض تھا۔ میں نے اس سے اپنا قرض طلب کیا تو اس نے کہا جب تک تم محمد (ﷺ) کا انکار نہیں کر و گے میں تمہارا قرض ادا نہیں کروں گا۔ میں نے کہا میں ان کا انکار نہیں کروں گا یہاں تک کہ تم مر جاؤ اور دوبارہ زندہ کیے جاؤ۔ اس نے کہا یقینا میں موت کے بعد دوبارہ زندہ کیا جاؤں گا اور جب میں اپنی دولت اور اپنی اولاد کے پاس لوٹوں گا تو تمہارا قرض ادا کر دوں گا۔ تو یہ آیت کریمہ نازل ہوئی {کیا تم نے اس شخص کو دیکھا جس نے ہماری آیتوں کا انکار کیا اور کہا کہ مجھے یقینی طور پر مال اور اولاد دی جائے گی؟}
Sahaba kiram mein se Hazrat Khabbab bayan karte hain ke main qarz ka len den karta tha mere paas Al Aas bin Wail ka kuch qarz tha main ne is se apna qarz talab kiya to is ne kaha jab tak tum Muhammad ka inkar nahin karo ge main tumhara qarz ada nahin karoon ga main ne kaha main in ka inkar nahin karoon ga yahan tak ke tum mar jao aur dobara zinda kiye jao is ne kaha yaqeenan main mout ke baad dobara zinda kiya jaonga aur jab main apni daulat aur apni aulad ke paas lauton ga to tumhara qarz ada kar doon ga to yeh ayat kareema nazil hoi kya tum ne is shakhs ko dekha jis ne hamari aayaton ka inkar kiya aur kaha ke mujhe yaqeenan maal aur aulad di jaye gi
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ أَبِي الضُّحَى عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ خَبَّابٍ قَالَ كُنْتُ رَجُلًا قَيْنًا وَكَانَ لِي عَلَى الْعَاصِ بْنِ وَائِلٍ دَيْنٌ فَأَتَيْتُهُ أَتَقَاضَاهُ فَقَالَ لِي «لَا أَقْضِيكَ حَتَّى تَكْفُرَ بِمُحَمَّدٍ» قَالَ قُلْتُ «لَنْ أَكْفُرَ بِهِ حَتَّى تَمُوتَ ثُمَّ تُبْعَثَ» قَالَ «وَإِنِّي لَمَبْعُوثٌ بَعْدَ الْمَوْتِ سَوْفَ أَقْضِيكَ إِذَا رَجَعْتَ إِلَيَّ مَالِي وَوَلَدِي» قَالَ «فَنَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ {أَفَرَأَيْتَ الَّذِي كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالًا وَوَلَدًا} »