42.
Book of Beautification and Perfume
٤٢-
كِتَابُ الزِّينَةِ وَالتَّطْيِيبِ
Section
فصل
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Abi Talḥa al-Ansari | Abu Talha al-Ansari | Sahabi |
| Zayd ibn Khalid al-Juhani | Zayd ibn Khalid al-Juhani | Sahabi |
| Sa'id ibn Yasar | Sa'id ibn Yasar | Trustworthy |
| Suhail ibn Abi Salih | Suhayl ibn Abi Salih al-Samman | Thiqah (Trustworthy) |
| Jarirun | Jarir ibn 'Abd al-Hamid al-Dabbi | Trustworthy |
| Uthman ibn Abi Shayba | Uthman ibn Abi Shaybah al-Absi | He has some errors, trustworthy, memorizer, famous |
| Imran ibn Musa ibn Mujashi' | Imran ibn Musa al-Jurjani | Trustworthy, Upright |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| أَبِي طَلْحَةَ الأَنْصَارِيِّ | أبو طلحة الأنصاري | صحابي |
| زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ | زيد بن خالد الجهني | صحابي |
| سَعِيدِ بْنِ يَسَارٍ | سعيد بن يسار | ثقة |
| سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ | سهيل بن أبي صالح السمان | ثقة |
| جَرِيرٌ | جرير بن عبد الحميد الضبي | ثقة |
| عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ | عثمان بن أبي شيبة العبسي | وله أوهام, ثقة حافظ شهير |
| عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى بْنِ مُجَاشِعٍ | عمران بن موسى الجرجاني | ثقة ثبت |
Sahih Ibn Hibban 5468
Abu Talha al-Ansari reported: I heard the Prophet, peace and blessings be upon him, say, “The angels do not enter a house in which there is a dog or an image.” I said, “I will go to Aisha and ask her about that.” I came to her and said, “Mother, this one told me that the Prophet said, ‘The angels do not enter a house in which there is an image or a dog.’ Did you hear the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, mention that?” She said, “No, but I will tell you what I saw him do. He went out on one of his military expeditions and I longed for his return. I took a tapestry and covered the doorway with it. When he came, I met him at the door and said, ‘Peace be upon you and the mercy of Allah. Praise be to Allah, who has given you might, victory, and honor.’ He looked at the house and saw the tapestry in it, but he did not respond to me and I saw displeasure in his face. He pulled it down, tore it, or cut it, then he said, ‘Verily, Allah has not commanded us to clothe clay and stones with what He has provided us.’ ” Aisha said, “I tore it into two pieces and made them into two cushions, and he did not criticize me for it.”
ابو طلحہ انصاری رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ میں نے نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کو فرماتے ہوئے سنا: "فرشتے اس گھر میں داخل نہیں ہوتے جس میں کتا یا تصویر ہو۔" میں نے کہا: "میں عائشہ رضی اللہ عنہا کے پاس جاؤں گا اور ان سے اس بارے میں پوچھوں گا۔" میں ان کے پاس آیا اور کہا: "ام المؤمنین! اس آدمی نے مجھے بتایا ہے کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'فرشتے اس گھر میں داخل نہیں ہوتے جس میں تصویر یا کتا ہو۔' کیا آپ نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے؟" انہوں نے کہا: "نہیں، لیکن میں تمہیں بتاتی ہوں کہ میں نے انہیں کیا کرتے ہوئے دیکھا۔ وہ اپنی ایک فوجی مہم پر گئے اور میں ان کی واپسی کی خواہش رکھتی تھی۔ میں نے ایک چادر لی اور اس سے دروازے کو ڈھانپ دیا۔ جب وہ آئے تو میں ان سے دروازے پر ملی اور کہا: 'السلام علیکم ورحمۃ اللہ وبرکاتہ، اللہ کی حمد و ثنا ہو جس نے آپ کو قوت، فتح اور عزت عطا فرمائی۔' انہوں نے گھر کی طرف دیکھا اور اس میں چادر کو دیکھا، لیکن انہوں نے مجھے کوئی جواب نہیں دیا اور میں نے ان کے چہرے پر ناگواری دیکھی۔ انہوں نے اسے نیچے کھینچ لیا، پھاڑ دیا، یا کاٹ دیا، پھر فرمایا: 'بے شک اللہ نے ہمیں اس چیز سے مٹی اور پتھروں کو ڈھانپنے کا حکم نہیں دیا ہے جو اس نے ہمیں عطا فرمائی ہے۔'" عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہا: "میں نے اسے دو ٹکڑوں میں پھاڑ دیا اور ان سے دو تکیے بنا لیے، اور انہوں نے اس پر مجھے کوئی ملامت نہیں کی۔"
Abu Talha Ansari Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki maine Nabi Akram Sallallahu Alaihi Wasallam ko farmate huye suna: "Farishtey us ghar mein dakhil nahi hote jis mein kutta ya tasveer ho." Maine kaha: "Main Ayesha Radi Allahu Anha ke pass jaonga aur unse is bare mein puchhunga." Main unke pass aaya aur kaha: "Ummul Momineen! Is admi ne mujhe bataya hai ki Nabi Akram Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: 'Farishtey us ghar mein dakhil nahi hote jis mein tasveer ya kutta ho.' Kya aap ne Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ko ye farmate huye suna hai?" Unhon ne kaha: "Nahin, lekin main tumhen batati hun ki maine unhen kya karte huye dekha. Wo apni ek fauji mahim par gaye aur main unki wapsi ki khwahish rakhti thi. Maine ek chadar li aur us se darwaze ko dhanp diya. Jab wo aaye to main unse darwaze par mili aur kaha: 'Assalamu Alaikum Wa Rahmatullahi Wa Barakatuh, Allah ki hamd o sana ho jisne aap ko quwwat, fatah aur izzat ata farmaayi.' Unhon ne ghar ki taraf dekha aur us mein chadar ko dekha, lekin unhon ne mujhe koi jawab nahi diya aur maine unke chehre par nagawari dekhi. Unhon ne use neeche khench liya, phaar diya, ya kaat diya, phir farmaya: 'Beshak Allah ne hamen is cheez se mitti aur pathron ko dhanpne ka hukm nahi diya hai jo usne hamen ata farmaayi hai.'" Ayesha Radi Allahu Anha ne kaha: "Maine use do tukron mein phaar diya aur un se do takiya bana liye, aur unhon ne is par mujhe koi malamat nahi ki."
أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى بْنِ مُجَاشِعٍ قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَسَارٍ أَبِي الْحُبَابِ مَوْلَى بَنِي النَّجَّارِ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ عَنْ أَبِي طَلْحَةَ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ « لَا تَدْخُلُ الْمَلَائِكَةُ بَيْتًا فِيهِ كَلْبٌ أَوْ تِمْثَالٌ» فَقُلْتُ أَنْطَلِقُ إِلَى عَائِشَةَ فَأَسْأَلُهَا عَنْ ذَلِكَ فَأَتَيْتُهَا فَقُلْتُ يَا أُمَّهْ إِنَّ هَذَا حَدَّثَنِي أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «إِنَّ الْمَلَائِكَةَ لَا تَدْخُلُ بَيْتًا فِيهِ تِمْثَالٌ أَوْ كَلْبٌ» فَهَلْ سَمِعْتِ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ ذَكَرَ ذَلِكَ؟ قَالَتْ لَا وَلَكِنْ سَأُحَدِّثُكُمْ مَا رَأَيْتُهُ فَعَلَ خَرَجَ فِي بَعْضِ غَزَوَاتِهِ فَكُنْتُ أَتَحَيَّنُ قُفُولَهُ فَأَخَذْتُ نَمَطًا فَسَتَرْتُهُ عَلَى الْمَعْرِضِ فَلَمَّا جَاءَ اسْتَقْبَلْتُهُ عَلَى الْبَابِ فَقُلْتُ السَّلَامُ عَلَيْكَ وَرَحْمَةُ اللَّهِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَعَزَّكَ وَنَصَرَكَ وَأَكْرَمَكَ فَنَظَرَ إِلَى الْبَيْتِ فَرَأَى فِيهِ النَّمَطَ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيَّ شَيْئًا وَرَأَيْتُ الْكَرَاهَةَ فِي وَجْهِهِ فَجَذَبَهُ حَتَّى هَتَكَهُ أَوْ قَطَعَهُ ثُمَّ قَالَ «إِنَّ اللَّهَ لَمْ يَأْمُرْنَا فِيمَا رَزَقَنَا أَنْ نَكْسُوَ الطِّينَ وَالْحِجَارَةَ» قَالَتْ فَقَطَعْتُهُ قِطْعَتَيْنِ وَحَشَوْتُهُمَا لِيفًا فَلَمْ يَعِبْ ذَلِكَ عَلَيَّ