47.
Book of Pawning
٤٧-
كِتَابُ الرَّهْنِ
Chapter on What Is Said About Trials and Tribulations
بَابُ مَا جَاءَ فِي الْفِتَنِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
ḥudhayfah bn al-īmān | Hudhayfah ibn al-Yaman al-Absi | Companion |
al-yashkurī | Sabia Bin Khalid Al-Yashkuri | Acceptable |
naṣr bn ‘āṣimin al-laythī | Nasr ibn 'Asim al-Laythi | Trustworthy, accused of Kharijite beliefs but repented |
ḥumayd bn hilālin | Hamid ibn Hilal al-'Adawi | Trustworthy |
sulaymān bn al-mughīrah | Sulayman ibn al-Mughira al-Qaysi | Trustworthy, Trustworthy |
shaybān bn abī shaybah | Shaiban ibn Abi Shaybah al-Habti | Saduq (truthful) Hasan al-Hadith |
aḥmad bn ‘alī bn al-muthanná | Abu Ya'la al-Mawsili | Trustworthy, Reliable |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
حُذَيْفَةُ بْنُ الْيَمَانِ | حذيفة بن اليمان العبسي | صحابي |
الْيَشْكُرِيَّ | سبيع بن خالد اليشكري | مقبول |
نَصْرُ بْنُ عَاصِمٍ اللَّيْثِيُّ | نصر بن عاصم الليثي | ثقة رمي برأي الخوارج وصح رجوعه عنه |
حُمَيْدُ بْنُ هِلالٍ | حميد بن هلال العدوي | ثقة |
سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ | سليمان بن المغيرة القيسي | ثقة ثقة |
شَيْبَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ | شيبان بن أبي شيبة الحبطي | صدوق حسن الحديث |
أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى | أبو يعلى الموصلي | ثقة مأمون |
Sahih Ibn Hibban 5963
Narrated Hudhayfah: We visited Al-Yashkuri with a group from Banu Layth. He asked, "Where are these people from?" We replied, "Banu Layth." He inquired about us, and we inquired about him. Then they said, "We came to ask you about the narration of Hudhayfah." He replied, "We were returning with Abu Musa from one of his military campaigns, and when the animals became exhausted near Kufa, my companion and I requested permission from Abu Musa to proceed, and he granted it. We reached Kufa early in the morning, and I said to my companion, 'I will enter the mosque, and when the market opens, I will come out to you.' I entered the mosque and found a circle of people as if their heads were severed, listening attentively to a man's speech. I approached and stood among them. A man came and stood beside me. I asked him, 'Who is this?' He replied, 'Are you from Basrah?' I said, 'Yes.' He said, 'I knew that if you were from Kufa, you wouldn't ask about him. This is Hudhayfah ibn al-Yaman.' I moved closer to him and heard him say, 'People used to ask the Messenger of Allah ﷺ about good, but I used to ask him about evil, knowing that good would not escape me.' I said, 'O Messenger of Allah, is there any evil after this good?' He replied, 'Yes, Hudhayfah. Learn the Book of Allah and follow what is in it.' He repeated this three times. I said, 'O Messenger of Allah, is there any evil after this good?' He said, 'Fitnah (trials) and evil.' I asked, 'O Messenger of Allah, is there any good after this evil?' He replied, 'Yes, a truce based on smoldering embers.' I said, 'O Messenger of Allah, what is a truce based on smoldering embers?' He replied, 'The hearts of some people will not return to their former state.' I asked, 'O Messenger of Allah, is there any evil after this good?' He said, 'Yes, Hudhayfah. Learn the Book of Allah and follow what is in it' three times. I asked, 'O Messenger of Allah, is there any evil after this good?' He said, 'A blind and deaf Fitnah (trial), with callers to the Fire at its doors. If you die, O Hudhayfah, while clinging to a dry piece of wood, it is better for you than to follow any of them."
حضرت حذیفہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ہم بنو لیث کے ایک گروہ کے ساتھ الیَشکُری کے پاس حاضر ہوئے۔ انہوں نے پوچھا: "یہ لوگ کہاں سے ہیں؟" ہم نے جواب دیا: "بنو لیث سے ہیں۔" انہوں نے ہمارے بارے میں پوچھا اور ہم نے ان کے بارے میں پوچھا۔ پھر انہوں نے کہا: "ہم آپ سے حضرت حذیفہ کی روایت کے بارے میں پوچھنے آئے ہیں۔" انہوں نے جواب دیا: "ہم ابو موسیٰ اشعری رضی اللہ عنہ کے ساتھ ان کے ایک لشکر سے واپس آرہے تھے کہ کوفہ کے قریب جب جانور تھک گئے تو میں نے اور میرے ساتھی نے ابو موسیٰ سے آگے بڑھنے کی اجازت طلب کی تو انہوں نے اجازت دے دی۔ ہم صبح سویرے کوفہ پہنچے تو میں نے اپنے ساتھی سے کہا: 'میں مسجد میں داخل ہوتا ہوں، جب بازار لگ جائے تو میں تمہارے پاس آؤں گا۔' میں مسجد میں داخل ہوا تو دیکھا کہ لوگوں کا ایک حلقہ ہے، گویا ان کے سر قلم کر دیے گئے ہوں، اور وہ ایک آدمی کی تقریر غور سے سن رہے ہیں۔ میں قریب ہوا اور ان کے درمیان کھڑا ہوگیا۔ ایک آدمی آیا اور میرے پاس کھڑا ہوگیا۔ میں نے اس سے پوچھا: 'یہ کون ہیں؟' اس نے جواب دیا: 'کیا تم بصرہ سے ہو؟' میں نے کہا: 'ہاں۔' اس نے کہا: 'میں جانتا تھا کہ اگر تم کوفہ کے ہوتے تو ان کے بارے میں نہ پوچھتے۔ یہ حذیفہ بن الیمان رضی اللہ عنہ ہیں۔' میں ان کے قریب ہوگیا اور انہیں یہ کہتے ہوئے سنا: 'لوگ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے خیر (بھلائی) کے بارے میں پوچھتے تھے لیکن میں آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے شر (برائی) کے بارے میں پوچھتا تھا کیونکہ میں جانتا تھا کہ خیر تو مجھ سے چھوٹنے والی نہیں۔' میں نے کہا: 'یا رسول اللہ! کیا اس خیر کے بعد کوئی شر ہے؟' آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'ہاں، حذیفہ! اللہ کی کتاب سیکھو اور اس میں جو کچھ ہے اس پر عمل کرو۔' آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے یہ بات تین بار فرمائی۔ میں نے کہا: 'یا رسول اللہ! کیا اس خیر کے بعد کوئی شر ہے؟' آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'فتنہ اور شر۔' میں نے عرض کیا: 'یا رسول اللہ! کیا اس شر کے بعد کوئی خیر ہے؟' آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'ہاں، دہکتے ہوئے انگاروں پر مبنی ایک صلح۔' میں نے کہا: 'یا رسول اللہ! دہکتے ہوئے انگاروں پر مبنی صلح کیا ہے؟' آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'بعض لوگوں کے دل اپنی پہلی حالت پر واپس نہیں آئیں گے۔' میں نے عرض کیا: 'یا رسول اللہ! کیا اس خیر کے بعد کوئی شر ہے؟' آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'ہاں، حذیفہ! اللہ کی کتاب سیکھو اور اس میں جو کچھ ہے اس پر عمل کرو۔' (آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے یہ بات تین بار فرمائی)۔ میں نے عرض کیا: 'یا رسول اللہ! کیا اس خیر کے بعد کوئی شر ہے؟' آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'ایک اندھا اور بہرا فتنہ جس کے دروازوں پر جہنم کی طرف بلانے والے ہوں گے۔ اے حذیفہ! اگر تم کسی سوکھی لکڑی سے چمٹے ہوئے بھی مر جاؤ تو یہ تمہارے لیے ان میں سے کسی کی پیروی کرنے سے بہتر ہے۔"
Hazrat Huzaifa Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki hum Banu Laith ke ek girhoh ke sath al-Yashkuri ke pass hazir hue. Unhon ne poocha: "Yeh log kahan se hain?" Hum ne jawab diya: "Banu Laith se hain." Unhon ne humare bare mein poocha aur hum ne unke bare mein poocha. Phir unhon ne kaha: "Hum aap se Hazrat Huzaifa ki riwayat ke bare mein poochne aaye hain." Unhon ne jawab diya: "Hum Abu Musa Ash'ari Radi Allahu Anhu ke sath unke ek lashkar se wapas aa rahe the ki Kufa ke qareeb jab janwar thak gaye to main ne aur mere sathi ne Abu Musa se aage badhne ki ijazat talab ki to unhon ne ijazat de di. Hum subah sawere Kufa pahunche to main ne apne sathi se kaha: 'Main masjid mein dakhil hota hun, jab bazaar lag jaye to main tumhare pass aaunga.' Main masjid mein dakhil hua to dekha ki logon ka ek halqa hai, goya unke sar qalam kar diye gaye hon, aur woh ek aadmi ki taqrir gौर se sun rahe hain. Main qareeb hua aur unke darmiyan khara ho gaya. Ek aadmi aaya aur mere pass khara ho gaya. Main ne us se poocha: 'Yeh kaun hain?' Us ne jawab diya: 'Kya tum Basra se ho?' Main ne kaha: 'Haan.' Us ne kaha: 'Main janta tha ki agar tum Kufa ke hote to unke bare mein na poochte. Yeh Huzaifa bin al-Yaman Radi Allahu Anhu hain.' Main unke qareeb ho gaya aur unhen yeh kahte hue suna: 'Log Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam se khair (bhalaee) ke bare mein poochte the lekin main aap Sallallahu Alaihi Wasallam se shar (buraee) ke bare mein poochta tha kyunki main janta tha ki khair to mujh se chhutne wali nahin.' Main ne kaha: 'Ya Rasul Allah! Kya is khair ke baad koi shar hai?' Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: 'Haan, Huzaifa! Allah ki kitab seekho aur us mein jo kuchh hai us par amal karo.' Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne yeh baat teen baar farmayi. Main ne kaha: 'Ya Rasul Allah! Kya is khair ke baad koi shar hai?' Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: 'Fitna aur shar.' Main ne arz kiya: 'Ya Rasul Allah! Kya is shar ke baad koi khair hai?' Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: 'Haan, dekhte hue angaron par mabni ek sulh.' Main ne kaha: 'Ya Rasul Allah! Dekhte hue angaron par mabni sulh kya hai?' Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: 'Baaz logon ke dil apni pehli halat par wapas nahin aayenge.' Main ne arz kiya: 'Ya Rasul Allah! Kya is khair ke baad koi shar hai?' Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: 'Haan, Huzaifa! Allah ki kitab seekho aur us mein jo kuchh hai us par amal karo.' (Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne yeh baat teen baar farmayi). Main ne arz kiya: 'Ya Rasul Allah! Kya is khair ke baad koi shar hai?' Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: 'Ek andha aur bahra fitna jis ke darwazon par jahannam ki taraf bulane wale honge. Aye Huzaifa! Agar tum kisi sokhi lakdi se chamte hue bhi mar jao to yeh tumhare liye un mein se kisi ki pairvi karne se behtar hai."
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ هِلَالٍ قَالَ حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَاصِمٍ اللَّيْثِيُّ قَالَ أَتَيْنَا الْيَشْكُرِيَّ فِي رَهْطٍ مِنْ بَنِي لَيْثٍ فَقَالَ مِمَّنِ الْقَوْمُ؟ فَقُلْنَا بَنُو لَيْثٍ فَسَأَلْنَاهُ وَسَأَلَنَا وَقَالُوا إِنَّا أَتَيْنَاكَ نَسْأَلُكُ عَنْ حَدِيثِ حُذَيْفَةَ فَقَالَ أَقْبَلْنَا مَعَ أَبِي مُوسَى قَافِلِينَ مِنْ بَعْضِ مَغَازِيهِ قَالَ وَغَلَتِ الدَّوَابُّ بِالْكُوفَةِ قَالَ فَاسْتَأْذَنْتُ أَنَا وَصَاحِبِي أَبَا مُوسَى فَأَذِنَ لَنَا فَقَدِمْنَا الْكُوفَةَ بَاكِرًا مِنَ النَّهَارِ فَقُلْتُ لِصَاحِبِي إِنِّي دَاخِلٌ الْمَسْجِدَ فَإِذَا قَامَتِ السُّوقُ خَرَجْتُ إِلَيْكَ فَدَخَلْتُ الْمَسْجِدَ فَإِذَا أَنَا بِحَلْقَةٍ كَأَنَّمَا قُطِعَتْ رُءُوسُهُمْ يَسْتَمِعُونَ إِلَى حَدِيثِ رَجُلٍ قَالَ فَجِئْتُ فَقُمْتُ عَلَيْهِمْ فَجَاءَ رَجُلٌ فَقَامَ إِلَى جَنْبِي فَقُلْتُ لِلرَّجُلِ مَنْ هَذَا؟ فَقَالَ أَبَصْرِيُّ أَنْتَ؟ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ قَدْ عَرَفْتُ أَنَّكَ لَوْ كُنْتَ كُوفِيًّا لَمْ تَسْأَلْ عَنْ هَذَا هَذَا حُذَيْفَةُ بْنُ الْيَمَانِ فَدَنَوْتُ مِنْهُ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ كَانَ النَّاسُ يَسْأَلُونَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَنِ الْخَيْرِ وَكُنْتُ أَسْأَلُهُ عَنِ الشَّرِّ وَعَرَفْتُ أَنَّ الْخَيْرَ لَمْ يَسْبِقْنِي فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ بَعْدَ هَذَا الْخَيْرِ مِنْ شَرٍّ؟ فَقَالَ «يَا حُذَيْفَةُ تَعَلَّمْ كِتَابَ اللَّهِ وَاتَّبِعْ مَا فِيهِ» يَقُولُهَا لِي ثَلَاثَ مَرَّاتٍ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ بَعْدَ هَذَا الْخَيْرِ مِنْ شَرٍّ؟ قَالَ «فِتْنَةٌ وَشَرٌّ» قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ بَعْدَ هَذَا الشَّرِّ خَيْرٌ؟ قَالَ «هُدْنَةٌ عَلَى دَخَنٍ» قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هُدْنَةٌ عَلَى دَخَنٍ مَا هِيَ؟ قَالَ «لَا تَرْجِعُ قُلُوبُ أَقْوَامٍ عَلَى الَّذِي كَانَتْ عَلَيْهِ» قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ بَعْدَ هَذَا الْخَيْرِ شَرٌّ؟ قَالَ «يَا حُذَيْفَةُ تَعَلَّمْ كِتَابَ اللَّهِ وَاتَّبِعْ مَا فِيهِ» ثَلَاثَ مَرَّاتٍ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ بَعْدَ هَذَا الْخَيْرِ شَرٌّ؟ قَالَ «فِتْنَةٌ عَمْيَاءُ صَمَّاءُ عَلَيْهَا دُعَاةٌ عَلَى أَبْوَابِ النَّارِ فَإِنْ مُتَّ يَا حُذَيْفَةُ وَأَنْتَ عَاضٌّ عَلَى جَذْرِ خَشَبَةٍ يَابِسَةٍ خَيْرٌ لَكَ مِنْ أَنْ تَتْبَعَ أَحَدًا مِنْهُمْ»