58.
Book of History
٥٨-
كِتَابُ التَّارِيخِ
Chapter on His ﷺ Miracles
بَابُ الْمُعْجِزَاتِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
abī | Salama ibn al-Akwa' al-Aslami | Companion |
ibn slmh bn al-akwa‘ | Iyas ibn Salama al-Aslami | Thiqah (Trustworthy) |
‘ikrimah bn ‘ammārin | Akrama bin Amar Al-Ajli | Truthful, makes mistakes |
‘umar bn yūnus | Umar ibn Yunus al-Hanafi | Trustworthy |
abū khaythamah | Zuhayr ibn Harb al-Harshi | Trustworthy, Upright |
abū ya‘lá | Abu Ya'la al-Mawsili | Trustworthy, Reliable |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أَبِي | سلمة بن الأكوع الأسلمي | صحابي |
ابْنُ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ | إياس بن سلمة الأسلمي | ثقة |
عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ | عكرمة بن عمار العجلي | صدوق يغلط |
عُمَرُ بْنُ يُونُسَ | عمر بن يونس الحنفي | ثقة |
أَبُو خَيْثَمَةَ | زهير بن حرب الحرشي | ثقة ثبت |
أَبُو يَعْلَى | أبو يعلى الموصلي | ثقة مأمون |
Sahih Ibn Hibban 6520
Ibn Salama's father said: We went out with the Messenger of Allah ﷺ on a military expedition. When we faced the enemy, I went ahead and climbed a hill. A man from the enemy confronted me, so I shot an arrow at him, but he hid from me, and I didn't know what to do. Then I looked at the people, and they had gone up another hill, and they met the companions of the Prophet ﷺ. The companions of the Prophet ﷺ turned back, and I returned defeated. I was wearing two garments, one tied with the other. My lower garment fell off, so I gathered it up and passed by the Messenger of Allah ﷺ while he was on his white mule. The Messenger of Allah ﷺ said, "Ibn al-Akwa' was certainly struck with fear." When they approached the Messenger of Allah ﷺ, he dismounted from his mule, took a handful of dust from the ground, and threw it in their faces, saying, "May these faces be disfigured!" Allah did not create a single person among them except that Allah filled his eyes with dust from that handful. They turned back in defeat, and Allah defeated them. The Messenger of Allah ﷺ then divided their spoils among the Muslims.
ابن سلامہ کے والد رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ہمراہ ایک غزوہ میں نکلے، جب ہم دشمن کے مقابل ہوئے تو میں آگے بڑھا اور ایک پہاڑی پر چڑھ گیا، میرا سامنا دشمن کے ایک آدمی سے ہوا تو میں نے اس پر تیر چلایا لیکن وہ مجھ سے چھپ گیا اور مجھے سمجھ میں نہیں آیا کہ میں کیا کروں، پھر میں نے لوگوں کی طرف دیکھا تو وہ ایک دوسری پہاڑی پر چڑھ گئے تھے اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھیوں سے مل گئے، آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھی واپس پلٹے تو میں بھی شکست کھا کر واپس پلٹا، میرے اوپر دو کپڑے تھے جن میں سے ایک دوسرے سے بندھا ہوا تھا، میرا نیچے والا کپڑا کھل گیا تو میں نے اسے سمیٹا اور رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس سے گزرا جبکہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم اپنی سفید خچر پر سوار تھے، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ابن الاکوع تو ضرور کسی چیز سے ڈر گیا ہو گا؟، جب وہ لوگ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے قریب آئے تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم اپنی سواری سے اترے، زمین سے مٹی کا ایک مٹھی بھر کر ان کے چہروں پر ڈالی اور فرمایا: ذلیل ہوں یہ چہرے، اللہ تعالیٰ نے ان میں سے ایک شخص بھی ایسا پیدا نہیں کیا تھا جس کی آنکھوں میں اللہ تعالیٰ نے اس مٹھی بھر سے مٹی نہ بھری ہو، وہ لوگ شکست کھا کر واپس پلٹ گئے اور اللہ تعالیٰ نے انہیں شکست دی، پھر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ان کا مال غنیمت مسلمانوں میں تقسیم فرما دیا۔
Ibn Salama ke walid razi Allah unhu kehte hain ki hum Rasul Allah salAllahu alayhi wasallam ke hamrah ek ghazwa mein nikle, jab hum dushman ke muqabil hue to main aage barha aur ek pahari par chadh gaya, mera samna dushman ke ek aadmi se hua to main ne us par teer chalaya lekin woh mujhse chhup gaya aur mujhe samajh mein nahi aaya ki main kya karoon, phir main ne logon ki taraf dekha to woh ek dusri pahari par chadh gaye the aur aap salAllahu alayhi wasallam ke sathiyon se mil gaye, aap salAllahu alayhi wasallam ke sathi wapas palte to main bhi shikast kha kar wapas palta, mere upar do kapre the jin mein se ek dusre se bandha hua tha, mera neeche wala kapra khul gaya to main ne use sameta aur Rasul Allah salAllahu alayhi wasallam ke paas se guzra jabke aap salAllahu alayhi wasallam apni safaid khachar par sawar the, Rasul Allah salAllahu alayhi wasallam ne farmaya: Ibn al-Akwa tu zaroor kisi cheez se dar gaya ho ga?, jab woh log Rasul Allah salAllahu alayhi wasallam ke qareeb aaye to aap salAllahu alayhi wasallam apni sawari se utre, zameen se mitti ka ek muthi bhar kar un ke chehron par daali aur farmaya: Zaleel hon ye chehre, Allah ta'ala ne in mein se ek shakhs bhi aisa paida nahi kiya tha jis ki aankhon mein Allah ta'ala ne is muthi bhar se mitti na bhari ho, woh log shikast kha kar wapas palat gaye aur Allah ta'ala ne unhen shikast di, phir Rasul Allah salAllahu alayhi wasallam ne un ka maal ghanimat Musalmanon mein taqseem farma diya.
أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ قَالَ حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ حُنَيْنًا قَالَ فَلَمَّا وَاجَهْنَا الْعَدُوَّ تَقَدَّمْتُ فَأَعْلُو ثَنِيَّةً فَاسْتَقْبَلَنِي رَجُلٌ مِنَ الْعَدُوِّ فَأَرْمِيهِ بِسَهْمٍ فَتَوَارَى عَنِّي فَمَا دَرَيْتُ مَا اصْنَعُ ثُمَّ نَظَرْتُ إِلَى الْقَوْمِ فَإِذَا هُمْ قَدْ طَلَعُوا مِنْ ثَنِيَّةٍ أُخْرَى فَالْتَقَوْا هُمْ وَصَحَابَةُ النَّبِيِّ ﷺ فَوَلَّى صَحَابَةُ النَّبِيِّ ﷺ وَأَرْجِعُ مُنْهَزِمًا وَعَلَيَّ بُرْدَتَانِ مُتَّزِرًا بِإِحْدَاهُمَا مُرْتَدِيًا بِالْأُخْرَى قَالَ فَانْطَلَقَ رِدَائِي فَجَمَعَتُهُ وَمَرَرْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ مُنْهَزِمًا وَهُوَ عَلَى بَغْلَتِهِ الشَّهْبَاءِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَقَدْ رَأَى ابْنُ الْأَكْوَعِ فَزِعًا» فَلَمَّا غَشُوا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ نَزَلَ عَنِ الْبَغْلَةِ ثُمَّ قَبَضَ قَبْضَةً مِنْ تُرَابٍ مِنَ الْأَرْضِ ثُمَّ اسْتَقْبَلَ بِهِ وُجُوهَهُمْ فَقَالَ «شَاهَتِ الْوُجُوهُ» فَمَا خَلَقَ اللَّهُ مِنْهُمْ إِنْسَانًا إِلَّا مَلَأَ اللَّهُ عَيْنَهُ تُرَابًا بِتِلْكَ الْقَبْضَةِ فَوَلُّوا مُدْبِرِينَ فَهَزَمَهُمُ اللَّهُ وَقَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ غَنَائِمَهُمْ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ