58.
Book of History
٥٨-
كِتَابُ التَّارِيخِ
Chapter on His ﷺ Miracles
بَابُ الْمُعْجِزَاتِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
ibn ‘abbāsin | Abdullah bin Abbas Al-Qurashi | Companion |
abī al-ṭufayl | Amir ibn Wathilah al-Laythi | He reached the age of understanding (during the Prophet's time) |
‘abd al-lah bn ‘uthmān bn khuthaymin | Abdullah ibn Uthman al-Qari | Acceptable |
yaḥyá bn sulaymin | Yahya ibn Sulaym al-Ta'ifi | Saduq (truthful) Sayyi' al-Hifz (poor memory) |
al-ḥasan bn muḥammad bn al-ṣabbāḥ | Al-Hasan ibn Muhammad al-Zafarani | Trustworthy |
‘umar bn muḥammadin al-hamdānī | Umar ibn Muhammad al-Hamadani | Thiqah (Trustworthy) |
Sahih Ibn Hibban 6531
Ibn Abbas narrated that: When the Messenger of Allah ﷺ went to al-Hudaybiyah and concluded a truce with Quraysh, the companions of the Messenger of Allah ﷺ were told that Quraysh were saying, "The Companions of Muhammad only gave the pledge of allegiance under compulsion and because they are weak." The companions of the Prophet ﷺ said, "O Messenger of Allah! Should we slaughter our animals, eat their meat and fat, and drink their broth, so that we will be strong when we face them tomorrow?" He said, "No, but bring me what is left of your provisions." So they spread out their saddlebags, and put in them what remained of their provisions. The Prophet ﷺ prayed for blessings for them, and they ate until they were full. Then they put the rest of their provisions in their saddlebags. They then went out to face the enemy, and the Prophet ﷺ said to them, "Do not let any weakness be seen in you." The Prophet ﷺ and his Companions dismounted and walked for three circuits (of the Ka'bah), and rode for four, while the idolaters were in the Hijr and near the house of An-Nadwah. When the companions of the Prophet ﷺ were hidden from them between the Yemeni Corner and the Black Stone, they walked. Then when they came into view, the Quraysh said, "By Allah, they look like deer." And that became a Sunnah (established practice).
ابن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم جب حدیبیہ تشریف لے گئے اور قریش سے صلح کر لی تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے صحاء کو بتایا گیا کہ قریش کہہ رہے ہیں کہ "محمد صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھیوں نے صرف جبر اور کمزوری کی وجہ سے بیعت کی ہے۔" آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے صحابہ نے عرض کیا، "یا رسول اللہ! کیا ہم اپنے جانور ذبح کر کے ان کا گوشت اور چربی کھا لیں اور ان کا شوربہ پی لیں تاکہ کل ان کا سامنا کرنے کے لیے ہم طاقتور ہو جائیں؟" آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "نہیں، بلکہ اپنے پاس جو رسد باقی ہے وہ میرے پاس لاؤ۔" چنانچہ انہوں نے اپنی اپنی خورجین بچھا دیں اور ان میں اپنی اپنی جو رسد باقی تھی وہ ڈال دی۔ نبی صلی اللہ علیہ وسلم نے ان کے لیے برکت کی دعا فرمائی، اور وہ خوب پیٹ بھر کر کھائے۔ پھر انہوں نے اپنی بقیہ رسد اپنی اپنی خورجینوں میں رکھ لی۔ پھر وہ دشمن کا سامنا کرنے کے لیے نکلے تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے ان سے فرمایا، "تم میں کوئی کمزوری نظر نہ آنے پائے۔" آپ صلی اللہ علیہ وسلم اور آپ کے صحابہ اتر پڑے اور تین چکر (کعبہ کے) پیدل طے کیے اور چار سواری کی حالت میں، جبکہ مشرکین حجر اور دار الندوہ کے قریب تھے۔ جب آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے صحابہ ان کی نظروں سے اوجھل ہو گئے تو یمنی کونے اور حجر اسود کے درمیان چل پڑے۔ پھر جب وہ نظر آئے تو قریش نے کہا، "اللہ کی قسم، یہ ہرنوں کی طرح دکھائی دیتے ہیں۔" اور یہ سنت ہو گئی۔
Ibn Abbas Radi Allahu Anhuma se riwayat hai ki Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam jab Hudaibiya tashreef le gaye aur Quraish se sulh kar li to Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam ke sahaba ko bataya gaya ki Quraish keh rahe hain ki "Muhammad Sallallahu Alaihi Wasallam ke saathiyon ne sirf jabr aur kamzori ki wajah se bai'at ki hai." Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke sahaba ne arz kiya, "Ya Rasulullah! Kya hum apne jaanwar zibah kar ke un ka gosht aur charbi kha len aur un ka shorba pi len taake kal un ka saamna karne ke liye hum taqatwar ho jayen?" Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, "Nahin, balki apne pass jo rasid baqi hai wo mere pass lao." Chunancha unhon ne apni apni khurjin bacha dien aur un men apni apni jo rasid baqi thi wo daal di. Nabi Sallallahu Alaihi Wasallam ne un ke liye barkat ki dua farmai, aur wo khoob pet bhar kar khaye. Phir unhon ne apni baqiya rasid apni apni khurjinon men rakh li. Phir wo dushman ka saamna karne ke liye nikle to Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne un se farmaya, "Tum men koi kamzori nazar na aane paye." Aap Sallallahu Alaihi Wasallam aur Aap ke sahaba utar pade aur teen chakkar (Kaaba ke) paidal tay kiye aur chaar sawari ki halat men, jabke mushrikeen Hajar aur Dar-un-Nadwa ke qareeb thay. Jab Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke sahaba un ki nazron se ojhal ho gaye to Yamani kone aur Hajar-e-Aswad ke darmiyan chal pade. Phir jab wo nazar aaye to Quraish ne kaha, "Allah ki qasam, ye hirnon ki tarah dikhai dete hain." Aur ye sunnat ho gayi.
أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّبَّاحِ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ لَمَّا نَزَلَ مَرَّ الظَّهْرَانَ حِينَ صَالَحَ قُرَيْشًا بَلَغَ أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَنَّ قُرَيْشًا تَقُولُ إِنَّمَا يُبَايِعُ أَصْحَابُ مُحَمَّدٍ ﷺ ضَعْفًا وَهَزْلًا فَقَالَ أَصْحَابُ النَّبِيِّ ﷺ يَا نَبِيَّ اللَّهِ لَوْ نَحَرْنَا مِنْ ظَهْرِنَا فَأَكَلْنَا مِنْ لُحُومِهَا وَشُحُومِهَا وَحَسَوْنَا مِنَ الْمَرَقِ أَصْبَحْنَا غَدًا إِذَا غَدَوْنَا عَلَيْهِمْ وَبِنَا جَمَامٌ قَالَ «لَا وَلَكِنْ إِيتُونِي بِمَا فَضَلَ مِنْ أَزْوَادِكُمْ» فَبَسَطُوا أَنْطَاعًا ثُمَّ صَبُّوا عَلَيْهَا مَا فَضَلَ مِنْ أَزْوَادِهِمْ فَدَعَا لَهُمُ النَّبِيُّ ﷺ بِالْبَرَكَةِ فَأَكَلُوا حَتَّى تَضَلَّعُوا شِبَعًا ثُمَّ كَفَئُوا مَا فَضَلَ مِنْ أَزْوَادِهِمْ فِي جُرُبِهِمْ ثُمَّ غَدَوْا عَلَى الْقَوْمِ فَقَالَ لَهُمُ النَّبِيُّ ﷺ «لَا يَرَيْنَ غَمِيزَةً» فَاضْطَبَعَ النَّبِيُّ ﷺ وَأَصْحَابُهُ فَرَمَلُوا ثَلَاثَةَ أَطْوَافٍ وَمَشَوْا أَرْبَعًا وَالْمُشْرِكُونَ فِي الْحِجْرِ وَعِنْدَ دَارِ النَّدْوَةِ وَكَانَ أَصْحَابُ النَّبِيِّ ﷺ إِذَا تَغِيَّبُوا مِنْهُمْ بَيْنَ الرُّكْنَيْنِ الْيَمَانِيِّ وَالْأَسْوَدِ مَشَوْا ثُمَّ يَطْلُعُونَ عَلَيْهِمْ فَتَقُولُ قُرَيْشٌ وَاللَّهِ لَكَأَنَّهُمُ الْغِزْلَانُ فَكَانَتْ سُنَّةً