7.
Book of Softening the Hearts
٧-
كِتَابُ الرَّقَائِقِ
Chapter on Poverty, Asceticism, and Contentment
بَابُ الْفَقْرِ، وَالزُّهْدِ، وَالْقَنَاعَةِ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Ibn 'Umar | Abdullah ibn Umar al-Adwi | Sahabi |
| Nafi'in | Nafi', the freed slave of Ibn Umar | Trustworthy, reliable, and famous |
| Ibrahim bin Quways | Ibrahim ibn Qays al-Hashimi | Weak in Hadith |
| Al-Ala'i ibn al-Musayyib | Alaa ibn Al-Musayyab Al-Kahili | Trustworthy |
| Abu ʿAwāna | Al-Wahb ibn Abdullah al-Yashkuri | Trustworthy, Upright |
| Yahya ibn Hammad | Yahya ibn Hammad al-Shaybani | Trustworthy |
| Muhammad ibn al-Mu'alla al-Adami | Ahmad ibn Muhammad al-Admi | Trustworthy, good in Hadith |
| Ahmad ibn Yahya ibn Zuhayr | Ahmad ibn Yahya al-Tustari | Trustworthy Imam, Hadith Scholar |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| ابْنِ عُمَرَ | عبد الله بن عمر العدوي | صحابي |
| نَافِعٍ | نافع مولى ابن عمر | ثقة ثبت مشهور |
| إِبْرَاهِيمَ بْنِ قُعَيْسٍ | إبراهيم بن قعيس الهاشمي | ضعيف الحديث |
| الْعَلاءِ بْنِ الْمُسَيَّبِ | العلاء بن المسيب الكاهلي | ثقة |
| أَبُو عَوَانَةَ | الوضاح بن عبد الله اليشكري | ثقة ثبت |
| يَحْيَى بْنُ حَمَّادٍ | يحيى بن حماد الشيباني | ثقة |
| مُحَمَّدُ بْنُ الْمُعَلَّى الأَدَمِيُّ | أحمد بن محمد الأدمي | صدوق حسن الحديث |
| أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ زُهَيْرٍ | أحمد بن يحيى التستري | ثقة إمام حجة |
Sahih Ibn Hibban 696
Ibn Umar narrated that the Prophet ﷺ, whenever he went out for an expedition, his last act would be to visit Fatima. And whenever he returned from an expedition, his first act would be to visit Fatima, may Allah be pleased with her. He ﷺ went out for the expedition of Tabuk, and Ali was with him, may Allah be pleased with him. Fatima stood and spread out a rug in her house, and hung a curtain on her door, and perfumed her censer with saffron. When her father ﷺ came and saw what she had done, he returned and sat in the mosque. She sent to Bilal and said, "O Bilal, go to my father and ask him what is preventing him from entering my door?" He came to him and asked him, and he ﷺ said, "I saw that she had done something there." He informed her, so she tore down the curtain, and removed the rug, and threw away what was on it, and put on her patched garments. Bilal came to him and informed him, so he came to her and embraced her and said, "This is how you should be, may my father and mother be sacrificed for you!"
حضرت ابن عمرؓ بیان کرتے ہیں کہ نبی کریم ﷺ جب بھی کسی غزوہ کو جاتے تو سب سے آخر میں حضرت فاطمہؓ کے پاس آتے اور جب واپس تشریف لاتے تو سب سے پہلے حضرت فاطمہؓ کے پاس تشریف لاتے، آپ ﷺ غزوہ تبوک میں تشریف لے گئے تو حضرت علیؓ آپ ﷺ کے ساتھ تھے، حضرت فاطمہؓ کھڑی ہوئیں اور گھر میں چٹائی بچھائی اور دروازے پر پردہ ڈال لیا اور بخوردان میں زعفران جلا دیا، جب آپ ﷺ کے والد ﷺ آئے اور دیکھا تو واپس ہو کر مسجد میں جا بیٹھے، انہوں نے بلالؓ کو بھیجا اور کہا کہ اے بلالؓ! میرے والد ﷺ کے پاس جاؤ اور پوچھو کہ آپ ﷺ کو میرے دروازے پر آنے سے کیا چیز روک رہی ہے؟ وہ آپ ﷺ کے پاس آئے اور پوچھا تو آپ ﷺ نے فرمایا میں نے دیکھا کہ اس نے وہاں کچھ کیا ہوا ہے، انہوں نے ان کو بتا دیا تو انہوں نے پردہ گرا دیا اور چٹائی ہٹا دی اور اس پر جو کچھ تھا وہ پھینک دیا اور اپنا مرقع والا لباس پہن لیا، بلالؓ آپ ﷺ کے پاس آئے اور آپ ﷺ کو بتایا تو آپ ﷺ ان کے پاس تشریف لائے اور ان کو گلے لگایا اور فرمایا کہ تمہیں ایسا ہی ہونا چاہیے، میرے ماں باپ تم پر قربان!
Hazrat Ibn Umar bayan karte hain keh Nabi Kareem jab bhi kisi gazwa ko jate to sab se akhir mein Hazrat Fatima ke paas aate aur jab wapas tashreef late to sab se pehle Hazrat Fatima ke paas tashreef late, Aap gazwa tabuk mein tashreef le gaye to Hazrat Ali Aap ke sath thay, Hazrat Fatima khari hui aur ghar mein chatai bichhai aur darwaze par parda daal liya aur bukhurdan mein zaffran jala diya, jab Aap ke walid aaye aur dekha to wapas ho kar masjid mein ja baithe, unhon ne Bilal ko bheja aur kaha keh aye Bilal! mere walid ke paas jao aur pucho keh Aap ko mere darwaze par aane se kya cheez rok rahi hai? wo Aap ke paas aaye aur pucha to Aap ne farmaya maine dekha keh us ne wahan kuch kiya hua hai, unhon ne un ko bata diya to unhon ne parda gira diya aur chatai hata di aur us par jo kuch tha wo phenk diya aur apna marqawala libas pehen liya, Bilal Aap ke paas aaye aur Aap ko bataya to Aap un ke paas tashreef laaye aur un ko gale lagaya aur farmaya keh tumhen aisa hi hona chahiye, mere maan baap tum par qurban!
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ زُهَيْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُعَلَّى الْأَدَمِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمَّادٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ الْمُسَيَّبِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ قُعَيْسٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ إِذَا خَرَجَ فِي غَزَاةٍ كَانَ آخِرُ عَهْدِهِ بِفَاطِمَةَ وَإِذَا قَدِمَ مِنْ غَزَاةٍ كَانَ أَوَّلُ عَهْدِهِ بِفَاطِمَةَ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهَا فَإِنَّهُ خَرَجَ لِغَزْوِ تَبُوكَ وَمَعَهُ عَلِيٌّ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِ فَقَامَتْ فَاطِمَةُ فَبَسَطَتْ فِي بَيْتِهَا بِسَاطًا وَعَلَّقَتْ عَلَى بَابِهَا سِتْرًا وَصَبَغَتْ مِقْنَعَتَهَا بِزَعْفَرَانٍ فَلَمَّا قَدِمَ أَبُوهَا ﷺ وَرَأَى مَا أَحْدَثَتْ رَجَعَ فَجَلَسَ فِي الْمَسْجِدِ فَأَرْسَلَتْ إِلَى بِلَالٍ فَقَالَتْ يَا بِلَالُ اذْهَبْ إِلَى أَبِي فَسَلْهُ مَا يَرُدُّهُ عَنْ بَابِي؟ فَأَتَاهُ فَسَأَلَهُ فَقَالَ ﷺ «إِنِّي رَأَيْتُهَا أَحْدَثَتْ ثَمَّ شَيْئًا» فَأَخْبَرَهَا فَهَتَكَتِ السِّتْرَ وَرَفَعَتِ الْبِسَاطَ وَأَلْقَتْ مَا عَلَيْهَا وَلَبِسَتْ أَطْمَارَهَا فَأَتَاهُ بِلَالٌ فَأَخْبَرَهُ فَأَتَاهُ فَاعْتَنَقَهَا وَقَالَ «هَكَذَا كُونِي فِدَاكِ أَبِي وَأُمِّي»