37.
Zuhd
٣٧-
كتاب الزهد


36
Chapter: The Cistern

٣٦
باب ذِكْرِ الْحَوْضِ

Sunan Ibn Majah 4301

Abu Sa’eed Al-Khudri (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘I have a Cistern (ْ ضًاحَو), (as large as the distance) between the Ka’ba and Baitul-Maqdis (Jerusalem). (It is) whiter than milk, and its vessels are the number of the stars. I will be the Prophet with the most followers on the Day of Resurrection.


Grade: Sahih

ابوسعید خدری رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی اکرم ﷺ نے فرمایا: میرا ایک حوض ہے، کعبہ سے لے کر بیت المقدس تک، دودھ جیسا سفید ہے، اس کے برتن آسمان کے ستاروں کی تعداد میں ہیں، اور قیامت کے دن میرے پیروکار اور متبعین تمام انبیاء کے پیروکاروں اور متبعین سے زیادہ ہوں گے ۔

Abu Saeed Khudri (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai ke Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Mera ek hauz hai, Kaaba se le kar Baitul Maqdis tak, doodh jesa safed hai, is ke bartan aasman ke sitaron ki tadad mein hain, aur Qayamat ke din mere pairokar aur muttabe'in tamam anbiya ke pairokaron aur muttabe'in se ziada honge.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ،‏‏‏‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ،‏‏‏‏ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا،‏‏‏‏ حَدَّثَنَا عَطِيَّةُ،‏‏‏‏ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ،‏‏‏‏ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ إِنَّ لِي حَوْضًا مَا بَيْنَ الْكَعْبَةِ،‏‏‏‏ وَبَيْتِ الْمَقْدِسِ،‏‏‏‏ أَبْيَضَ مِثْلَ اللَّبَنِ،‏‏‏‏ آنِيَتُهُ عَدَدُ النُّجُومِ،‏‏‏‏ وَإِنِّي لَأَكْثَرُ الْأَنْبِيَاءِ تَبَعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ .

Sunan Ibn Majah 4302

Hudhaifah (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘my Cistern is wider than the distance between Ailah and Aden. By the One in Whose Hand is my soul, its vessels are more numerous than the number of stars, and it is whiter than milk and sweeter than honey. By the One in Whose Hand is my soul, I will drive men away from it as a man drives strange camels away from his cistern.’ It was said, O Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم), will you recognize us?’ He said, yes, you will come to me with radiant faces, hands and feet, because of the traces of ablution, and this is not for anyone but you.


Grade: Sahih

حذیفہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: میرا حوض ایلہ سے عدن تک کے فاصلے سے بھی زیادہ بڑا ہے، اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں میری جان ہے! اس کے برتن ستاروں کی تعداد سے زیادہ ہیں، اس کا پانی دودھ سے زیادہ سفید اور شہد سے زیادہ میٹھا ہے، اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں میری جان ہے، میں اس حوض سے کچھ لوگوں کو ایسے ہی دھتکاروں اور بھگاؤں گا جیسے کوئی آدمی اجنبی اونٹ کو اپنے حوض سے دھتکارتا اور بھگاتا ہے ، سوال کیا گیا: اللہ کے رسول! کیا آپ ہمیں پہچان لیں گے؟ آپ ﷺ نے فرمایا: ہاں، تم میرے پاس اس حالت میں آؤ گے کہ تمہارے ہاتھ اور منہ وضو کے نشان سے روشن ہوں گے، اور یہ نشان تمہارے علاوہ اور کسی کا نہیں ہو گا ۔

Huzaifa (رضي الله تعالى عنه) Kehte Hain Ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) Ne Farmaya: Mera Huzo Elha Se Aden Tak Ke Faseele Se Bhi Zyada Bada Hai, Is Zat Ki Kasam Jis Ke Hath Mein Meri Jaan Hai! Is Ke Bartan Sitaron Ki Tadad Se Zyada Hain, Is Ka Pani Doodh Se Zyada Safed Aur Shahad Se Zyada Meetha Hai, Is Zat Ki Kasam Jis Ke Hath Mein Meri Jaan Hai, Main Is Huzo Se Kuchh Logon Ko Aise Hi Dhatkaaron Aur Bhagaunga Jaise Koi Aadmi Ajnabi Ont Ko Apne Huzo Se Dhatkarta Aur Bhagata Hai, Sawal Kiya Gaya: Allah Ke Rasool! Kya Aap Hamein Pehchan Len Ge? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) Ne Farmaya: Haan, Tum Mere Paas Is Haalat Mein Aaoge Ke Tumhare Hath Aur Munh Wazu Ke Nishan Se Roshan Honge, Aur Yeh Nishan Tumhare Alawa Aur Kisi Ka Nahin Ho Ga.

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ،‏‏‏‏ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ،‏‏‏‏ عَنْ أَبِي مَالِكٍ سَعْدِ بْنِ طَارِقٍ،‏‏‏‏ عَنْ رِبْعِيٍّ،‏‏‏‏ عَنْ حُذَيْفَةَ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ إِنَّ حَوْضِي لَأَبْعَدُ مِنْ أَيْلَةَ إِلَى عَدَنَ،‏‏‏‏ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ،‏‏‏‏ لَآنِيَتُهُ أَكْثَرُ مِنْ عَدَدِ النُّجُومِ،‏‏‏‏ وَلَهُوَ أَشَدُّ بَيَاضًا مِنَ اللَّبَنِ،‏‏‏‏ وَأَحْلَى مِنَ الْعَسَلِ،‏‏‏‏ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ،‏‏‏‏ إِنِّي لَأَذُودُ عَنْهُ الرِّجَالَ كَمَا يَذُودُ الرَّجُلُ الْإِبِلَ الْغَرِيبَةَ عَنْ حَوْضِهِ ،‏‏‏‏ قِيلَ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَعْرِفُنَا؟ قَالَ:‏‏‏‏ نَعَمْ،‏‏‏‏ تَرِدُونَ عَلَيَّ غُرًّا مُحَجَّلِينَ مِنْ أَثَرِ الْوُضُوءِ،‏‏‏‏ لَيْسَتْ لِأَحَدٍ غَيْرِكُمْ .

Sunan Ibn Majah 4303

Abu Sallam Al-Habashi (رضي الله تعالى عنه) narrated, Umar bin ‘Abdul-‘Aziz (رضي الله تعالى عنه) sent for me and I came to him upon riding animal prepared for swift mail delivery. When I came to him, he said, ‘we have caused you some trouble O Abu Sallam (رضي الله تعالى عنه).’ He said, ‘yes, by Allah, O Commander of the Believers!’ He said, ‘by Allah, we did not want to cause you any hardship, but there is a Hadith which I have heard that you narrate from Thawban ( رضي الله تعالى عنه), the freed slave of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), concerning the Cistern (Houd-e-Kauthar), and I wanted to hear it directly from you.’ So, I said, Thawban ( رضي الله تعالى عنه), the freed slave of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), told me that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘my Cistern is (wider than) the distance between Ailah and ‘Aden. It is whiter than milk and sweeter than honey, and its cups are as many as the stars in the sky. Whoever drinks from it will never feel thirst again. The first ones who come to drink from it will be the poor Muhajirin, with dirty clothes and disheveled hair, who do not marry refined women and for whom no doors are opened.’ ‘Umar (رضي الله تعالى عنه) wept until his beard became wet, then he said, ‘but I have married refined women and doors have been opened for me. Certainly, I will not wash the clothes that are on my body until they become dirty, and I will not comb my hair until it becomes disheveled.’


Grade: Sahih

ابوسلام حبشی کہتے ہیں کہ عمر بن عبدالعزیز نے مجھ کو بلا بھیجا، میں ان کے پاس ڈاک کے گھوڑے پر بیٹھ کر آیا، جب میں پہنچا تو انہوں نے کہا: اے ابو سلام! ہم نے آپ کو زحمت دی کہ آپ کو تیز سواری سے آنا پڑا، میں نے کہا: بیشک، اللہ کی قسم! اے امیر المؤمنین! ( ہاں واقعی تکلیف ہوئی ہے ) ، انہوں نے کہا، اللہ کی قسم، میں آپ کو تکلیف نہیں دینا چاہتا تھا، لیکن مجھے پتا چلا کہ آپ ثوبان رضی اللہ عنہ ( رسول اللہ ﷺ کے غلام ) سے حوض کوثر کے بارے میں ایک حدیث روایت کرتے ہیں تو میں نے چاہا کہ یہ حدیث براہ راست آپ سے سن لوں، تو میں نے کہا کہ مجھ سے ثوبان رضی اللہ عنہ نے بیان کیا ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: میرا حوض اتنا بڑا ہے جتنا عدن سے ایلہ تک کا فاصلہ، دودھ سے زیادہ سفید، اور شہد سے زیادہ میٹھا، اس کی پیالیاں آسمان کے تاروں کی تعداد کے برابر ہیں، جو شخص اس میں سے ایک گھونٹ پی لے گا کبھی پیاسا نہ ہو گا، اور سب سے پہلے جو لوگ میرے پاس آئیں گے ( پانی پینے ) وہ میلے کچیلے کپڑوں اور پراگندہ بالوں والے فقراء مہاجرین ہوں گے، جو ناز و نعم میں پلی عورتوں سے نکاح نہیں کر سکتے اور نہ ان کے لیے دروازے کھولے جاتے ۔ ابو سلام کہتے ہیں کہ عمر بن عبدالعزیز رونے لگے یہاں تک کہ ان کی داڑھی تر ہو گئی، پھر بولے: میں نے تو ناز و نعم والی عورتوں سے نکاح بھی کیا، اور میرے لیے دروازے بھی کھلے، اب میں جو کپڑا پہنوں گا، اس کو ہرگز نہ دھووں گا، جب تک وہ میلا نہ ہو جائے، اور اپنے سر میں تیل نہ ڈالوں گا جب تک کہ وہ پراگندہ نہ ہو جائے۔

Abu Salam Habshi kehte hain ke Umar bin Abdul Aziz ne mujhe bula bhija, main unke pas dak ke ghore par beth kar aaya, jab main pahuncha to unhon ne kaha: Aey Abu Salam! Hum ne aap ko zahat di ke aap ko tez sawari se aana pada, main ne kaha: Beshak, Allah ki qasam! Aey Amirul Momineen! ( Haan waqai taklif hui hai ), unhon ne kaha, Allah ki qasam, main aap ko taklif nahin dena chahta tha, lekin mujhe pata chala ke aap Thuban radi Allah anhu ( Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke ghulam ) se Hauz e Kauthar ke bare mein ek hadees riwayat karte hain to main ne chaha ke yeh hadees brahe raast aap se sun lun, to main ne kaha ke mujh se Thuban radi Allah anhu ne bayan kiya hai ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Mera Hauz itna bada hai jitna Adan se Aila tak ka fasla, doodh se ziada safed, aur shahd se ziada meetha, is ki payalian aasman ke taaron ki tadad ke barabar hain, jo shakhs is mein se ek ghoont pee le ga kabhi piyasa nah ho ga, aur sab se pahle jo log mere pas aayen ge ( pani peene ) wo mile kachile kapron aur paraganda balon wale fuqra muhajireen hon ge, jo naz o nima mein palai auraton se nikah nahin kar sakte aur nah un ke liye darwaze khule jate. Abu Salam kehte hain ke Umar bin Abdul Aziz rone lagay yehan tak ke un ki daadhi tar ho gai, phir bolay: Main ne to naz o nima wali auraton se nikah bhi kiya, aur mere liye darwaze bhi khule, ab main jo kapra pehun ga, us ko hargiz nah dhun ga, jab tak wo mila nah ho jaye, aur apne sar mein tel nah dalun ga jab tak ke wo paraganda nah ho jaye.

حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ الدِّمَشْقِيُّ،‏‏‏‏ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ،‏‏‏‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُهَاجِرٍ،‏‏‏‏ حَدَّثَنِي الْعَبَّاسُ بْنُ سَالِمٍ الدِّمَشْقِيُّ،‏‏‏‏ نُبِّئْتُ عَنْ أَبِي سَلَّامٍ الْحَبَشِيِّ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ بَعَثَ إِلَيَّ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ فَأَتَيْتُهُ عَلَى بَرِيدٍ،‏‏‏‏ فَلَمَّا قَدِمْتُ عَلَيْهِ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ لَقَدْ شَقَقْنَا عَلَيْكَ يَا أَبَا سَلَّامٍ فِي مَرْكَبِكَ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ أَجَلْ وَاللَّهِ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ وَاللَّهِ مَا أَرَدْتُ الْمَشَقَّةَ عَلَيْكَ،‏‏‏‏ وَلَكِنْ حَدِيثٌ بَلَغَنِي أَنَّكَ تُحَدِّثُ بِهِ عَنْ ثَوْبَانَ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْحَوْضِ،‏‏‏‏ فَأَحْبَبْتُ أَنْ تُشَافِهَنِي بِهِ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ فَقُلْتُ:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي ثَوْبَانُ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،‏‏‏‏ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ إِنَّ حَوْضِي مَا بَيْنَ عَدَنَ إِلَى أَيْلَةَ،‏‏‏‏ أَشَدُّ بَيَاضًا مِنَ اللَّبَنِ،‏‏‏‏ وَأَحْلَى مِنَ الْعَسَلِ،‏‏‏‏ أَوانيِهُ كَعَدَدِ نُجُومِ السَّمَاءِ،‏‏‏‏ مَنْ شَرِبَ مِنْهُ شَرْبَةً لَمْ يَظْمَأْ بَعْدَهَا أَبَدًا،‏‏‏‏ وَأَوَّلُ مَنْ يَرِدُهُ عَلَيَّ فُقَرَاءُ الْمُهَاجِرِينَ،‏‏‏‏ الدُّنْسُ ثِيَابًا وَالشُّعْثُ رُءُوسًا،‏‏‏‏ الَّذِينَ لَا يَنْكِحُونَ الْمُنَعَّمَاتِ،‏‏‏‏ وَلَا يُفْتَحُ لَهُمُ السُّدَدُ ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ فَبَكَى عُمَرُ حَتَّى اخْضَلَّتْ لِحْيَتُهُ،‏‏‏‏ ثُمَّ قَالَ:‏‏‏‏ لَكِنِّي قَدْ نَكَحْتُ الْمُنَعَّمَاتِ،‏‏‏‏ وَفُتِحَتْ لِي السُّدَدُ،‏‏‏‏ لَا جَرَمَ أَنِّي لَا أَغْسِلُ ثَوْبِي الَّذِي عَلَى جَسَدِي حَتَّى يَتَّسِخَ،‏‏‏‏ وَلَا أَدْهُنُ رَأْسِي حَتَّى يَشْعَثَ.

Sunan Ibn Majah 4304

Anas (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, the distance between the two ends of my Cistern is like the distance between San’a and Madinah,’ or ‘between Madinah and ‘Amman.’


Grade: Sahih

انس رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: میرے حوض کے دونوں کناروں کا فاصلہ اتنا ہے جتنا صنعاء اور مدینہ میں یا مدینہ و عمان میں ہے ۔

Ins (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Mere hauz ke donon kinaron ka fasila itna hai jitna Sanaa aur Madina mein ya Madina o Oman mein hai.

حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ،‏‏‏‏ حَدَّثَنَا أَبِي،‏‏‏‏ حَدَّثَنَا هِشَامٌ،‏‏‏‏ عَنْ قَتَادَةَ،‏‏‏‏ عَنْ أَنَسٍ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ مَا بَيْنَ نَاحِيَتَيْ حَوْضِي كَمَا بَيْنَ صَنْعَاءَ وَالْمَدِينَةِ،‏‏‏‏ أَوْ كَمَا بَيْنَ الْمَدِينَةِ وَعُمَانَ .

Sunan Ibn Majah 4305

Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘one can see in it (the Cistern) jugs of gold and silver, like the number of stars in the sky.


Grade: Sahih

انس بن مالک رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ نبی اکرم ﷺ نے فرمایا: حوض کوثر پر چاندی اور سونے کے جگ آسمان کے تاروں کی تعداد کے برابر ہوں گے ۔

Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Hauz-e-Kausar par chandi aur sone ke jag aasman ke taron ki tadad ke barabar honge.

حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ،‏‏‏‏ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ،‏‏‏‏ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ،‏‏‏‏ عَنْ قَتَادَةَ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ قَالَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ:‏‏‏‏ قَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ يُرَى فِيهِ أَبَارِيقُ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ كَعَدَدِ نُجُومِ السَّمَاءِ .

Sunan Ibn Majah 4306

Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) came to a graveyard and greeted (its occupants) with Salam, then he said, ‘peace be upon you, abode of believing people. We will join you soon if Allah wills.’ Then he said, ‘would that we could see our brothers.’ They said, O Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), are we not your brothers?’ He said, ‘you are my Companions. My brothers are those who will come after me. I will reach the Cistern ahead of you.’ They said, ‘O Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), how will you recognize those of your nation who have not yet come?’ He said, ‘if a man has a horse with a blaze on its forehead and white feet, don’t you think that he will recognize it among horses that are deep black in color?’ They said, ‘of course.’ He said, ‘on the Day of Resurrection they will come with radiant faces, hands, and feet, because of the traces of ablution.’ He said, ‘I will reach the Cistern ahead of you.’ Then he said, “’men will be driven away from my Cistern just as stray camels are driven away. And I will call to them, ‘come here.’ But it will be said, ‘they changed after you were gone, and they kept turning on their heels.’ So, I will say, ‘be off with you.


Grade: Sahih

ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ نبی اکرم ﷺ قبرستان میں آئے، اور قبر والوں کو سلام کرتے ہوئے فرمایا: «السلام عليكم دار قوم مؤمنين وإنا إن شاء الله تعالى بكم لاحقون» اے مومن قوم کے گھر والو! آپ پر سلامتی ہو، ان شاءاللہ ہم آپ لوگوں سے جلد ہی ملنے والے ہیں ، پھر فرمایا: میری آرزو ہے کہ میں اپنے بھائیوں کو دیکھوں ، صحابہ کرام رضی اللہ عنہم نے عرض کیا، کیا ہم آپ کے بھائی نہیں ہیں؟ فرمایا: تم سب میرے اصحاب ہو، میرے بھائی وہ ہیں جو میرے بعد آئیں گے، اور میں حوض پر تمہارا پیش رو ہوں گا ، صحابہ کرام رضی اللہ عنہم نے عرض کیا: اللہ کے رسول! آپ کی امت میں سے جو لوگ ابھی نہیں آئے ہیں آپ ان کو کیسے پہچانیں گے؟ آپ ﷺ نے فرمایا: کیا وہ آدمی جس کے گھوڑے سفید پیشانی، اور سفید ہاتھ پاؤں والے ہوں خالص کالے گھوڑوں کے بیچ میں ان کو نہیں پہچانے گا ؟ صحابہ کرام رضی اللہ عنہم نے کہا: کیوں نہیں، آپ ﷺ نے فرمایا: میرے اخوان قیامت کے دن وضو کے نشانات سے ( اسی طرح ) سفید پیشانی، اور سفید ہاتھ پاؤں ہو کر آئیں گے ، پھر فرمایا: میں حوض پر تمہارا پیش رو ہوں گا کچھ لوگ میرے حوض سے بھولے بھٹکے اونٹ کی طرح ہانک دئیے جائیں گے، میں انہیں پکاروں گا کہ ادھر آؤ، تو کہا جائے گا کہ انہوں نے تمہارے بعد دین کو بدل دیا، اور وہ الٹے پاؤں لوٹ جائیں گے، میں کہوں گا: خبردار! دور ہٹو، دور ہٹو ۔

Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) Qabristan mein aaye, aur Qabr walon ko salam karte huye farmaya: «assalamu alaikum dar qoum mo'minin wa inna in shaa Allahu ta'ala bikum lahiqoon» aye Momin qoum ke ghar walo! aap par salamatı ho, in shaa'allah hum aap logoon se jaldi hi milne wale hain , phir farmaya: meri aarzoo hai ke main apne bhaion ko dekhon , Sahaba e kuram (رضي الله تعالى عنه) ne arz kiya, kya hum aap ke bhaai nahin hain? farmaya: tum sab mere ashab ho, mere bhaai woh hain jo mere baad aayenge, aur main hoz par tumhara peshro hoon ga , Sahaba e kuram (رضي الله تعالى عنه) ne arz kiya: Allah ke Rasool! aap ki ummat mein se jo log abhi nahin aaye hain aap un ko kaise pahchanenge? aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: kya woh aadmi jis ke ghode safed peshani, aur safed hath paon wale hon khaliq kale ghodon ke beech mein un ko nahin pahchanenge ? Sahaba e kuram (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: kyon nahin, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: mere ikhwan qayamat ke din wozoo ke nishanat se ( isi tarah ) safed peshani, aur safed hath paon ho kar aayenge , phir farmaya: main hoz par tumhara peshro hoon ga kuchh log mere hoz se bhule bhatke ont ki tarah hank diye jayenge, main unhen pkaaroon ga ke udhar ao, to kaha jaayega ke unhon ne tumhare baad din ko badal diya, aur woh ulte paon loot jayenge, main kahoon ga: khabar daar! door hatoo, door hatoo .

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ،‏‏‏‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ،‏‏‏‏ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ،‏‏‏‏ عَنْ الْعَلَاءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ،‏‏‏‏ عَنْ أَبِيهِ،‏‏‏‏ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ،‏‏‏‏ عَن النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ أَنَّهُ أَتَى الْمَقْبَرَةَ فَسَلَّمَ عَلَى الْمَقْبَرَةِ،‏‏‏‏ فَقَالَ:‏‏‏‏ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ دَارَ قَوْمٍ مُؤْمِنِينَ،‏‏‏‏ وَإِنَّا إِنْ شَاءَ اللَّهُ تَعَالَى بِكُمْ لَاحِقُونَ ،‏‏‏‏ ثُمَّ قَالَ:‏‏‏‏ لَوَدِدْتُ أَنَّا قَدْ رَأَيْنَا إِخْوَانَنَا ،‏‏‏‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ:‏‏‏‏ أَوَلَسْنَا إِخْوَانَكَ؟ قَالَ:‏‏‏‏ أَنْتُمْ أَصْحَابِي،‏‏‏‏ وَإِخْوَانِي،‏‏‏‏ الَّذِينَ يَأْتُونَ مِنْ بَعْدِي،‏‏‏‏ وَأَنَا فَرَطُهُمْ عَلَى الْحَوْضِ ،‏‏‏‏ قَالُوا:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ،‏‏‏‏ كَيْفَ تَعْرِفُ مَنْ لَمْ يَأْتِ مِنْ أُمَّتِكَ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ أَرَأَيْتُمْ لَوْ أَنَّ رَجُلًا لَهُ خَيْلٌ غُرٌّ مُحَجَّلَةٌ،‏‏‏‏ بَيْنَ ظَهْرَانَيْ خَيْلٍ دُهْمٍ بُهْمٍ،‏‏‏‏ أَلَمْ يَكُنْ يَعْرِفُهَا ،‏‏‏‏ قَالُوا:‏‏‏‏ بَلَى،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ فَإِنَّهُمْ يَأْتُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ غُرًّا،‏‏‏‏ مُحَجَّلِينَ مِنْ أَثَارِ الْوُضُوءِ ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ أَنَا فَرَطُكُمْ عَلَى الْحَوْض ،‏‏‏‏ ثُمَّ قَالَ:‏‏‏‏ لَيُذَادَنَّ رِجَالٌ عَنْ حَوْضِي كَمَا يُذَادُ الْبَعِيرُ الضَّالُّ،‏‏‏‏ فَأُنَادِيهِمْ أَلَا هَلُمُّوا ،‏‏‏‏ فَيُقَالُ:‏‏‏‏ إِنَّهُمْ قَدْ بَدَّلُوا بَعْدَكَ وَلَمْ يَزَالُوا يَرْجِعُونَ عَلَى أَعْقَابِهِمْ،‏‏‏‏ فَأَقُولُ:‏‏‏‏ أَلَا سُحْقًا سُحْقًا .