15.
The Chapters on Charity
١٥-
كتاب الصدقات
17
Chapter: The One Who Has A Right Authority (Over The Debtor)
١٧
باب لِصَاحِبِ الْحَقِّ سُلْطَانٌ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
abī sa‘īdin al-khudrī | Abu Sa'id al-Khudri | Companion |
abī ṣāliḥin | Abu Salih As-Samman | Trustworthy, Established |
al-‘mash | Sulayman ibn Mihran al-A'mash | Trustworthy Hadith Scholar |
abī | Abd al-Malik ibn Ma'n al-Mas'udi | Trustworthy |
ibn abī ‘ubaydah | Muhammad ibn Abi Ubaydah al-Mas'udi | Trustworthy |
ibrāhīm bn ‘abd al-lah bn muḥammad bn ‘uthmān abū shaybah | Ibrahim ibn Abi Bakr al-Absi | Thiqah (Reliable) |
Sunan Ibn Majah 2426
Abu Sa'eed Al-Khudri (رضي الله تعالى عنه) narrated, ‘a Bedouin came to the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) to ask him to pay back a debt that he owed him, and he spoke harshly, saying, ‘I will make things difficult for you unless you repay me.’ His Companions rebuked him and said, ‘Woe to you, do you know who you are speaking to?’ He said, ‘I am only asking for my rights.' The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘why do you not support the one who has a right?’ Then he sent word to Khawlah bint Qais ( رضي الله تعالى عنها), saying her, ‘if you have dates, lend them to us until our dates come, then we will pay you back.’ She said, ‘yes, may my father be ransomed for you, O’ Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم)!’ So, she gave him a loan, and he paid back the Bedouin and fed him. He (the Bedouin) said, ‘you have paid me in full, may Allah (جَلَّ ذُو) pay you in full.’ He (the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘those are the best of people. May that nation not be cleansed (of sin) among whom the weak cannot get their rights without trouble’.’
Grade: Sahih
ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ایک اعرابی نبی اکرم ﷺ سے اپنے قرض کا مطالبہ کرنے کے لیے آیا، اور اس نے آپ ﷺ سے سختی سے مطالبہ کیا، اور یہاں تک کہہ دیا کہ میں آپ کو تنگ کروں گا، نہیں تو میرا قرض ادا کر دیجئیے ( یہ سن کر ) صحابہ کرام رضی اللہ عنہم نے اس کو جھڑکا اور کہا: افسوس ہے تجھ پر، تجھے معلوم ہے کہ تو کس سے بات کر رہا ہے؟ وہ بولا: میں اپنے حق کا مطالبہ کر رہا ہوں، نبی اکرم ﷺ نے ( صحابہ کرام سے ) فرمایا: تم صاحب حق کی طرف داری کیوں نہیں کرتے پھر آپ ﷺ نے خولہ بنت قیس کے پاس ایک آدمی بھیجا، اور ان کو کہلوایا کہ اگر تمہارے پاس کھجوریں ہوں تو ہمیں اتنی مدت تک کے لیے قرض دے دو کہ ہماری کھجوریں آ جائیں، تو ہم تمہیں ادا کر دیں گے ، انہوں نے کہا: ہاں، میرے باپ آپ پر قربان ہوں، اللہ کے رسول! میرے پاس ہے، اور انہوں نے آپ کو قرض دے دیا، آپ ﷺ نے اس سے اعرابی کا قرض ادا کر دیا، اور اس کو کھانا بھی کھلایا، وہ بولا: آپ نے میرا حق پورا ادا کر دیا، اللہ تعالیٰ آپ کو بھی پورا دے، آپ ﷺ نے فرمایا: یہی بہتر لوگ ہیں، اور کبھی وہ امت پاک اور مقدس نہ ہو گی جس میں کمزور بغیر پریشان ہوئے اپنا حق نہ لے سکے ۔
Abu Saeed Khudri (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke aik Aaraabi Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) se apne qarz ka mutaaliba karne ke liye aaya, aur us ne aap (صلى الله عليه وآله وسلم) se sakhti se mutaaliba kiya, aur yahan tak keh diya ke mein aap ko tang karoon ga, nahin to mera qarz ada kar dijaye ( yeh sun kar ) Sahaba e Karam (رضي الله تعالى عنه) ne us ko jhadka aur kaha: Afsos hai tujh per, tujhe maloom hai ke tu kis se baat kar raha hai? woh bola: mein apne haq ka mutaaliba kar raha hoon, Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ( Sahaba e Karam se ) farmaya: Tum Saheb Haq ki taraf dari kiyon nahin karte phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Khula binat Qais ke pas aik aadmi bheja, aur un ko kahalwaya ke agar tumhare pas khajooriyan hon to hamen itni muddat tak ke liye qarz de do ke hamari khajooriyan aa jaen, to hum tumhen ada kar denge, unhon ne kaha: Haan, mere baap aap per qurban hon, Allah ke Rasool! mere pas hai, aur unhon ne aap ko qarz de diya, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne us se Aaraabi ka qarz ada kar diya, aur us ko khana bhi khilaya, woh bola: Aap ne mera haq poora ada kar diya, Allah Ta'ala aap ko bhi poora de, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Yehi behtar log hain, aur kabhi woh ummat pak aur muqaddas nah hogi jis mein kamzor baghair pareshan huye apna haq nah le sake.
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عُثْمَانَ أَبُو شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُبَيْدَةَ، أَظُنُّهُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِالْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ: جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَقَاضَاهُ دَيْنًا كَانَ عَلَيْهِ فَاشْتَدَّ عَلَيْهِ حَتَّى قَالَ لَهُ: أُحَرِّجُ عَلَيْكَ إِلَّا قَضَيْتَنِي. فَانْتَهَرَهُ أَصْحَابُهُ وَقَالُوا: وَيْحَكَ! تَدْرِي مَنْ تُكَلِّمُ؟ قَالَ: إِنِّي أَطْلُبُ حَقِّي. فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: هَلَّا مَعَ صَاحِبِ الْحَقِّ كُنْتُمْ ، ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَى خَوْلَةَ بِنْتِ قَيْسٍ، فَقَالَ لَهَا: إِنْ كَانَ عِنْدَكِ تَمْرٌ فَأَقْرِضِينَا حَتَّى يَأْتِيَنَا تَمْرُنَا فَنَقْضِيَكِ ، فَقَالَتْ: نَعَمْ، بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: فَأَقْرَضَتْهُ. فَقَضَى الْأَعْرَابِيَّ وَأَطْعَمَهُ، فَقَالَ: أَوْفَيْتَ أَوْفَى اللَّهُ لَكَ، فَقَالَ: أُولَئِكَ خِيَارُ النَّاسِ، إِنَّهُ لَا قُدِّسَتْ أُمَّةٌ لَا يَأْخُذُ الضَّعِيفُ فِيهَا حَقَّهُ غَيْرَ مُتَعْتَعٍ .