2.
The Book of Prayer
٢-
كِتَابُ الصَّلَاةِ


Chapter on the Prayers of Encouragement and Discouragement

بَابُ صَلَاةِ التَّرْغِيبِ وَالتَّرْهِيبِ

Sahih Ibn Khuzaymah 1217

Sayyiduna Sa'd (may Allah be pleased with him) narrates that one day, the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) returned from 'Alaya. When he reached near the mosque of Banu Mu'awiya, he entered it and prayed two rak'ahs, and we also prayed with him. He (peace and blessings be upon him) supplicated to his Lord at length, then turned to us and said: "I asked my Lord for three things, and He granted me two but did not grant me one. I asked my Lord not to destroy my Ummah by famine, and He granted me this. And I asked Him not to destroy my Ummah by drowning, and He granted me that too. And I asked Him that there be no fighting between them, but He did not grant me this."


Grade: Sahih

سیدنا سعد رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم ایک دن علایہ سے واپس تشریف لائے حتیٰ کہ جب بنی معاویہ کی مسجد کے پاس سے گزرنے لگے تو اس میں داخل ہو گئے اور دو رکعت نماز ادا کی، اور ہم نے بھی آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ نماز پڑھی، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے رب سے بڑی لمبی دعا مانگی، پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم ہمارے طرف مڑے اور فرمایا: ”میں نے اپنے رب سے تین دعائیں مانگیں تو اس نے میرے دو دعائیں قبول فرمائیں اور ایک قبول نہیں فرمائی۔ میں نے اپنے رب سے یہ دعا مانگی کہ میری اُمّت کو قحط سالی کے ساتھ ہلاک نہ کرنا، تو میری یہ دعا اللہ تعالیٰ نے قبول کرلی۔ اور میں نے یہ دعا کی کہ میری اُمّت کو غرق کرکے ہلاک نہ کرنا تو اُس نے یہ بھی قبول فرمالی۔ اور میں نے اس سے سوال کیا کہ ان کی باہمی جنگ نہ ہو تو یہ دعا قبول نہیں فرمائی۔“

Sayyiduna Saad raza Allah anhu bayan karte hain ki Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ek din Alaiya se wapas tashreef laaye hatta ki jab Bani Muawiya ki masjid ke paas se guzarne lage to usme dakhil ho gaye aur do rakat namaz ada ki, aur humne bhi aap sallallahu alaihi wasallam ke sath namaz parhayi, aap sallallahu alaihi wasallam ne Rab se badi lambi dua mangi, phir aap sallallahu alaihi wasallam hamare taraf mude aur farmaya: “Maine apne Rab se teen duayen maangi to usne mere do duayen qubool farmaein aur ek qubool nahin farmaei. Maine apne Rab se yeh dua mangi ki meri ummat ko qaht saali ke sath halaak na karna, to meri yeh dua Allah ta'ala ne qubool karli. Aur maine yeh dua ki ki meri ummat ko gharq karke halaak na karna to usne yeh bhi qubool farmali. Aur maine usse sawal kiya ki unki baahami jang na ho to yeh dua qubool nahin farmaei.”

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هَاشِمٍ ، نَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ وَهُوَ ابْنُ حَكِيمٍ ، أَخْبَرَنِي عَامِرُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَقْبَلَ ذَاتَ يَوْمٍ مِنَ الْعَالِيَةِ حَتَّى إِذَا مَرَّ بِمَسْجِدِ بَنِي مُعَاوِيَةَ، دَخَلَ فَرَكَعَ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ، وَصَلَّيْنَا مَعَهُ، وَدَعَا رَبَّهُ طَوِيلا، ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَيْنَا، فَقَالَ: " سَأَلْتُ رَبِّي ثَلاثًا، فَأَعْطَانِي اثْنَتَيْنِ، وَمَنَعَنِي وَاحِدَةً، سَأَلْتُ رَبِّي أَنْ لا يُهْلِكَ أُمَّتِي بِالسَّنَةِ فَأَعْطَانِيهَا، وَسَأَلْتُهُ أَنْ لا يُهْلِكَ أُمَّتِي بِالْغَرَقِ فَأَعْطَانِيهَا، وَسَأَلْتُهُ أَنْ لا يَجْعَلَ بَأْسَهُمْ بَيْنَهُمْ فَمَنَعَنِيهَا"

Sahih Ibn Khuzaymah 1218

Muadh bin Jabal, may Allah be pleased with him, reported that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, went out. So I went out, searching for him. I asked everyone I passed by about him, and they replied that he had just passed by a short while ago. Until I passed by a place and found him praying. I waited for him until he finished his prayer, and he had offered a long prayer. I said, "O Messenger of Allah, I saw you praying a very long prayer. I have never seen you pray like this before." He said, "Indeed, I offered a prayer of hope and fear. I asked Allah Almighty for three things, and He granted me two and did not grant me one. I asked Him not to destroy my Ummah by drowning, so He granted me that. And I asked Him not to let their enemy overpower them, so He granted me that too. And I asked Him not to let there be civil strife among them, but He did not grant me that."


Grade: Da'if

سیدنا معاذ بن جبل رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم باہر تشریف لے گئے تو میں بھی آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو تلاش کرتے ہوئے باہر نکلا، میں جس شخص کے پاس سے بھی گزرتا، اُس سے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے بارے میں پو چھتا تو وہ جواب دیتا کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم تھوڑی دیر پہلے گزرے ہیں۔ حتیٰ کہ میں ایک جگہ سے گزرنے لگا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو نماز پڑھتے ہوئے پایا۔ میں نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کا انتظار کیا حتیٰ کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے نماز مکمّل کرلی اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے ایک طویل نماز ادا فرمائی۔ میں نے عرض کی کہ (اللہ کے رسول) میں نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو بڑی طویل نماز پڑھتے ہوئے دیکھا ہے، میں نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو (پہلے کبھی) اس طرح نماز پڑھتے ہوئے نہیں دیکھا - آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”بیشک میں نے ترغیب و ترہیب والی نماز ادا کی ہے۔ میں نے اللہ تعالیٰ سے تین دعائیں مانگیں تو اُس نے میری دو دعائیں قبول کرلیں اور ایک قبول نہیں فرمائی۔ میں نے اُس سے دعا کی کہ وہ میری اُمّت کو غرق کرکے ہلاک نہ کرے تو میری یہ دعا قبول فرمالی، اور میں نے اُس سے سوال کیا کہ اُن پر اُن کے دشمن کو مسلط نہ کرنا تو اُس نے میری یہ دعا بھی قبول کرلی - اور میں نے یہ دعا مانگی کہ ان کی باہمی خانہ جنگی نہ ہو تو اُس نے میری یہ دعا رد کردی۔“

Sayyidna Muaz bin Jabal Radi Allahu Anhu bayan karte hain ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam bahar tashreef le gaye to main bhi aap Sallallahu Alaihi Wasallam ko talaash karte huye bahar nikla, main jis shakhs ke paas se bhi guzarta, us se aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke bare mein poochta to woh jawab deta ki aap Sallallahu Alaihi Wasallam thodi der pehle guzre hain. Hatta ki main ek jagah se guzarne laga to aap Sallallahu Alaihi Wasallam ko namaz padhte huye paya. Maine aap Sallallahu Alaihi Wasallam ka intezar kiya hatta ki aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne namaz mukammal karli aur aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne ek tawil namaz ada farmaayi. Maine arz ki ke (Allah ke Rasul) maine aap Sallallahu Alaihi Wasallam ko badi tawil namaz padhte huye dekha hai, maine aap Sallallahu Alaihi Wasallam ko (pehle kabhi) is tarah namaz padhte huye nahi dekha - aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: ”Beshak maine targhib o tarhib wali namaz ada ki hai. Maine Allah Ta'ala se teen duain mangi to us ne meri do duain qubool karli aur ek qubool nahi farmaayi. Maine us se dua ki ke woh meri ummat ko gharq karke halaak na kare to meri ye dua qubool farma li, aur maine us se sawal kiya ke un par un ke dushman ko musallat na karna to us ne meri ye dua bhi qubool karli - aur maine ye dua mangi ke in ki bahami khana jangi na ho to us ne meri ye dua radd kardi.“

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الأُمَوِيُّ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، نَا الأَعْمَشُ ، عَنْ رَجَاءٍ الأَنْصَارِيِّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادِ بْنِ الْهَادِ ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ ، قَالَ: خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَخَرَجْتُ مَعَهُ أَلْتَمِسُهُ، أَسْأَلُ كُلَّ مَنْ مَرَرْتُ بِهِ، فَيَقُولُ: مَرَّ قَبْلُ، حَتَّى مَرَرْتُ فَوَجَدْتُهُ يُصَلِّي، فَانْتَظَرْتُهُ حَتَّى انْصَرَفَ، وَقَدْ أَطَالَ الصَّلاةَ، فَقُلْتُ: لَقَدْ رَأَيْتُكَ طَوَّلْتَ تَطْوِيلا مَا رَأَيْتُكَ صَلَّيْتَهَا هَكَذَا قَالَ:" إِنِّي صَلَّيْتُ صَلاةَ رَغْبَةٍ وَرَهْبَةٍ، سَأَلْتُ اللَّهَ ثَلاثًا، فَأَعْطَانِي اثْنَتَيْنِ وَمَنَعَنِي وَاحِدَةً، سَأَلْتُهُ أَنْ لا يُهْلِكَ أُمَّتِي غَرَقًا فَأَعْطَانِيهَا، وَسَأَلْتُهُ أَنْ لا يُسَلِّطَ عَدُوًّا مِنْ غَيْرِهِمْ فَأَعْطَانِيهَا، وَسَأَلْتُهُ أَنْ لا يُلْقِيَ بَأْسَهُمْ بَيْنَهُمْ فَرَدَّ عَلَيَّ"

Sahih Ibn Khuzaymah 1219

Sayyiduna 'Uthman bin Hunayf, may Allah be pleased with him, reported that a blind man came to the Prophet, peace and blessings be upon him, and said, "Pray to Allah to grant me well-being and recovery." The Prophet said, "If you wish, I can delay the supplication (and you should be patient), for that is better for you. And if you wish, I will supplicate." In the narration of Abu Musa, it is said, "The man requested, 'Please supplicate.'" In the narration of Abu Musa and Muhammad bin Bashar, it is said, "So the Prophet ordered him to perform ablution." In the narration of Bandar, it is said, "He ordered him to perform a thorough ablution." Then, both narrators said, "And pray two rak'ahs of prayer and then supplicate: 'O Allah, I ask You and I turn to You through Your Prophet Muhammad, the Prophet of Mercy. O Muhammad, I have turned to my Lord through you for the fulfillment of this need of mine, that He may grant it to me. O Allah, accept his intercession for me.'" In the narration of Abu Musa, there is an addition: "And He accepted his intercession for me." (The narrator) said, "It seems that he later had doubt about these words, 'And accept his intercession for me,' (so he would not narrate them later)."


Grade: Sahih

سیدنا عثمان بن حنیف رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ ایک نابینا شخص نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت اقدس میں حاضر ہو کر کہنے لگا کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم اللہ سے دعا فرمائیں کہ وہ مجھے عافیت و سلامتی عطا فرما دے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اگر تم چاہو تو میں دعا مؤخر کر دیتا ہوں (تم صبر کرنا) تو یہ (تمہارے حق میں) بہت بہتر ہے۔ اور اگر تم چاہو تو میں دعا کر دیتا ہوں۔“ جناب ابوموسیٰ کی روایت میں ہے کہ”اُس شخص نے عرض کی کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم دعا فرما دیں جناب ابوموسیٰ اور محمد بن بشار کی روایت میں یہ ہے کہ تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اُسے وضو کرنے کا حُکم دیا۔ جناب بندار کی روایت میں ہے کہ ”اچھی طرح وضو کرنے کا حُکم دیا“ پھر دونوں راویوں نے کہا کہ اور دو رکعت نماز پڑھ کر یہ دعا مانگو۔ «‏‏‏‏اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ وَأَتَوَجَّهُ إِلَيْكَ بِنَبِيِّكَ مُحَمَّدٍ نَبِيِّ الرَّحْمَةِ إِنِّي تَوَجَّهْتُ بِكَ إِلَى رَبِّي فِي حَاجَتِي هَذِهِ لِتُقْضَى لِي اللَّهُمَّ فَشَفِّعْهُ فِيَّ» ‏‏‏‏ ”اے اللہ میں تجھ سے سوال کرتا ہوں اور میں تیری طرف تیرے نبی محمد نبی رحمت کے ذریعے سے متوجہ ہوتا ہوں، اے محمد ( صلی اللہ علیہ وسلم )، میں نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے ذریعے سے اپنے رب کی طرف توجہ کی، اپنی اس ضرورت و حاجت کے پورا کرانے کے لئے، تاکہ وہ میری یہ حاجت پوری فرما دے۔ اے اللہ، (اپنے نبی کی) سفارش میرے لئے قبول فرما۔“ ابوموسٰی کی روایت میں یہ اضافہ ہے کہ اور اس نے میری سفارش اس کے بارے میں قبول فرمالی۔ فرماتے ہی گویا کہ بعد میں ان الفاظ میں شک ہو گیا ”وَشَفَّعَنِي فِيْهِ“ (اس لئے بعد میں بیان نہیں کرتے تھے۔)

Sayyidna Usman bin Haneef Radi Allahu Anhu bayan karte hain keh ek nabina shakhs Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ki khidmat e aqdas mein hazir ho kar kehne laga keh aap Sallallahu Alaihi Wasallam Allah se dua farmaen keh woh mujhe aafiyat o salamati ata farma de. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Agar tum chaho to main dua moakhir kar deta hun (tum sabar karna) to yeh (tumhare haq mein) behtar hai. Aur agar tum chaho to main dua kar deta hun." Janaab Abumusa ki riwayat mein hai keh "Uss shakhs ne arz ki keh aap Sallallahu Alaihi Wasallam dua farma den" Janaab Abumusa aur Muhammad bin Bashar ki riwayat mein yeh hai keh to aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne usse wazu karne ka hukum diya. Janaab Bandar ki riwayat mein hai keh "Achi tarah wazu karne ka hukum diya" phir dono raviyon ne kaha keh aur do rakat namaz parh kar yeh dua maango. "Allahumma inni as'aluka wa atawajjahu ilaika bi nabiyyika Muhammadin nabiyyir rahmah. Inni tawajjahtu bika ila rabbi fi hajati hazihi lituqza li. Allahumma fa shaffi'hu fiyya" "Aye Allah main tujhse sawal karta hun aur main teri taraf tere nabi Muhammad nabi rehmat ke zariye se mutawajjah hota hun, aye Muhammad (Sallallahu Alaihi Wasallam), maine aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke zariye se apne rab ki taraf tawajjuh ki, apni is zaroorat o hajat ke pura karane ke liye, taakeh woh meri yeh hajat puri farma de. Aye Allah, (apne nabi ki) sifarish mere liye kabool farma." Abumusa ki riwayat mein yeh izafa hai keh aur usne meri sifarish uske baare mein kabool farma li. Farmate hi goya keh baad mein in alfaz mein shak ho gaya "Wa shaffa'ni fihi" (isliye baad mein bayan nahin karte the).

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ، وَأَبُو مُوسَى ، قَالا: حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ ، نَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْمَدَنِيِّ ، قَالَ: سَمِعْتُ عُمَارَةَ بْنَ خُزَيْمَةَ يُحَدِّثُ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ حُنَيْفٍ : أَنَّ رَجُلا ضَرِيرًا أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: ادْعُ اللَّهَ أَنْ يُعَافِيَنِي، قَالَ:" إِنَّ شِئْتَ أَخَّرْتُ ذَلِكَ، وَهُوَ خَيْرٌ، وَإِنْ شِئْتَ دَعَوْتُ" . قَالَ أَبُو مُوسَى، قَالَ: فَادْعُهُ، وَقَالا: فَأَمَرَهُ أَنْ يَتَوَضَّأَ، قَالَ بُنْدَارٌ: فَيُحْسِنُ، وَقَالا: وَيُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ وَيَدَعُو بِهَذَا الدُّعَاءِ:" اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ وَأَتَوَجَّهُ إِلَيْكَ بِنَبِيِّكَ مُحَمَّدٍ نَبِيِّ الرَّحْمَةِ، يَا مُحَمَّدُ إِنِّي تَوَجَّهْتُ بِكَ إِلَى رَبِّي فِي حَاجَتِي هَذِهِ فَتَقْضِي لِي، اللَّهُمَّ شَفِّعْهُ فِيَّ"، زَادَ أَبُو مُوسَى: وَشَفِّعْنِي فِيهِ، قَالَ: ثُمَّ كَأَنَّهُ شَكَّ بَعْدُ فِي: وَشَفِّعْنِي فِيهِ