7.
The Book of Pilgrimage (Rites of Hajj)
٧-
كِتَابُ الْمَنَاسِكِ


Chapter on the Clarifying Report for the Previous Two Chapters’ Narrations

بَابُ ذِكْرِ الْخَبَرِ الْمُفَسِّرِ لِلْأَخْبَارِ الَّتِي ذَكَرْنَاهَا فِي الْبَابَيْنِ الْمُتَقَدِّمَيْنِ

Sahih Ibn Khuzaymah 2641

Jabir bin Abdullah (may Allah be pleased with him) narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "The meat of land game is permissible for you while you are in the state of Ihram, provided that you did not hunt it yourself and it was not hunted specifically for you." Imam (Bukhari) narrated this Hadith with the chain of his teacher Nasr bin Marzuq. In it, land game is mentioned, and the word Lahm (meat) is not mentioned.


Grade: Da'if

سیدنا جابر بن عبد اللہ رضی اللہ عنہما نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم سے بیان کرتے ہیں کہ آپ نے فرمایا: خشکی کے شکار کا گوشت تمہارے لئے حلال ہے جب کہ تم حالت احرام میں ہو، بشرطیکہ تم نے خود شکار نہ کیا ہو اور نہ خاص طور پر تمہارے لئے شکار کیا گیا ہو۔“ امام صاحب اپنے استاد نصر بن مرزوق کی سند سے یہی روایت لائے ہیں اس میں خشکی کے شکار کا ذکر ہے اورلحم (گوشت) کا لفظ مذکور نہیں۔

Sayyidna Jabir bin Abdullah Radi Allahu Anhuma Nabi Akram Sallallahu Alaihi Wasallam se bayan karte hain ki aap ne farmaya: Khushki ke shikar ka gosht tumhare liye halal hai jab keh tum halat ehraam mein ho, basharte keh tum ne khud shikar na kiya ho aur na khas taur par tumhare liye shikar kiya gaya ho.” Imam sahib apne ustad Nasr bin Marzooq ki sanad se yahi riwayat laye hain is mein khushki ke shikar ka zikar hai aur lahm (gosht) ka lafz mazkur nahin.

حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ ، حَدَّثَنِي يَعْقُوبُ يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الزُّهْرِيَّ ، وَيَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَالِمٍ ، أَنَّ عَمْرًا مَوْلَى الْمُطَّلِبِ، أَخْبَرَهُمَا عَنِ الْمُطَّلِبِ ، وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَنْطَبٍ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , أَنَّهُ قَالَ: " لَحْمُ صَيْدِ الْبَرِّ لَكُمْ حَلالٌ وَأَنْتُمْ حُرُمٌ مَا لا تَصِيدُوهُ أَوْ يُصَدُ لَكُمْ" . حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ مَرْزُوقٍ ، حَدَّثَنَا أَسَدٌ يَعْنِي ابْنَ مُوسَى ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ وَهُوَ ابْنُ سَالِمٍ ، عَنْ عَمْرٍو مَوْلَى الْمُطَّلِبِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ سَوَاءً، غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ: صَيْدُ الْبَرِّ، وَلَمْ يَقُلْ: لَحْمٌ

Sahih Ibn Khuzaymah 2642

Sayyiduna Abu Qatadah (may Allah be pleased with him) narrates that during the year of the Treaty of Hudaybiyyah, we set out with the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) (for Umrah). My companions wore the Ihram (garments worn during pilgrimage), but I did not. I saw a wild donkey and attacked it, hunting it down. Then I mentioned this to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), and I told you that I was not in the state of Ihram and that I had hunted this for you. Therefore, when the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) learned that Sayyiduna Abu Qatadah (may Allah be pleased with him) had hunted this for you, you did not eat from it yourself and said to your companions, "You eat." Imam Abu Bakr (may Allah have mercy on him) said that these words - "Indeed, I hunted this for you" - and these words, when I told the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) that I had hunted this for you, then you did not eat any of it. To my knowledge, in this chain of narration, only Ma'mar added these words in the narration of Sayyiduna Abu Qatadah (may Allah be pleased with him). If these words are proven to be correct, then the meaning of this Hadith would be that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had eaten the meat of this wild donkey before Sayyiduna Abu Qatadah (may Allah be pleased with him) had even told you that he had hunted it specifically for you. Then, when Sayyiduna Abu Qatadah (may Allah be pleased with him) told the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) that he had hunted this donkey specifically for you, then you stopped eating the meat and refrained from it. This is because it has been established that you ate the meat of this donkey (as mentioned in the next narration).


Grade: Sahih

سیدنا ابوقتادہ رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ ہم صلح حدیبیہ کے سال رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ (عمرہ کے لئے) نکلے تو میرے ساتھیوں نے احرام باندھا اور میں نے احرام نہ باندھا۔ میں نے ایک جنگلی گدھا دیکھا تو اس پر حملہ کردیا اور اسے شکار کرلیا۔ پھر میں نے اس کا ذکر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے کیا اور میں نے آپ کو یہ بھی بتایا کہ میں حالت احرام میں نہیں تھا اور میں نے یہ شکار آپ کے لئے کیا ہے۔ لہٰذا نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے یہ معلوم ہونے پر کہ یہ شکار سیدنا ابوقتادہ رضی اللہ عنہ نے آپ کے لئے کیا ہے، آپ نے خود اس میں سے نہ کھایا اور اپنے صحابہ سے کہا: ”تم کھا لو۔“ امام ابوبکر رحمه الله فرماتے ہیں کہ یہ الفاظ کہ بلاشبہ یہ شکار میں نے آپ ہی کے لئے کیا ہے اور یہ الفاظ، جب میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو بتایا کہ میں نے یہ شکار آپ ہی کے لئے کیا ہے تو آپ نے اس میں سے کچھ نہ کھایا۔ میرے علم کے مطابق اس سند سے سیدنا ابوقتادہ رضی اللہ عنہ کی روایت میں صرف معمر ہی نے ان الفاظ کا اضافہ بیان کیا ہے۔ اگر یہ الفاظ صحیح ثابت ہو جائیں تو پھر اس حدیث کا معنی یہ ہوگا کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے اس جنگلی گدھے کا گوشت کھایا تھا جب کہ ابھی سیدنا ابوقتادہ رضی اللہ عنہ نے آپ کو ہی نہیں بتایا تھا کہ انہوں نے خاص آپ کے لئے اسے شکار کیا ہے۔ پھر جب سیدنا ابوقتادہ رضی اللہ عنہ نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو بتادیا کہ انہوں نے یہ گدھا آپ ہی کے لئے شکار کیا ہے تو پھر آپ نے گوشت کھانا ترک کردیا اور اس سے رُک گئے۔ کیوں کہ یہ بات آپ کے بارے میں ثابت ہے کہ آپ نے اس گدھے کا گوشت کھایا تھا۔ (جیسا کہ اگلی روایت میں آرہا ہے)۔

Sayyidna Abu Qatadah Raziallahu Anhu bayan karte hain ki hum sulh Hudaibiyah ke saal Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke sath (Umrah ke liye) nikle to mere saathiyon ne ehram bandha aur maine ehram na bandha. Maine ek jungli gadha dekha to us par hamla kar diya aur use shikar kar liya. Phir maine iska zikar Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam se kiya aur maine aapko ye bhi bataya ki main halat ehram mein nahin tha aur maine ye shikar aapke liye kiya hai. Lihaza Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne ye maloom hone par ki ye shikar Sayyidna Abu Qatadah Raziallahu Anhu ne aapke liye kiya hai, aapne khud is mein se na khaya aur apne sahaba se kaha: "Tum kha lo." Imam Abu Bakr Rahmatullah Aleh فرماتے ہیں کہ یہ الفاظ کہ بلاشبہ یہ شکار میں نے آپ ہی کے لئے کیا ہے اور یہ الفاظ، jab maine Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ko bataya ki maine ye shikar aap hi ke liye kiya hai to aapne is mein se kuch na khaya. Mere ilm ke mutabiq is sanad se Sayyidna Abu Qatadah Raziallahu Anhu ki riwayat mein sirf Mu'ammar hi ne in alfaz ka izapha bayan kiya hai. Agar ye alfaz sahih sabit ho jayen to phir is hadees ka mani ye hoga ki Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne is jungli gadhe ka gosht khaya tha jab ki abhi Sayyidna Abu Qatadah Raziallahu Anhu ne aapko hi nahin bataya tha ki unhon ne khas aapke liye ise shikar kiya hai. Phir jab Sayyidna Abu Qatadah Raziallahu Anhu ne Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ko bataya ki unhon ne ye gadha aap hi ke liye shikar kiya hai to phir aapne gosht khana tark kar diya aur is se ruk gaye. Kyunki ye baat aapke baare mein sabit hai ki aapne is gadhe ka gosht khaya tha. (Jaisa ki agli riwayat mein a raha hai).

وَقَدْ رَوَى مَعْمَرٌ ، عَنْ يَحْيَى أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ زَمَنَ الْحُدَيْبِيَةِ فَأَحْرَمَ أَصْحَابِي، وَلَمْ أُحْرِمْ فَرَأَيْتُ حِمَارًا فَحَمَلْتُ عَلَيْهِ فَاصْطَدْتُهُ، فَذَكَرْتُ شَأْنَهُ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَذَكَرْتُ أَنِّي لَمْ أَكُنْ أَحْرَمْتُ، وَأَنِّي إِنَّمَا اصْطَدْتُهُ لَكَ، فَأَمَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَصْحَابَهُ، فَأَكَلُوا، وَلَمْ يَأْكُلْ مِنْهُ حِينَ أَخْبَرْتُهُ أَنِّي اصْطَدْتُهُ لَهُ" ، حَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، قَالَ أَبُو بَكْرٍ: هَذِهِ الزِّيَادَةُ: إِنَّمَا اصْطَدْتُهُ لَكَ، وَقَوْلُهُ: وَلَمْ يَأْكُلْ مِنْهُ حِينَ أَخْبَرْتُهُ أَنِّي اصْطَدْتُهُ لَكَ، لا أَعْلَمُ أَحَدًا ذَكَرَهُ فِي خَبَرِ أَبِي قَتَادَةَ غَيْرَ مَعْمَرٍ فِي هَذَا الإِسْنَادِ، فَإِنْ صَحَّتْ هَذِهِ اللَّفْظَةُ يُشْبِهُ أَنْ يَكُونَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَكَلَ مِنْ لَحْمِ ذَلِكَ الْحِمَارِ، قَبْلَ أَنْ يُعْلِمَهُ أَبُو قَتَادَةَ أَنَّهُ اصْطَادَهُ مِنْ أَجْلِهِ، فَلَمَّا أَعْلَمَهُ أَبُو قَتَادَةَ أَنَّهُ اصْطَادَهُ مِنْ أَجْلِهِ امْتَنَعَ مِنْ أَكْلِهِ بَعْدَ إِعْلامِهِ إِيَّاهُ أَنَّهُ اصْطَادَهُ مِنْ أَجْلِهِ، لأَنَّهُ قَدْ ثَبَتَ عَنْهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَدْ أَكَلَ مِنْ لَحْمِ ذَلِكَ الْحِمَارِ

Sahih Ibn Khuzaymah 2643

It is narrated on the authority of Abu Qatadah (may Allah be pleased with him) that he set out on a journey with the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) while the Companions were in the state of Ihram and Abu Qatadah was not in the state of Ihram. He saw a wild donkey, so he mounted his horse (to hunt it) and asked his companions to hand him a spear or a whip, but they refused to hand it to him because they were in the state of Ihram. So he himself (dismounted and) took the spear, then chased the donkey and slaughtered it (after catching it). Then he came with the donkey. And other Companions also came to you and narrated the whole incident. You (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Do you have some of its meat?" The Companions replied, "Yes," and its thigh was presented to you, and you ate from it. I have mentioned all the chains of narration of Abu Qatadah (may Allah be pleased with him) in Kitab al-Kabir, and this is the proof of those who say that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) ate the meat of this donkey.


Grade: Sahih

سیدنا ابوقتادہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ وہ رسول الله صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ سفر پر نکلے جب کہ صحابہ کرام محرم تھے اور سیدنا ابوقتادہ رضی اللہ عنہ غیر محرم تھے۔ انہوں نے ایک جنگلی گدھا دیکھا تو (اسے شکار کرنے کے لئے) اپنے گھوڑے پر سوار ہوئے اور اپنے ساتھیوں سے کہا کہ وہ انہیں نیزه یا کوڑا پکڑا دیں لیکن اُنہوں نے اُنہیں وہ پکڑانے سے انکار کردیا کیونکہ وہ حالت احرام میں تھے لہٰذا انہوں نے خود ہی (نیچے اُتر کر وہ نیزہ پکڑا پھر اس گدھے کا پیچھا کیا اور (اسے پکڑ کر) ذبح کرلیا۔ پھر وہ گدھا لیکر حاضر ہوگئے۔ اور دوسرے صحابہ کرام بھی آپ کے پاس حاضر ہوئے اور سارا ماجرا سُنایا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”کیا تمہارے پاس اس کا کچھ گوشت ہے؟“ صحابہ کرام نے عرض کیا کہ جی ہاں اور آپ کو اُس کی ران پیش کی گئی اور آپ نے اس میں سے کھایا۔ میں نے سیدنا ابوقتادہ رضی اللہ عنہ کی روایت کے تمام طرق کتاب الکبیر میں بیان کر دیے ہیں اور یہ ان کی دلیل ہے جو کہتے ہیں کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے اس گدھے کا گوشت کھایا تھا۔

Sayyidna Abu Qatadah raziallahu anhu se riwayat hai ki woh Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ke saath safar par nikle jab keh Sahaba kiram mehram thay aur Sayyidna Abu Qatadah raziallahu anhu ghair mehram thay. Unhon ne ek jungli gadha dekha to (use shikar karne ke liye) apne ghore par sawar huye aur apne saathiyon se kaha ki woh unhen naiza ya kora pakra den lekin unhon ne unhen woh pakrane se inkar kar diya kyunki woh halat ehram mein thay lihaza unhon ne khud hi (niche utar kar woh naiza pakra phir us gadhe ka picha kiya aur (use pakar kar) zibah kar liya. Phir woh gadha lekar hazir huye. Aur dusre Sahaba kiram bhi aap ke pass hazir huye aur sara majra sunaya. Aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Kya tumhare pass is ka kuchh gosht hai?" Sahaba kiram ne arz kiya ki ji haan aur aap ko us ki raan pesh ki gayi aur aap ne us mein se khaya. Maine Sayyidna Abu Qatadah raziallahu anhu ki riwayat ke tamam tariq kitab al kabir mein bayan kar diye hain aur yeh un ki daleel hai jo kehte hain ki Nabi Akram sallallahu alaihi wasallam ne is gadhe ka gosht khaya tha.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ ، حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي حَازِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ : أَنَّهُ خَرَجَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُمْ مُحْرِمُونَ، وَهُوَ غَيْرُ مُحْرِمٍ، فَرَأَى حِمَارًا وَحْشِيًّا، فَرَكِبَ فَرَسَهُ، وَسَأَلَهُمْ أَنْ يُنَاوِلُوهُ الرُّمْحَ أَوِ السَّوْطَ فَأَبَوْا أَنْ يُنَاوِلُوهُ، فَتَنَاوَلَهُ، ثُمَّ شَدَّ عَلَيْهِ، فَعَقَرَهُ، ثُمَّ جَاءَ بِهِ فَلَحِقُوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَذَكَرُوا ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ:" هَلْ مَعَكُمْ مِنْ لَحْمِهِ شَيْءٌ؟" قَالُوا: نَعَمْ، فَأَتَوْهُ بِرِجْلِهِ، فَأَكَلَ مِنْهَا ، قَدْ خَرَّجْتُ فِي كِتَابِ الْكَبِيرِ طُرُقَ خَبَرِ أَبِي قَتَادَةَ، وَذَلِكَ مَنْ قَالَ: إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَكَلَ مِنْ لَحْمِ ذَلِكَ الْحِمَارِ