Sayyiduna Abu Qatadah (may Allah be pleased with him) narrates that during the year of the Treaty of Hudaybiyyah, we set out with the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) (for Umrah). My companions wore the Ihram (garments worn during pilgrimage), but I did not. I saw a wild donkey and attacked it, hunting it down. Then I mentioned this to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), and I told you that I was not in the state of Ihram and that I had hunted this for you. Therefore, when the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) learned that Sayyiduna Abu Qatadah (may Allah be pleased with him) had hunted this for you, you did not eat from it yourself and said to your companions, "You eat." Imam Abu Bakr (may Allah have mercy on him) said that these words - "Indeed, I hunted this for you" - and these words, when I told the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) that I had hunted this for you, then you did not eat any of it. To my knowledge, in this chain of narration, only Ma'mar added these words in the narration of Sayyiduna Abu Qatadah (may Allah be pleased with him). If these words are proven to be correct, then the meaning of this Hadith would be that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had eaten the meat of this wild donkey before Sayyiduna Abu Qatadah (may Allah be pleased with him) had even told you that he had hunted it specifically for you. Then, when Sayyiduna Abu Qatadah (may Allah be pleased with him) told the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) that he had hunted this donkey specifically for you, then you stopped eating the meat and refrained from it. This is because it has been established that you ate the meat of this donkey (as mentioned in the next narration).
Grade: Sahih
سیدنا ابوقتادہ رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ ہم صلح حدیبیہ کے سال رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ (عمرہ کے لئے) نکلے تو میرے ساتھیوں نے احرام باندھا اور میں نے احرام نہ باندھا۔ میں نے ایک جنگلی گدھا دیکھا تو اس پر حملہ کردیا اور اسے شکار کرلیا۔ پھر میں نے اس کا ذکر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے کیا اور میں نے آپ کو یہ بھی بتایا کہ میں حالت احرام میں نہیں تھا اور میں نے یہ شکار آپ کے لئے کیا ہے۔ لہٰذا نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے یہ معلوم ہونے پر کہ یہ شکار سیدنا ابوقتادہ رضی اللہ عنہ نے آپ کے لئے کیا ہے، آپ نے خود اس میں سے نہ کھایا اور اپنے صحابہ سے کہا: ”تم کھا لو۔“ امام ابوبکر رحمه الله فرماتے ہیں کہ یہ الفاظ کہ بلاشبہ یہ شکار میں نے آپ ہی کے لئے کیا ہے اور یہ الفاظ، جب میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو بتایا کہ میں نے یہ شکار آپ ہی کے لئے کیا ہے تو آپ نے اس میں سے کچھ نہ کھایا۔ میرے علم کے مطابق اس سند سے سیدنا ابوقتادہ رضی اللہ عنہ کی روایت میں صرف معمر ہی نے ان الفاظ کا اضافہ بیان کیا ہے۔ اگر یہ الفاظ صحیح ثابت ہو جائیں تو پھر اس حدیث کا معنی یہ ہوگا کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے اس جنگلی گدھے کا گوشت کھایا تھا جب کہ ابھی سیدنا ابوقتادہ رضی اللہ عنہ نے آپ کو ہی نہیں بتایا تھا کہ انہوں نے خاص آپ کے لئے اسے شکار کیا ہے۔ پھر جب سیدنا ابوقتادہ رضی اللہ عنہ نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو بتادیا کہ انہوں نے یہ گدھا آپ ہی کے لئے شکار کیا ہے تو پھر آپ نے گوشت کھانا ترک کردیا اور اس سے رُک گئے۔ کیوں کہ یہ بات آپ کے بارے میں ثابت ہے کہ آپ نے اس گدھے کا گوشت کھایا تھا۔ (جیسا کہ اگلی روایت میں آرہا ہے)۔
Sayyidna Abu Qatadah Raziallahu Anhu bayan karte hain ki hum sulh Hudaibiyah ke saal Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke sath (Umrah ke liye) nikle to mere saathiyon ne ehram bandha aur maine ehram na bandha. Maine ek jungli gadha dekha to us par hamla kar diya aur use shikar kar liya. Phir maine iska zikar Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam se kiya aur maine aapko ye bhi bataya ki main halat ehram mein nahin tha aur maine ye shikar aapke liye kiya hai. Lihaza Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne ye maloom hone par ki ye shikar Sayyidna Abu Qatadah Raziallahu Anhu ne aapke liye kiya hai, aapne khud is mein se na khaya aur apne sahaba se kaha: "Tum kha lo." Imam Abu Bakr Rahmatullah Aleh فرماتے ہیں کہ یہ الفاظ کہ بلاشبہ یہ شکار میں نے آپ ہی کے لئے کیا ہے اور یہ الفاظ، jab maine Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ko bataya ki maine ye shikar aap hi ke liye kiya hai to aapne is mein se kuch na khaya. Mere ilm ke mutabiq is sanad se Sayyidna Abu Qatadah Raziallahu Anhu ki riwayat mein sirf Mu'ammar hi ne in alfaz ka izapha bayan kiya hai. Agar ye alfaz sahih sabit ho jayen to phir is hadees ka mani ye hoga ki Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne is jungli gadhe ka gosht khaya tha jab ki abhi Sayyidna Abu Qatadah Raziallahu Anhu ne aapko hi nahin bataya tha ki unhon ne khas aapke liye ise shikar kiya hai. Phir jab Sayyidna Abu Qatadah Raziallahu Anhu ne Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ko bataya ki unhon ne ye gadha aap hi ke liye shikar kiya hai to phir aapne gosht khana tark kar diya aur is se ruk gaye. Kyunki ye baat aapke baare mein sabit hai ki aapne is gadhe ka gosht khaya tha. (Jaisa ki agli riwayat mein a raha hai).