1.
The Book of Ablution
١-
كِتَابُ الْوُضُوءِ
Chapter on the permissibility of performing ablution and ghusl with copper vessels
بَابُ إِبَاحَةِ الْوُضُوءِ وَالْغُسْلِ فِي أَوَانِي النُّحَاسِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘ā’ishah | Aisha bint Abi Bakr as-Siddiq | Sahabi |
‘urwah | Urwah ibn al-Zubayr al-Asadi | Trustworthy, Jurist, Famous |
al-zuhrī | Muhammad ibn Shihab al-Zuhri | The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery |
ma‘marun | Muammar ibn Abi Amr al-Azdi | Trustworthy, Upright, Excellent |
‘abd al-razzāq | Abd al-Razzaq ibn Hammam al-Himyari | Trustworthy Haafiz |
wamuḥammad bn rāfi‘in | Muhammad ibn Rafi' al-Qushayri | Trustworthy |
muḥammad bn yaḥyá | Muhammad ibn Yahya al-Dhuhali | Trustworthy, حافظ (memorizer of Hadith), Great |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عَائِشَةَ | عائشة بنت أبي بكر الصديق | صحابي |
عُرْوَةَ | عروة بن الزبير الأسدي | ثقة فقيه مشهور |
الزُّهْرِيِّ | محمد بن شهاب الزهري | الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه |
مَعْمَرٌ | معمر بن أبي عمرو الأزدي | ثقة ثبت فاضل |
عَبْدَ الرَّزَّاقِ | عبد الرزاق بن همام الحميري | ثقة حافظ |
وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ | محمد بن رافع القشيري | ثقة |
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى | محمد بن يحيى الذهلي | ثقة حافظ جليل |
Sahih Ibn Khuzaymah 123
Aisha, may Allah be pleased with her, narrated that during the illness in which the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, passed away, he said, "Pour the water of seven water skins over me, from those whose mouths have not been untied, perhaps I may find some relief so I can advise the people." Aisha, may Allah be pleased with her, said, "We sat him in Hafsah's, may Allah be pleased with her, copper tub and we poured water over him from her water skins, until he gestured to us that you have done (as commanded)." In another narration by Imam [Bukhari], from Aisha, may Allah be pleased with her, she narrates the same but without the words, "from copper" and "then he went out".
Grade: Sahih
سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنی اس بیماری میں فرمایا جس میں آپ صلی اللہ علیہ وسلم فوت ہو گئے”مجھ پر سات مشکیزوں کا پانی ڈالو جن کے بندھن (ڈوری، تحسہ) نہ کھولے گئے ہوں شاید کہ میں سکون پاؤں تو لوگوں کو وصیت کروں۔ “ سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا فرماتی ہیں ہم نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو سیدہ حفصہ رضی اللہ عنہا کے پیتل کے ٹب میں بٹھایا اور اُن کے مشکیزوں سے آپ صلی اللہ علیہ وسلم پر پانی ڈالا، حتیٰ کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم ہماری طرف اشارہ کرنے لگے کہ تم نے (حُکم) کی تعمیل کر دی ہے۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم باہر تشریف لے گئے۔ امام صاحب ایک اور سند سے سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا سے ایسی ہی روایت بیان کرتے ہیں مگر اس میں یہ الفاظ بیان نہیں کیے «من نحاس» ”پیتل کا ٹب“ اور «ثم خرج» پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم باہر تشریف لے گئے۔
Sayyidah Aaishah Radi Allahu Anha bayan karti hain keh Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne apni iss bimari mein farmaya jiss mein aap Sallallahu Alaihi Wasallam foot ho gaye “mujh per saat mashkizon ka pani dalo jin ke bandhan (dori, tahsa) na khole gaye hon shayad keh mein sukoon paon to logon ko wasiyat karoon. “ Sayyidah Aaishah Radi Allahu Anha farmati hain hum ne aap Sallallahu Alaihi Wasallam ko Sayyidah Hafsah Radi Allahu Anha ke peetal ke tub mein bithaya aur unn ke mashkizon se aap Sallallahu Alaihi Wasallam per pani dala, hatta keh aap Sallallahu Alaihi Wasallam hamari taraf ishara karne lage keh tum ne (hukm) ki taameel kar di hai. Phir aap Sallallahu Alaihi Wasallam bahar tashreef le gaye. Imam Sahib ek aur sanad se Sayyidah Aaishah Radi Allahu Anha se aisi hi riwayat bayan karte hain magar iss mein yeh alfaz bayan nahin kiye “min nuhas” “peetal ka tub” aur “thumma kharaj” phir aap Sallallahu Alaihi Wasallam bahar tashreef le gaye.
نا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ ، قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى: سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّزَّاقِ ، وَقَالَ ابْنُ رَافِعٍ: نا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِي اللَّهُ تَعَالَى عَنْهَا، قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي مَرَضِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ: " صُبُّوا عَلَيَّ مِنْ سَبْعِ قِرَبٍ لَمْ تُحْلَلْ أَوْكِيَتُهُنَّ لَعَلِّي أَسْتَرِيحُ، فَأَعْهَدُ إِلَى النَّاسِ" . قَالَتْ عَائِشَةُ: فَأَجْلَسْنَاهُ فِي مِخْضَبٍ لِحَفْصَةَ مِنْ نُحَاسٍ، وَسَكَبْنَا عَلَيْهِ الْمَاءَ مِنْهُنَّ، حَتَّى طَفِقَ يُشِيرُ إِلَيْنَا أَنْ قَدْ فَعَلْتُنَّ، ثُمَّ خَرَجَ. حَدَّثَنَا بِهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى مَرَّةً، نا عَبْدُ الرَّزَّاقِ مَرَّةً، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ بِمِثْلِهِ، غَيْرُ أَنَّهُ لَمْ يَقُلْ مِنْ نُحَاسٍ، وَلَمْ يَقُلْ ثُمَّ خَرَجَ