3.
The Book of Leadership in Prayer
٣-
كِتَابُ الْإِمَامَةِ فِي الصَّلَاةِ
Chapter on catching an odd number of units of the Imam's prayer and sitting in the odd unit following the Imam.
بَابُ الْمُدْرِكِ وِتْرًا مِنْ صَلَاةِ الْإِمَامِ، وَجُلُوسِهِ فِي الْوِتْرِ مِنْ صَلَاتِهِ اقْتِدَاءً بِالْإِمَامِ.
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
al-mughīrah bn shu‘bah | Al-Mughira ibn Shu'ba al-Thaqafi | Companion |
‘amrūun bn wahbin | Amr ibn Wahb al-Thaqafi | Trustworthy |
ibn sīrīn | Muhammad ibn Sirin al-Ansari | Trustworthy, Upright, Great in Rank, Does not consider narration by meaning |
yūnus | Yunus ibn Ubayd al-Abdi | Trustworthy, Upright, Excellent, Pious |
hushaymun | Hushaym ibn Bashir al-Salami | Trustworthy, reliable, prone to tadlis (concealing the chain of narrators) and hidden transmission. |
wa’abū bishrin al-wāsiṭī | Ishaq ibn Shahin al-Wasiti | Thiqah |
ya‘qūb bn ibrāhīm al-dawraqī | Yaqub ibn Ibrahim al-Abdi | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
الْمُغِيرَةِ بْنَ شُعْبَةَ | المغيرة بن شعبة الثقفي | صحابي |
عَمْرُو بْنُ وَهْبٍ | عمرو بن وهب الثقفي | ثقة |
ابْنِ سِيرِينَ | محمد بن سيرين الأنصاري | ثقة ثبت كبير القدر لا يرى الرواية بالمعنى |
يُونُسُ | يونس بن عبيد العبدي | ثقة ثبت فاضل ورع |
هُشَيْمٌ | هشيم بن بشير السلمي | ثقة ثبت كثير التدليس والإرسال الخفي |
وَأَبُو بِشْرٍ الْوَاسِطِيُّ | إسحاق بن شاهين الواسطي | ثقة |
يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ | يعقوب بن إبراهيم العبدي | ثقة |
Sahih Ibn Khuzaymah 1642
Sayyiduna Mughirah bin Shubah (may Allah be pleased with him) reported: During the Battle of Tabuk, the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) went aside before dawn, and I was with him. So, I also went aside with him. The Prophet (peace and blessings be upon him) made his she-camel kneel and went to relieve himself. When he (peace and blessings be upon him) finished, I poured water from a utensil over his hands. He (peace and blessings be upon him) washed his hands, then he washed his blessed face, then he wanted to pull his sleeves up from his arms, but the sleeves of his robe were narrow. So, he (peace and blessings be upon him) put his hands inside his robe and brought them out from under it, and washed them up to his elbows. Then he wiped his head, then wiped over his socks, then he mounted (his she-camel). Then we proceeded until we reached the people, and we found them praying. They had appointed Abdur Rahman bin Awf (may Allah be pleased with him) as their Imam, and he had already led them in one rak'ah of the Fajr prayer. So the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) stood in the row with the Muslims and prayed the second rak'ah behind Abdur Rahman bin Awf (may Allah be pleased with him). Then Abdur Rahman (may Allah be pleased with him) finished the prayer with Taslim (saying Salam), and the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) stood up to complete his prayer. The Muslims were very disturbed by this and began to glorify Allah abundantly because they had finished their prayer before the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him). When the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) finished his prayer with Taslim, he said to them, "You have done well," or "You have done right (to have prayed in congregation at its time)."
سیدنا مغیرہ بن شعبہ رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ غزوہ تبوک میں فجر سے پہلے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم راستے سے ہٹ گئے اور میں بھی آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ ہی تھا لہٰذا میں بھی راستے سے ہٹ گیا۔ چنانچہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنی اونٹنی کو بٹھایا اور قضائے حاجت کی۔ (آپ صلی اللہ علیہ وسلم فارغ ہوئے) تو میں نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے ہاتھوں پر برتن سے پانی انڈیلا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنے ہاتھ دھوئے، پھر اپنا چہرہ مبارک دھویا پھر اپنے بازوؤں سے کپڑا ہٹانا چاہا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے جبّے کی آستینیں تنگ ہو گئیں۔ لہٰذا آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنے جبّے کے اندر داخل کرکے جبّے کے نیچے سے نکال لئے اور اُنہیں کہنیوں تک دھو لیا - پھر اپنے سر کا مسح کیا، پھر اپنے موزوں پر مسح کیا، پھر آپ (اونٹنی پر) سوار ہو گئے۔ پھر ہم چلتے ہوئے لوگوں کے پاس پہنچے تو ہم نے اُنہیں نماز پڑھتے ہوئے پایا، اُنہوں نے سیدنا عبدالرحمان بن عوف رضی اللہ عنہ کو آگے کیا ہوا تھا اور وہ اُنہیں نماز فجر کی ایک رکعت پڑھا چکے تھے۔ پس رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم مسلمانوں کے ساتھ صف میں کھڑے ہو گئے اور سیدنا عبدالرحمان بن عوف رضی اﷲ عنہ کے پیچھے دوسری رکعت پڑھی۔ پھر سیدنا عبدالرحمان رضی اﷲ عنہ نے سلام پھیر دیا اور رسول اﷲ صلی اللہ علیہ وسلم کھڑے ہوکر اپنی نماز مکمّل کرنے لگے - اس پر مسلمان سخت گھبرا گئے اور بکثرت تسبیحات پڑھنے لگے۔ کیونکہ انہوں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے پہلے نماز پڑھ لی تھی۔ پھر جب رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے سلام پھیرا تو انہیں فرمایا: ”تم نے بہت اچھا کام کیا ہے، یا تم نے درست کام کیا ہے (کہ نماز کو اُس کے وقت پر با جماعت ادا کر لیا ہے)۔“
Sayyidna Mughirah bin Shubah Radi Allahu Anhu bayan karte hain ke Ghazwa Tabuk mein fajar se pehle Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam raste se hat gaye aur mein bhi aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke saath hi tha lihaza mein bhi raste se hat gaya. Chunache Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne apni untni ko bithaya aur qazae hajat ki. (Aap Sallallahu Alaihi Wasallam farigh huye) to mein ne aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke hathon par bartan se pani undela. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne apne haath dhoye, phir apna chehra mubarak dhoya phir apne bazuon se kapda hatana chaha to aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke jabbe ki aasteen tang ho gayin. Lihaza aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne apne jabbe ke andar daakhil karke jabbe ke neeche se nikal liye aur unhein kohniyon tak dho liya - phir apne sar ka masah kiya, phir apne mozon par masah kiya, phir aap (untni par) sawar ho gaye. Phir hum chalte huye logon ke paas pahunche to humne unhein namaz parhte huye paya, unhon ne Sayyidna Abdul Rahman bin Auf Radi Allahu Anhu ko aage kiya hua tha aur wo unhein namaz fajar ki ek rakat parha chuke thay. Pas Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam Musalmanon ke saath saf mein kharay ho gaye aur Sayyidna Abdul Rahman bin Auf Radi Allahu Anhu ke peechhe dusri rakat parhi. Phir Sayyidna Abdul Rahman Radi Allahu Anhu ne salaam phir diya aur Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam kharay hokar apni namaz mukammal karne lage - is par Musalman sakht ghabra gaye aur bakasrat tasbihat parhne lage. Kyunki unhon ne Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam se pehle namaz parh li thi. Phir jab Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne salaam phira to unhein farmaya: "Tum ne bahut achcha kaam kiya hai, ya tum ne durust kaam kiya hai (ke namaz ko uske waqt par ba jamaat ada kar liya hai)."
نا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ وَهْبٍ ، حَدَّثَنَا عَمِّي ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، قَالَ: حَدَّثَنِي عَبَّادُ بْنُ زِيَادٍ ، أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ أَخْبَرَهُ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَاهُ ، يَقُولُ: عَدَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا مَعَهُ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ قَبْلَ الْفَجْرِ، فَعَدَلْتُ مَعَهُ، فَأَنَاخَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَبَرَّزُ، فَسَكَبْتُ عَلَى يَدَيْهِ مِنَ الإِدَاوَةِ، فَغَسَلَ كَفَّهُ، ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ، ثُمَّ حَسَرَ عَنْ ذِرَاعَيْهِ، فَضَاقَ كُمَّا جُبَّتِهِ، فَأَدْخَلَ يَدَهُ فَأَخْرَجَهُمَا مِنْ تَحْتِ الْجُبَّةِ، فَغَسَلَهُمَا إِلَى الْمِرْفَقِ، فَمَسَحَ بِرَأْسِهِ، ثُمَّ تَوَضَّأَ عَلَى خُفَّيْهِ، ثُمَّ رَكِبَ، فَأَقْبَلْنَا نَسِيرُ حَتَّى نَجِدَ النَّاسَ فِي الصَّلاةِ قَدْ قَدَّمُوا عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ، فَرَكَعَ بِهِمْ رَكْعَةً مِنْ صَلاةِ الْفَجْرِ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَصَفَّ مَعَ الْمُسْلِمِينَ، فَصَلَّى وَرَاءَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ الرَّكْعَةَ الثَّانِيَةَ، ثُمَّ سَلَّمَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُتِمُّ صَلاتَهُ، فَفَزِعَ الْمُسْلِمُونَ، وَأَكْثَرُوا التَّسْبِيحَ، لأَنَّهُمْ سَبَقُوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالصَّلاةِ، فَلَمَّا سَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ لَهُمْ:" أَحْسَنْتُمْ، أَوْ أَصَبْتُمْ"