6.
The Book of Charity (Zakat)
٦-
كِتَابُ الزَّكَاةِ
Chapter on taking sheep and dirhams in what is between the teeth of camels that must be in charity if the necessary tooth is not found in the camels.
بَابُ أَخْذِ الْغَنَمِ وَالدَّرَاهِمِ فِيمَا بَيْنَ أَسْنَانِ الْإِبِلِ الَّتِي يَجِبُ فِي الصَّدَقَةِ إِذَا لَمْ يُوجَدِ السِّنُ الْوَاجِبَةُ فِي الْإِبِلِ،
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
abā bakrin | Abu Bakr al-Siddiq | Sahabi |
anas bn mālikin | Anas ibn Malik al-Ansari | Sahabi |
thumāmah | Thamama ibn Abdullah al-Ansari | Trustworthy |
abī | Abdullah bin Al-Muthanna Al-Ansari | Saduq (truthful) Kathir al-Khata' (frequently erred) |
muḥammad bn ‘abd al-lah | Muhammad ibn Abdullah Al-Ansari | Trustworthy |
wayūsuf bn mūsá | Yusuf ibn Musa al-Razi | Saduq Hasan al-Hadith |
wamuḥammad bn yaḥyá | Muhammad ibn Yahya al-Dhuhali | Trustworthy, حافظ (memorizer of Hadith), Great |
wa’abū mūsá | Muhammad ibn al-Muthanna al-Anzi | Trustworthy, Upright |
bundārun | Muhammad ibn Bashshar al-Abdi | Trustworthy Hadith Scholar |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أَبَا بَكْرٍ | أبو بكر الصديق | صحابي |
أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ | أنس بن مالك الأنصاري | صحابي |
ثُمَامَةَ | ثمامة بن عبد الله الأنصاري | ثقة |
أَبِي | عبد الله بن المثنى الأنصاري | صدوق كثير الخطأ |
مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ | محمد بن عبد الله الأنصاري | ثقة |
وَيُوسُفُ بْنُ مُوسَى | يوسف بن موسى الرازي | صدوق حسن الحديث |
وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى | محمد بن يحيى الذهلي | ثقة حافظ جليل |
وَأَبُو مُوسَى | محمد بن المثنى العنزي | ثقة ثبت |
بُنْدَارٌ | محمد بن بشار العبدي | ثقة حافظ |
Sahih Ibn Khuzaymah 2281
Anas bin Malik (may Allah be pleased with him) narrated that Sayyiduna Abu Bakr (may Allah be pleased with him) had him write this document, “In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.” These are the obligatory rules of Zakat that Allah’s Messenger (peace be upon him) made obligatory on the Muslims, and Allah Almighty commanded His Messenger regarding them. Then the complete hadith was narrated. The hadith also includes these words: “Whoever has to pay Zakat on a Jadha’ah (four-year-old she-camel), but does not possess a Jadha’ah, but has a Hiqqah (three-year-old she-camel), then this three-year-old she-camel will be accepted from him, along with two goats, if they are available. Otherwise, twenty Dirhams should be taken. In the narration of Janab Bandar, it is mentioned, “Two goats will be taken in place of this deficiency.” And if someone has to pay Zakat on a Hiqqah (three-year-old she-camel) and he possesses a Hiqqah, but a Jadha’ah (four-year-old she-camel) is available, then the Jadha’ah will be taken from him, and the collector will give him twenty Dirhams or two goats. And if someone has to pay Zakat on a Hiqqah (three-year-old she-camel) and he possesses a Binti Labun (two-year-old she-camel), then the two-year-old she-camel will be accepted from him, and he will pay two goats or twenty Dirhams along with it. And if someone has to pay Zakat on a Binti Labun (two-year-old she-camel), but does not possess a Binti Labun, but has a Hiqqah (three-year-old she-camel), then the Hiqqah will be taken from him, and the collector will give him twenty Dirhams or two goats. And if someone has to pay Zakat on a Binti Labun (two-year-old she-camel), but does not possess it, but has a Binti Mukhad (one-year-old she-camel), then this will be accepted from him, and he will give twenty Dirhams or two goats along with it. And if someone has to pay Zakat on a Binti Mukhad (one-year-old she-camel), but does not possess it, but has a Binti Labun (two-year-old she-camel), then this will be accepted from him, and the collector will give him twenty Dirhams or two goats. And if someone does not possess a Binti Mukhad (one-year-old she-camel), but possesses an Ibn Labun (two-year-old male camel), then this will be accepted from him, and nothing else will be paid along with it.”
سیدنا انس بن مالک رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ نے انہیں یہ تحریر لکھوائی، ”بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ“ یہ زکوٰۃ کے وہ فرض احکام ہیں جنہیں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے مسلمانوں پر فرض کیا ہے اور اللہ تعالیٰ نے اپنے رسول کو ان کا حُکم دیا ہے۔ پھر مکمّل حدیث بیان کی۔ حدیث میں یہ الفاظ بھی ہیں کہ ”جس شخص کی زکوٰۃ جذعہ (چار سالہ اونٹ) ہو اور اس کے پاس جذعہ نہ ہو اور اس کے پاس حقہ ہو (تین سالہ اونٹ) تو اس شخص سے یہ تین سالہ اونٹ قبول کرلیا جائے اور ساتھ دو بکریاں لے لی جائیں اگر وہ میسر ہوں، وگرنہ بیس درہم وصول کرلیے جائیں۔ جناب بندار کی روایت ہے کہ ”اس کمی کی جگہ دو بکریاں لی جائیںگی۔“ اور جس کی زکوٰۃ ایک حقہ ہو اور اس کے پاس حقہ ہو بلکہ جذعہ موجود ہو تواس سے جذعہ لے لیا جائیگا اور تحصیلدار اسے بیس درہم یا دو بکریاں دے دیگا اور جس شخص کی زکوٰۃ حقہ (تین سالہ اونٹ) ہو اور اس کے پاس بنت لبون (دو سالہ اونٹنی) ہو تو اس سے دو سالہ اونٹنی قبول کرلی جائیگی اور وہ اس کے ساتھ دو بکریاں یا بیس درہم ادا کریگا اور جس شخص کی زکوٰۃ بنت لبون ہو اور اس کے پاس بنت لبون نہ ہو بلکہ حقہ ہو تو اس سے حقہ لیکر تحصیلدار اُسے بیس درہم یا دوبکریاں ادا کر دیگا اور جس شخص کی زکوٰۃ ایک بنت لبون ہو مگر وہ اس کے پاس موجود نہ ہو اور اس کے پاس بنت مخاض (ایک سالہ اونٹنی) ہو تو اس سے یہی قبول کی جائیگی اور وہ اس کے ساتھ بیس درہم یا دو بکریاں دیگا اور جس شخص کی زکوٰۃ بنت مخاض (ایک سالہ اونٹنی) ہو لیکن اس کے پاس یہ موجود نہ ہو بلکہ اس کے پاس بنت لبون (دو سالہ اونٹنی) ہو تو اس سے یہی قبول کرلی جائیگی اور تحصیلدار اسے بیس درہم یا دو بکریاں ادا کریگا اور جس شخص کے پاس بنت مخاض (ایک سالہ اونٹنی) نہ ہو اور اسکے پاس ابن لبون (دو سالہ اونٹ) موجود ہو تو اس سے وہ قبول کرلیا جائیگا اور ساتھ کوئی چیز ادا نہیں کی جائیگی۔“
Sayyiduna Anas bin Malik Radi Allahu Anhu bayan karte hain keh Sayyiduna Abu Bakr Radi Allahu Anhu ne unhen yeh Tahrir likhwai, “Bismillah hir Rahman nir Raheem” Yeh Zakat ke woh Farz Ahkam hain jinhen Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam ne Musalmanon per Farz kiya hai aur Allah Ta’ala ne apne Rasul ko inka Hukm diya hai. Phir Mukammal Hadees bayan ki. Hadees mein yeh alfaz bhi hain keh “Jis shakhs ki Zakat Jadha’a (chaar saala unt) ho aur uske paas Jadha’a na ho aur uske paas Hiqqah ho (teen saala unt) to us shakhs se yeh teen saala unt qubool kar liya jaye aur sath do bakriyan le li jayen agar woh misr hon, wagarna bees dirham wasool kar liye jayen. Janab Bandar ki riwayat hai keh “Is kami ki jagah do bakriyan li jayengi.” Aur jiski Zakat ek Hiqqah ho aur uske paas Hiqqah ho balkay Jadha’a maujood ho to us se Jadha’a le liya jayega aur Tahsildar use bees dirham ya do bakriyan de dega aur jis shakhs ki Zakat Hiqqah (teen saala unt) ho aur uske paas Bint Labun (do saala untni) ho to us se do saala untni qubool kar li jayegi aur woh uske sath do bakriyan ya bees dirham ada karega aur jis shakhs ki Zakat Bint Labun ho aur uske paas Bint Labun na ho balkay Hiqqah ho to us se Hiqqah lekar Tahsildar usay bees dirham ya do bakriyan ada kar dega aur jis shakhs ki Zakat ek Bint Labun ho magar woh uske paas maujood na ho aur uske paas Bint Mikhaz (ek saala untni) ho to us se yahi qubool ki jayegi aur woh uske sath bees dirham ya do bakriyan dega aur jis shakhs ki Zakat Bint Mikhaz (ek saala untni) ho lekin uske paas yeh maujood na ho balkay uske paas Bint Labun (do saala untni) ho to us se yahi qubool kar li jayegi aur Tahsildar use bees dirham ya do bakriyan ada karega aur jis shakhs ke paas Bint Mikhaz (ek saala untni) na ho aur uske paas Ibn Labun (do saala unt) maujood ho to us se woh qubool kar liya jayega aur sath koi cheez ada nahin ki jayegi.”
حَدَّثَنَا بُنْدَارٌ ، وَأَبُو مُوسَى ، وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ، وَيُوسُفُ بْنُ مُوسَى ، قَالُوا: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنْ ثُمَامَةَ ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ كَتَبَ لَهُ:" بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ، هَذِهِ فَرِيضَةُ الصَّدَقَةِ الَّتِي فَرَضَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْمُسْلِمِينَ الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ بِهَا رَسُولَهُ"، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ، وَقَالُوا فِي الْحَدِيثِ: " مَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ صَدَقَةُ الْجَذَعَةِ، وَلَيْسَتْ عِنْدَهُ جَذَعَةٌ، وَعِنْدَهُ حِقَّةٌ، فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ، وَيَجْعَلُ مَعَهَا شَاتَيْنِ إِذَا اسْتَيْسَرَتَا أَوْ عِشْرِينَ دِرْهَمًا" قَالَ بُنْدَارٌ:" وَيَجْعَلُ مَكَانَهَا شَاتَيْنِ، وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ صَدَقَةُ الْحِقَّةِ، وَلَيْسَتْ عِنْدَهُ حِقَّةٌ، وَعِنْدَهُ جَذَعَةٌ، فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ الْجَذَعَةُ، وَيُعْطِيهِ الْمُصَدِّقُ عِشْرِينَ دِرْهَمًا أَوْ شَاتَيْنِ، وَمَنْ بَلَغَتْ صَدَقَتُهُ الْحِقَّةَ، وَلَيْسَتْ عِنْدَهُ إِلا ابْنَةُ لَبُونٍ، فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ ابْنَةُ لَبُونٍ، وَيُعْطَى مَعَهَا شَاتَيْنِ أَوْ عِشْرِينَ دِرْهَمًا، وَمَنْ بَلَغَتْ صَدَقَتُهُ ابْنَةُ لَبُونٍ، وَلَيْسَتْ عِنْدَهُ وَعِنْدَهُ حِقَّةٌ، فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ الْحِقَّةُ، وَيُعْطِيهِ مَعَهَا الْمُصَدِّقُ عِشْرِينَ دِرْهَمًا أَوْ شَاتَيْنِ، وَمَنْ بَلَغَتْ صَدَقَتُهُ ابْنَةُ لَبُونٍ، وَلَيْسَتْ عِنْدَهُ، وَعِنْدَهُ مَخَاضٌ، فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ ابْنَةُ مَخَاضٍ، وَيُعْطَى مَعَهَا عِشْرِينَ دِرْهَمًا أَوْ شَاتَيْنِ، وَمَنْ بَلَغَتْ صَدَقَتُهُ ابْنَةُ مَخَاضٍ، وَلَيْسَتْ عِنْدَهُ، وَعِنْدَهُ ابْنَةُ لَبُونٍ، فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ بِنْتُ لَبُونٍ، وَيُعْطِيهِ الْمُصَدِّقُ عِشْرِينَ دِرْهَمًا أَوْ شَاتَيْنِ، فَمَنْ لَمْ يَكُنْ عِنْدَهُ ابْنَةُ مَخَاضٍ عَلَى وَجْهِهَا، وَعِنْدَهُ ابْنُ لَبُونٍ ذَكَرٌ فَإِنَّهُ يُقْبَلُ مِنْهُ، وَلَيْسَ مَعَهُ شَيْءٌ"