6.
The Book of Charity (Zakat)
٦-
كِتَابُ الزَّكَاةِ


The chapter on the dislike of preventing charity when the preventer is preventing the loan from his Lord.

بَابُ كَرَاهِيَةِ مَنْعِ الصَّدَقَةِ إِذْ مَانِعُهَا مَانِعُ اسْتِقْرَاضِ رَبِّهِ

Sahih Ibn Khuzaymah 2479

Sayyiduna Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Allah Almighty says, 'I asked My servant for a loan, but he did not lend it to Me. And My servant cursed Me while he does not know,' saying 'Oh, the ruin of time! Oh, the destruction of time!' While I am Time." Imam Abu Bakr (may Allah have mercy on him) said that the meaning of the Exalted One's statement "I am Time" is that I am the One who changes the day and night of time, sometimes bringing prosperity and sometimes hardship, as I will. Because some disbelievers believe that time destroys them, Allah the Exalted, stating their saying, said: "(They say) 'And nothing destroys us but time.'" Allah the Exalted has informed that they have no knowledge of this, and their statement is merely their assumption and conjecture. The Exalted One says: "And they have no knowledge thereof; they only guess." And the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) has stated that their cursing of time is the cursing of Allah Almighty because they believe that time destroys them, so they curse the destroyer, while the One who destroys and ruins them is Allah, not time. Therefore, every disbeliever who curses the one who destroys him, his curse reaches the One who actually destroyed him. Their curse does not reach time because it has no role in destroying them, as the creator of time is also Allah Almighty.


Grade: Hasan

سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم سے روایت کرتے ہیں کہ آپ نے فرمایا: ”اللہ تعالیٰ فرماتا ہے کہ میں نے اپنے بندے سے قرض مانگا تو اُس نے مجھے قرض نہیں دیا۔ اور میرے بندے نے مجھے گالی دی جبکہ وہ جانتا نہیں، کہتا ہے ہائے زمانے کی بربادی۔ ہائے زمانے کی ہلاکت۔ حالانکہ زمانہ میں ہوں۔“ امام ابوبکر رحمه الله فرماتے ہیں کہ ارشاد باری تعالیٰ ”میں زمانہ ہوں“ کا مطلب ہے کہ میں ہی زمانے کے دن رات تبدیل کرتا ہوں کبھی خوشحالی تو کبھی تنگدستی پیدا کرتا ہوں جیسا میں چاہتا ہوں۔ جبکہ بعض کافروں کا عقیدہ ہے کہ انہیں زمانہ ہلاک کرتا ہے اللہ تعالیٰ نے ان کا قول بیان کرتے ہوئے فرمایا (وہ کہتے ہیں) کہ ”اور ہمیں تو صرف زمانہ ہی ہلاک کرتا ہے۔“ اللہ تعالیٰ نے بتایا ہے کہ انہیں اس بات کا علم ہی نہیں اور ان کا قول فقط ان کا خیال و گمان ہے۔ ارشاد باری تعالیٰ ہے، ”اور انہیں اس بات کا کچھ علم نہیں، وہ تو بس اٹکل پچکو لگاتے ہیں۔“ اور نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے بتا دیا ہے کہ ان کا زمانہ کو گالیاں دینا اللہ تعالیٰ کا گالی دینا ہے کیونکہ وہ گمان رکھتے ہیں کہ انہیں زمانہ ہلاک کرتا ہے پس ہلاک کرنے والے کو گالی دیتے ہیں حالانکہ انہیں ہلاک وبرباد کرنے والی ذات اللہ کی ہے، زمانہ نہیں لہٰذا ہر کافر جو اپنے ہلاک کرنے والے کو گالی دیتا ہے تو اس کی گالی اس کے مالک کو جاتی ہے جس نے انہیں ہلاک کیا ہے۔ ان کی گالی زمانے کو نہیں ملتی کیونکہ انہیں ہلاک کرنے میں اس کا کوئی عمل دخل نہیں کیونکہ زمانے کا خالق بھی اللہ تعالیٰ ہی ہے۔

Sayyiduna Abu Hurairah Radi Allahu Anhu Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam se riwayat karte hain ki aap ne farmaya Allah Ta'ala farmata hai ki maine apne bande se qarz manga to usne mujhe qarz nahi diya aur mere bande ne mujhe gaali di jabki wo janta nahi kehta hai haye zamane ki barbadi haye zamane ki halakat halanki zamana main hon Imam Abu Bakr Rahmatullah Alaih farmate hain ki Irshad Bari Ta'ala main zamana hon ka matlab hai ki main hi zamane ke din raat tabdeel karta hon kabhi khushhali to kabhi tangdasti paida karta hon jaisa main chahta hon jabki baaz kafiron ka aqeedah hai ki unhen zamana halak karta hai Allah Ta'ala ne un ka qaul bayan karte hue farmaya wo kehte hain ki aur hamen to sirf zamana hi halak karta hai Allah Ta'ala ne bataya hai ki unhen is baat ka ilm hi nahi aur un ka qaul faqat un ka khayal o guman hai Irshad Bari Ta'ala hai aur unhen is baat ka kuch ilm nahi wo to bas atkal pachko lagate hain aur Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne bata diya hai ki un ka zamane ko galiyan dena Allah Ta'ala ka gaali dena hai kyonki wo guman rakhte hain ki unhen zamana halak karta hai pas halak karne wale ko gaali dete hain halanki unhen halak o barbad karne wali zaat Allah ki hai zamana nahi lihaza har kafir jo apne halak karne wale ko gaali deta hai to uski gaali uske malik ko jati hai jisne unhen halak kiya hai unki gaali zamane ko nahi milti kyonki unhen halak karne me iska koi amal dakhal nahi kyonki zamane ka khalik bhi Allah Ta'ala hi hai

حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا أَبُو هَاشِمٍ زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ بْنِ هَارُونَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ، عَنِ الْعَلاءِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: يَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: " اسْتَقْرَضْتُ عَبْدِي فَلَمْ يُقْرِضْنِي، وَشَتَمَنِي عَبْدِي، وَهُوَ لا يَدْرِي يَقُولُ: وَادَهْرَاهُ وَادَهْرَاهُ، وَأَنَا الدَّهْرُ" ، قَالَ أَبُو بَكْرٍ: قَوْلُهُ: وَأَنَا الدَّهْرُ، أَيْ وَأَنَا آتِي بِالدَّهْرِ أُقَلِّبُ لَيْلَهُ وَنَهَارَهُ، أَيْ بِالرَّخَاءِ وَالشِّدَّةِ، كَيْفَ شِئْتُ إِذْ بَعْضُ أَهْلِ الْكُفْرِ زَعَمَ أَنَّ الدَّهْرَ يُهْلِكُهُمْ، قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ حِكَايَةً عَنْهُمْ: وَمَا يُهْلِكُنَا إِلا الدَّهْرُ سورة الجاثية آية 24، فَأَعْلَمَ أَنَّهُ لا عِلْمَ لَهُمْ بِذَلِكَ، وَأَنَّ مَقَالَتَهُمْ تِلْكَ ظَنٌّ مِنْهُمْ، قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: وَمَا لَهُمْ بِذَلِكَ مِنْ عِلْمٍ إِنْ هُمْ إِلا يَظُنُّونَ سورة الجاثية آية 24، وَأَخْبَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّ شَاتِمَ مَنْ يُهْلِكُهُمْ هُوَ شَاتِمٌ رَبَّهُ جَلَّ وَعَزَّ، لأَنَّهُمْ كَانُوا يَزْعُمُونَ أَنَّ الدَّهْرَ يُهْلِكُهُمْ فَيَشْتُمُونَ مُهْلِكَهُمْ، وَاللَّهُ يُهْلِكُهُمْ لا الدَّهْرُ، فَكُلُّ كَافِرٍ يَشْتِمُ مُهْلِكَهُ، فَإِنَّمَا تَقَعُ الشَّتِيمَةُ مِنْهُمْ عَنْ خَالِقِهِمُ الَّذِي يُهْلِكُهُمْ، لا عَلَى الدَّهْرِ الَّذِي لا فِعْلَ لَهُ، إِذِ اللَّهُ خَالِقُ الدَّهْرَ