6.
The Book of Charity (Zakat)
٦-
كِتَابُ الزَّكَاةِ
Chapter on reserving water wells for the rich, the poor, and the wayfarer.
بَابُ حَبْسِ آبَارِ الْمِيَاهِ عَلَى الْأَغْنِيَاءِ وَالْفُقَرَاءِ وَابْنِ السَّبِيلِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘uthmān | Uthman ibn Affan | Sahabi |
abī ‘abd al-raḥman al-sulamī | Abdullah bin Habib As-Salami | Trustworthy, Firm |
abī isḥāq | Abu Ishaq al-Subayee | Trustworthy, Abundant Narrator |
zaydin wahuw āibn abī unaysah | Zayd ibn Abi Unaysah al-Jazri | Trustworthy |
‘ubayd al-lah wahuw āibn ‘amrw | Ubayd Allah ibn Amr al-Asadi | Trustworthy |
wa‘abd al-lah bn ja‘farin | Abdullah bin Ja'far al-Qurashi | Trustworthy, but he changed towards the end of his life, although his confusion was not severe |
‘amrūun bn ‘uthmān | Amr ibn Uthman al-Kalabi | Weak in Hadith |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عُثْمَانُ | عثمان بن عفان | صحابي |
أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ | عبد الله بن حبيب السلمي | ثقة ثبت |
أَبِي إِسْحَاقَ | أبو إسحاق السبيعي | ثقة مكثر |
زَيْدٍ وَهُوَ ابْنُ أَبِي أُنَيْسَةَ | زيد بن أبي أنيسة الجزري | ثقة |
عُبَيْدُ اللَّهِ وَهُوَ ابْنُ عَمْرٍو | عبيد الله بن عمرو الأسدي | ثقة |
وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ | عبد الله بن جعفر القرشي | ثقة تغير بأخرة فلم يفحش اختلاطه |
عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ | عمرو بن عثمان الكلابي | ضعيف الحديث |
Sahih Ibn Khuzaymah 2491
Abu Abdur Rahman Salmi narrates that when Sayyidna Uthman Radi Allahu Anhu was besieged, he peeked at the people from the top of his house and addressed them, "I remind you by the name of Allah. Do you know that a person could not drink water from the well of Rome without paying a price? Then I bought it and endowed it for every rich, poor, and traveler." They replied, "Yes (it happened this way)."
Grade: Sahih
جناب ابوعبدالرحمٰن سلمی بیان کرتے ہیں کہ جب سیدنا عثمان رضی اللہ عنہ کا محاصرہ کیا گیا تو اُنہوں نے اپنے گھر کے اوپر سے لوگوں کو جھانک کر مخاطب کیا اور فرمایا کہ میں تمہیں اللہ کے نام کے ساتھ یاد دلاتا ہوں۔ کیا تم جانتے ہو کہ رومہ کے کنویں سے کوئی شخص بغیر قیمت ادا کیے پانی نہیں پی سکتا تھا۔ پھر میں نے اُسے خرید کر ہر امیر غریب اور مسافر کے لئے وقف کردیا؟ انہوں نے جواب دیا کہ جی ہاں (ایسے ہی ہوا تھا)۔
Janab Abu Abdur Rahman Salmi bayan karte hain ke jab Sayyidna Usman Radi Allahu Anhu ka muhasira kiya gaya to unhon ne apne ghar ke upar se logon ko jhank kar mukhatib kiya aur farmaya ke main tumhen Allah ke naam ke sath yaad dilata hun. Kya tum jante ho ke Roma ke kuen se koi shakhs baghair keemat ada kiye pani nahin pi sakta tha. Phir main ne usay kharid kar har ameer ghareeb aur musafir ke liye waqf kar diya? Unhon ne jawab diya ke ji han (aise hi hua tha).
حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي إِسْرَائِيلَ الْمُلائِيُّ بِالرَّمْلَةِ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ ، قَالا: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ وَهُوَ ابْنُ عَمْرٍو ، عَنْ زَيْدٍ وَهُوَ ابْنُ أَبِي أُنَيْسَةَ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ ، قَالَ: لَمَّا حُصِرَ عُثْمَانُ أَشْرَفَ عَلَيْهِمْ مِنْ فَوْقِ دَارِهِ، ثُمَّ قَالَ:" أُذَكِّرُكُمْ بِاللَّهِ، هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رُومَةَ لَمْ يَكُنْ يَشْرَبُ مِنْهَا أَحَدٌ إِلا بِثَمَنٍ؟ فَابْتَعْتُهَا مِنْ مَالِي فَجَعَلْتُهَا لِلْغَنِيِّ وَالْفَقِيرِ، وَابْنِ السَّبِيلِ"، قَالُوا: نَعَمْ