6.
The Book of Charity (Zakat)
٦-
كِتَابُ الزَّكَاةِ
Chapter on the permissibility of the person who reserves a well to drink from its water.
بَابُ إِبَاحَةِ شُرْبِ الْمُحْبِسِ مِنْ مَاءِ الْآبَارِ الَّتِي حَبَسَهَا
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘uthmān bn ‘affān | Uthman ibn Affan | Sahabi |
abū naḍrah | Al-Mundhir ibn Malik al-'Awfi | Trustworthy |
abī | Sulayman ibn Tarkhan al-Taymi | Trustworthy |
al-mu‘tamir | Mu'tamir ibn Sulayman al-Taymi | Trustworthy |
ya‘qūb bn ibrāhīm al-dawraqī | Yaqub ibn Ibrahim al-Abdi | Trustworthy |
Sahih Ibn Khuzaymah 2493
Abu Saeed, the freed slave of Sayyiduna Abu Usaid Ansari, narrates that (during the siege) Sayyiduna Uthman (may Allah be pleased with him) looked out and said, "I ask you, by Allah, do you know that I bought the well of sweet water of Rumah with my own wealth? And I made its bucket common like an ordinary Muslim (dedicated it for all)." The people said, "Yes." Sayyiduna Uthman (may Allah be pleased with him) asked, "Then why do you stop me from drinking the sweet water of this well, so much so that I am forced to break my fast with brackish water?"
سیدنا ابو اسید انصاری کے آزاد کردہ غلام ابوسعید بیان کرتے ہیں کہ (محاصرہ کے دوران) سیدنا عثمان رضی اللہ عنہ نے جھانک کر دیکھا تو فرمایا کہ میں تمہیں اللہ کی قسم دیکر پوچھتا ہوں کیا تم جانتے ہو کہ میں نے رومہ کا میٹھے پانی کا کنواں اپنے مال سے خریدا تھا۔ اور میں نے اپنا ڈول ایک عام مسلمان کی طرح بنایا تھا (سب کے لئے وقف کر دیا تھا) لوگوں نے کہا کہ جی ہاں۔ سیدنا عثمان رضی اللہ عنہ نے پوچھا تو پھر تم مجھے اس کنویں کا میٹھا پانی پینے سے کیوں روکتے ہو حتّیٰ کہ میں سمندری کھا رے پانی سے روزہ افطار کرنے پر مجبور ہوں۔
Sayyidna Abu Usaid Ansari ke azad kardah ghulam Abu Saeed bayan karte hain ke (mohasira ke doran) Sayyidna Usman Radi Allahu Anhu ne jhank kar dekha to farmaya ke main tumhen Allah ki qasam dekar poochhta hun kya tum jante ho ke maine Roma ka meethay pani ka kuwan apne maal se khareeda tha. Aur maine apna dol ek aam musalman ki tarah banaya tha (sab ke liye waqf kar diya tha) logon ne kaha ke ji haan. Sayyidna Usman Radi Allahu Anhu ne poochha to phir tum mujhe is kuwen ka meetha pani peenay se kyun rokte ho hatta ke main samundari khaaray pani se roza iftar karne per majboor hun.
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ ، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، حَدَّثَنَا أَبُو نَضْرَةَ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ مَوْلَى أَبِي أُسَيْدٍ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ: أَشْرَفَ عَلَيْهِ يَعْنِي عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ ، فَقَالَ:" أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ، هَلْ عَلِمْتُمْ أَنِّي اشْتَرَيْتُ رُومَةَ مِنْ مَالِي يُسْتَعْذَبُ مِنْهَا، وَجَعَلْتُ رِشَايَ فِيهَا كَرِشَايِ رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ؟" فَقَالُوا: نَعَمْ، قَالَ:" فَعَلامَ تَمْنَعُونِي أَشْرَبُ مِنْهَا حَتَّى أُفْطِرَ عَلَى مَاءِ الْبَحْرِ؟"