2.
The Book of Prayer
٢-
كِتَابُ الصَّلَاةِ


Chapter on the recommendation of delaying the Isha prayer if one does not fear falling asleep before it.

بَابُ اسْتِحْبَابِ تَأْخِيرِ صَلَاةِ الْعِشَاءِ إِذَا لَمْ يَخَفِ الْمَرْءُ الرُّقَادَ قَبْلَهَا،

الأسمالشهرةالرتبة
ابْنِ عَبَّاسٍ عبد الله بن العباس القرشي صحابي
عَطَاءٍ عطاء بن أبي رباح القرشي ثبت رضي حجة إمام كبير الشأن
وَعَمْرٌو عمرو بن دينار الجمحي ثقة ثبت
ابْنِ عَبَّاسٍ عبد الله بن العباس القرشي صحابي
عَطَاءٍ عطاء بن أبي رباح القرشي ثبت رضي حجة إمام كبير الشأن
ابْنِ جُرَيْجٍ ابن جريج المكي ثقة
سُفْيَانُ سفيان بن عيينة الهلالي ثقة حافظ حجة
عَبْدُ الْجَبَّارِ عبد الجبار بن العلاء العطار صدوق حسن الحديث
ابْنِ عَبَّاسٍ عبد الله بن العباس القرشي صحابي
عَطَاءٍ عطاء بن أبي رباح القرشي ثبت رضي حجة إمام كبير الشأن
وَابْنِ جُرَيْجٍ ابن جريج المكي ثقة
عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عمرو بن دينار الجمحي ثقة ثبت
سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ سفيان بن عيينة الهلالي ثقة حافظ حجة
أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ أحمد بن عبدة الضبي ثقة
ابْنِ عَبَّاسٍ عبد الله بن العباس القرشي صحابي
عَطَاءٍ عطاء بن أبي رباح القرشي ثبت رضي حجة إمام كبير الشأن
ابْنِ جُرَيْجٍ ابن جريج المكي ثقة
سُفْيَانُ سفيان بن عيينة الهلالي ثقة حافظ حجة
عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ الْعَلاءِ الْعَطَّارُ عبد الجبار بن العلاء العطار صدوق حسن الحديث

Sahih Ibn Khuzaymah 342

It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him and his father) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) once delayed the 'Isha' prayer until late at night. Sayyidina 'Umar (may Allah be pleased with him) went out and said, "O Messenger of Allah! The women and children have fallen asleep (so please lead the prayer)." The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) came out, while drops of water were falling from his blessed head and he was wiping the water from both sides of his head. He (peace and blessings of Allah be upon him) said, "If I were not afraid of causing hardship to my Ummah, I would have commanded them to pray it (the prayer) at this time." (Ibn Juraij and 'Umar) one of the two narrated these words, "This is the time, if I were not afraid of causing difficulty and hardship to my Ummah..." These are the words of the Hadith of 'Abdul Jabbar when he combined the narrations of Ibn Juraij and 'Umar bin Dinar. And when he narrated the Hadith of Ibn Juraij separately, he said, "This is the time, if I were not afraid of causing hardship to my Ummah..." Ahmad bin 'Abdullah narrated in his narration, "If I were not afraid of causing hardship to the believers, I would have commanded them to offer this prayer at this time."


Grade: Sahih

سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ایک رات نماز عشاء مؤخر کردی تو سیدنا عمر رضی اللہ عنہ باہر نکلے اور عرض کی کہ اے اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم ، نماز (پڑھا دیجئے) عورتیں اور بچّے سو گئے ہیں۔ تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم باہر تشریف لائے جبکہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے سر مبارک سے پانی کے قطرے گر رہے تھے اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم اپنی دونوں جانب سے پانی جھاڑ رہے تھے۔ اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم فرما رہے تھے کہ ”اگر مجھے خدشہ نہ ہوتا کہ میں اپنی اُمّت کو مشقّت میں ڈال دوں گا تو میں اُنہیں (یہ نماز) اسی وقت پڑھنے کا حُکم دیتا۔“ (ابن جریج اور عمر) دو میں سے کسی ایک نے یہ الفاظ روایت کئے کہ ”یہی وقت ہے اگر مجھے یہ خیال نہ ہوتا کہ میں اپنی اُمّت کو مشکل و مشقت میں ڈال دوں گا۔“ یہ عبدالجبار کی حدیث کے الفاظ ہیں جب اُنہوں نے ابن جریح اور عمر بن دینار سے روایت کو جمع کر کے بیان کیا۔ اور جب ابن جریح کی روایت کو منفرد بیان کیا تو کہا کہ ”یہی وقت ہے کہ اگر مجھے یہ ڈر نہ ہوتا کہ میں اپنی اُمُت کو مشقْت میں ڈال دوں گا۔“ احمد بن عبدہ نے اپنی روایت میں یہ الفاظ بیان کیے ہیں کہ ”اگر مُجھے یہ خدشہ نہ ہوتا کہ میں مؤمنوں کومُشقّت میں ڈال دوں گا تو میں اُنہیں یہ نماز اسی وقت ادا کرنے کا حُکم دیتا۔

Sayyidna Ibn Abbas razi Allah anhuma se riwayat hai ki Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne ek raat namaz Isha moakhir kardi to Sayyidna Umar razi Allah anhu bahar nikle aur arz ki ke aye Allah ke Rasul sallallahu alaihi wasallam, namaz (parha dijye) auraten aur bacche so gaye hain. To Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam bahar tashrif laye jabke aap sallallahu alaihi wasallam ke sar mubarak se pani ke qatre gir rahe the aur aap sallallahu alaihi wasallam apni donon janib se pani jhaar rahe the. Aur aap sallallahu alaihi wasallam farma rahe the ki "Agar mujhe khudsha na hota ki main apni ummat ko mushqqat mein daal dunga to main unhen (yah namaz) isi waqt parhne ka hukum deta." (Ibn Juraij aur Umar) do mein se kisi ek ne ye alfaz riwayat kiye ki "Yahi waqt hai agar mujhe ye khayal na hota ki main apni ummat ko mushkil o mushqqat mein daal dunga." Ye Abdul Jabbar ki hadees ke alfaz hain jab unhon ne Ibn Juraij aur Umar bin Dinar se riwayat ko jama kar ke bayan kiya. Aur jab Ibn Juraij ki riwayat ko munfarid bayan kiya to kaha ki "Yahi waqt hai ki agar mujhe ye dar na hota ki main apni ummat ko mushqqat mein daal dunga." Ahmed bin Abadah ne apni riwayat mein ye alfaz bayan kiye hain ki "Agar mujhe ye khudsha na hota ki main mominon ko mushqqat mein daal dunga to main unhen ye namaz isi waqt ada karne ka hukum deta."

نا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ الْعَلاءِ الْعَطَّارُ ، نا سُفْيَانُ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ . ح وَنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، وَابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ . ح وَنا عَبْدُ الْجَبَّارِ ، مَرَّةً، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ . ح وَعَمْرٌو ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخَّرَ صَلاةَ الْعِشَاءِ ذَاتَ لَيْلَةٍ، فَخَرَجَ عُمَرُ، فَقَالَ: الصَّلاةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ! رَقَدَ النِّسَاءُ وَالْوِلْدَانُ، فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالْمَاءُ يَقْطُرُ عَنْ رَأْسِهِ وَهُوَ يَمْسَحُهُ عَنْ شِقَّيْهِ، وَهُوَ يَقُولُ:" لَوْلا أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي، لأَمَرْتُهُمْ أَنْ يُصَلُّوا هَذِهِ السَّاعَةَ" . وَقَالَ أَحَدُهُمَا: إِنَّهُ الْوَقْتُ لَوْلا أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي، هَذَا لَفْظُ حَدِيثِ عَبْدِ الْجَبَّارِ حِينَ جَمَعَ الْحَدِيثَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، وَعَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، وَقَالَ لَمَّا أَفْرَدَ خَبَرَ ابْنَ جُرَيْجٍ:" إِنَّهُ الْوَقْتُ لَوْلا أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي"، وَقَالَ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ:" لَوْلا أَنْ أَشُقَّ عَلَى الْمُؤْمِنِينِ لأَمَرْتُهُمْ أَنْ يُصَلُّوا هَذِهِ الصَّلاةَ هَذِهِ السَّاعَةَ"