2.
The Book of Prayer
٢-
كِتَابُ الصَّلَاةِ
Chapter on Mentioning the Explained Report for the General Expression That I Mentioned
بَابُ ذِكْرِ الْخَبَرِ الْمُفَسِّرِ لِلَّفْظَةِ الْمُجْمَلَةِ الَّتِي ذَكَرْتُهَا،
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
ibn ‘umar | Abdullah ibn Umar al-Adwi | Sahabi |
nāfi‘in | Nafi', the freed slave of Ibn Umar | Trustworthy, reliable, and famous |
ayyūb | Ayyub al-Sakhtiyani | Trustworthy, his narrations are considered strong evidence |
sa‘īd bn abī ‘arūbah | Sa'id ibn Abi 'Urwa al-'Adawi | Trustworthy Hadith Scholar |
abū baḥrin ‘abd al-raḥman bn ‘uthmān al-bakrāwī | Abdur Rahman bin Uthman Al-Thaqafi | Weak in Hadith |
muḥammad bn ‘abd al-lah bn bazī‘in | Muhammad ibn Buzay' al-Basri | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
ابْنُ عُمَرَ | عبد الله بن عمر العدوي | صحابي |
نَافِعٍ | نافع مولى ابن عمر | ثقة ثبت مشهور |
أَيُّوبُ | أيوب السختياني | ثقة ثبتت حجة |
سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ | سعيد بن أبي عروبة العدوي | ثقة حافظ |
أَبُو بَحْرٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنِ عُثْمَانَ الْبَكْرَاوِيُّ | عبد الرحمن بن عثمان الثقفي | ضعيف الحديث |
مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَزِيعٍ | محمد بن بزيع البصري | ثقة |
Sahih Ibn Khuzaymah 766
Hazrat Nafi narrates that once Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) saw me praying in a single garment. He asked, "Didn't I give you two garments to wear?" I replied, "Yes, you did." He then asked, "Do you think that if I were to send you on an errand, you would go in just one garment?" I replied, "No." He said, "Allah Almighty has more right that you adorn yourself for Him." Then he said, "I heard the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) say, 'When any one of you has only one garment, he should tie it around his waist and not wrap himself in it like the Jews.'" Imam Abu Bakr (may Allah have mercy on him) states that this narration is also unclear and requires further explanation. The garment that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) instructed to tie around the waist is a narrow garment, as opposed to a loose and wide one. And the narration that explains these two unclear hadiths is as follows.
Grade: Da'if
حضرت نافع کہتے ہیں کہ سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما نے مجھے ایک ہی کپڑے میں نماز ادا کرتے ہوئے دیکھا تو فرمایا، کیا میں نے تمہیں دو کپڑے پہننے کے لئے نہیں دیئے تھے؟ میں نے عرض کی ضرور دیئے تھے۔ اُنہوں نے فرمایا، تمہارا کیا خیال ہے کہ میں کسی کام کے لیے بھیجوں تو کیا تم ایک ہی کپڑے میں جاؤ گے؟ میں نے جواب دیا کہ نہیں۔ اُنہوں نے فرمایا، اللہ تعالیٰ زیادہ حق رکھتا ہے کہ تم اُس کے لئے زیب و زینت اختیار کرو۔ پھر فرمایا کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو فرماتے ہوئے سنا کہ ”جب تم میں سے کسی شخص کے پاس صرف ایک ہی کپڑا ہو تو اُسے چاہیے کہ وہ اُسے اپنی کمر کے ساتھ باندھ لے اور یہودیوں کی طرح اُس میں نہ لپٹے۔“ امام ابوبکر رحمہ اللہ فرماتے ہیں کہ یہ روایت بھی مجمل اور غیر مفسر ہے۔ جس کپڑے کو نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنی کمر کے ساتھ باندھنے کا حُکم دیا ہے وہ کُھلے اور وسیع کی بجائے تنگ کپڑا ہے۔ اور ان دو مجمل حدیثوں کی تفسیر کرنے والی روایت درج ذیل ہے۔
Hazrat Nafe kehte hain ke Sayyidna Ibn Umar Radi Allahu Anhuma ne mujhe aik hi kapre mein namaz ada karte huye dekha to farmaya, kya maine tumhe do kapre pehenne ke liye nahi diye thay? Maine arz ki zaroor diye thay. Unhon ne farmaya, tumhara kya khayal hai ke main kisi kaam ke liye bhejoon to kya tum aik hi kapre mein jaoge? Maine jawab diya ke nahi. Unhon ne farmaya, Allah Ta'ala zyada haq rakhta hai ke tum uske liye zeb o zeenat ikhtiyar karo. Phir farmaya ke maine Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ko farmate huye suna ke "Jab tum mein se kisi shakhs ke pass sirf aik hi kapra ho to use chahiye ke woh use apni kamar ke sath bandh le aur yahudiyon ki tarah us mein na lapete." Imam Abu Bakr Rahmatullah Alaih farmate hain ke yeh riwayat bhi mujmal aur ghair mufassir hai. Jis kapre ko Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne apni kamar ke sath bandhne ka hukum diya hai woh khule aur wasee ki bajaye tang kapra hai. Aur in do mujmal ahadees ki tafseer karne wali riwayat darj zel hai.
نا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَزِيعٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو بَحْرٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنِ عُثْمَانَ الْبَكْرَاوِيُّ ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ ، عَنْ نَافِعٍ ، قَالَ: رَآنِي ابْنُ عُمَرَ وَأَنَا أُصَلِّي فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ، فَقَالَ: أَلَمْ أَكُنْ أُكْسِكَ ثَوْبَيْنِ؟ قَالَ: قُلْتُ: بَلَى، قَالَ: أَرَأَيْتَ لَوْ أَرْسَلْتُكَ فِي حَاجَةٍ، أَكُنْتَ مُنْطَلِقًا فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ؟ قُلْتُ: لا، قَالَ: فَاللَّهُ أَحَقُّ أَنْ تَزَّيَنَ لَهُ، ثُمَّ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ: " إِذَا لَمْ يَكُنْ لأَحَدِكُمْ إِلا ثَوْبٌ وَاحِدٌ فَلْيَشُدَّ بِهِ حَقْوَهُ، وَلا يَشْتَمِلْ بِهِ اشْتِمَالَ الْيَهُودِ" . قَالَ أَبُو بَكْرٍ: وَهَذَا الْخَبَرُ أَيْضًا مُجْمِلٌ غَيْرُ مُفَسَّرٍ، أَرَادَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِهَذَا الثَّوْبِ الَّذِي أَمَرَ بِشَدِّهِ عَلَى حَقْوِهِ، الثَّوْبَ الضَّيِّقَ دُونَ الْوَاسِعِ، وَالْمُفَسِّرُ لِهَذَيْنِ الْخَبَرَيْنِ