2.
The Book of Prayer
٢-
كِتَابُ الصَّلَاةِ
Chapter on the Concession of Praying While Walking When Pursuing the Enemy
بَابُ الرُّخْصَةِ فِي الصَّلَاةِ مَاشِيًا عِنْدَ طَلَبِ الْعَدُوِّ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘umar | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
‘alqamah | Alqamah ibn Qays al-Nukha'i | Trustworthy, Upright |
ibrāhīm | Ibrahim al-Nakha'i | Trustworthy |
al-‘mash | Sulayman ibn Mihran al-A'mash | Trustworthy Hadith Scholar |
abū mu‘āwiyah | Muhammad ibn Khazim al-A'ma | Trustworthy |
salm bn junādah | Salam ibn Junadah al-Suwai | Thiqah (Trustworthy) |
al-‘mash | Sulayman ibn Mihran al-A'mash | Trustworthy Hadith Scholar |
abū mu‘āwiyah | Muhammad ibn Khazim al-A'ma | Trustworthy |
abū mūsá muḥammad bn al-muthanná | Muhammad ibn al-Muthanna al-Anzi | Trustworthy, Upright |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عُمَرَ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
عَلْقَمَةَ | علقمة بن قيس النخعي | ثقة ثبت |
إِبْرَاهِيمَ | إبراهيم النخعي | ثقة |
الأَعْمَشِ | سليمان بن مهران الأعمش | ثقة حافظ |
أَبُو مُعَاوِيَةَ | محمد بن خازم الأعمى | ثقة |
سَلْمُ بْنُ جُنَادَةَ | سلم بن جنادة السوائي | ثقة |
الأَعْمَشُ | سليمان بن مهران الأعمش | ثقة حافظ |
أَبُو مُعَاوِيَةَ | محمد بن خازم الأعمى | ثقة |
أَبُو مُوسَى مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى | محمد بن المثنى العنزي | ثقة ثبت |
Sahih Ibn Khuzaymah 982
Sayyiduna Abdullah bin Anis (may Allah be pleased with him) narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) sent me to Khalid bin Sufyan bin Nabiyyah Al-Hudayli. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had received information that he was gathering an army against him (peace and blessings of Allah be upon him) and was between Wadi 'Arana and 'Arafah. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) commanded me, "Go and kill him." I said, "O Messenger of Allah, give me some sign of him." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "When you see him, you will tremble. If I do not tell you any other sign, then there is no harm for you" (meaning this sign is sufficient). He (Abdullah bin Anis) said that he (Khalid) was a tall man with long hair. He (Abdullah bin Anis) said, “I set out until when I reached near him, the time for the afternoon prayer had come. I thought that I fear that there might be something between me and him that would cause me to delay my prayer. So, I prayed while walking with gestures. Then I reached him. By Allah, as soon as I saw him, I started trembling. He was walking with his women, so I also started walking with him. He asked, "Who are you?" I said, "I am an Arab man. I received information that you are gathering an army against this person (Muhammad, peace and blessings of Allah be upon him), so I have come to you in this regard." So, he said, "Indeed, I am engaged in this very task." He (Abdullah bin Anis) said, “I said to myself, ‘You will find out soon.’” He (Abdullah bin Anis) said, “I continued walking with him for a while until I got the opportunity, then I struck him with the sword and finished him, and he became cold. Then I returned to Madinah to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and informed him of the whole incident. So, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) gave me a staff.” I came out from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) with that staff, and my friends said, “What is this that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) has given you?” He (Abdullah bin Anis) said, “So, I replied, ‘This is a staff.’” They said, “What will you do with it? Why didn't you ask the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) why he has given it to you and what you will do with it? Go, present yourself before the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and ask.” He (Abdullah bin Anis) said, “So, I went back to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and asked, ‘O Messenger of Allah, why have you given me this staff?’” He (peace and blessings of Allah be upon him) said, “This will be a sign between you and me on the Day of Judgment, and on that day, very few people will have a staff.” He (Abdullah bin Anis) said, “So, he hung it with his sword, and he was never separated from it. Then, he did not part with it throughout his life. Then, when his time of death approached, he commanded us to bury it with him.” His son said, “By Allah, I was the one who placed it with him in his shroud.”
Grade: Sahih
سیدنا عبداﷲ بن انیس رضی اﷲ عنہ بیان کرتے ہیں کہ رسول اﷲ صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھے خالد بن سفیان بن نبیح الھذلی کی طرف بھیجا، آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو یہ اطلاع ملی تھی کہ وہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے خلاف لشکر جمع کر رہا ہے، اور وہ وادی عرنہ اور عرفات کے درمیان موجود تھا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھے حکم دیا کہ ”جاؤ اور اسے قتل کر دو۔“ کہتے ہیں کہ میں نے عرض کی کہ اے اﷲ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم ، مجھے اس کی کوئی نشانی بتا دیں؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”جب تم اس کو دیکھو گے تو تم پر کپکپکی طاری ہو جائے گی، تمہارے لئے اس کی کوئی اور نشانی اگر نہ بھی بیان کروں تو تمہیں کوئی نقصان نہیں۔“ (یعنی اتنی ہی نشانی کافی ہے) کہتے ہیں کہ وہ لمبے قد اور لمبے بالوں والا آدمی تھا۔ کہتے ہیں کہ میں چل پڑا حتیٰ کہ جب میں اس کے قریب پہنچ گیا تو نماز عصر کا وقت ہو گیا۔ کہتے ہیں کہ میں نے سوچا، مجھے خدشہ ہے کہ میرے اور اس کے درمیان کوئی ایسی چیز ہو جائے کہ میں اپنی نماز مؤخر کر بیٹھوں۔ لہٰذا میں نے چلتے چلتے اشارے کے ساتھ نماز پڑھ لی۔ پھر میں اُس تک پہنچ گیا۔ ﷲ کی قسم، اُسے دیکھتے ہی مجھ پر کپکپی طاری ہوگئی، اور وہ اپنی عورتوں کے ساتھ چل رہا تھا تو میں بھی اُس کے ساتھ ساتھ چلنے لگا، اُس نے پوچھا کہ تم کون ہو؟ میں نے کہا کہ میں ایک عربی شخص ہوں، مجھے اطلاع ملی تھی کہ تم اس شخص (محمد صلی اللہ علیہ وسلم ) کے خلاف لشکر جمع کر رہے ہو، تو میں اس سلسلے میں تمہارے پاس آیا ہوں۔ تو اُس نے کہا کہ بیشک میں اسی کام میں مشغول ہوں۔ کہتے ہیں کہ میں نے دل میں کہا، عنقریب تمہیں پتہ چل جائے گا۔ کہتے ہیں کہ میں کچھ دیر اس کے ساتھ ساتھ چلتا رہا، حتیٰ کہ جب مجھے موقع مل گیا تو میں نے اُس پر تلوار کا وار کر کے اس کا کام تمام کر دیا، اور وہ ٹھنڈا ہو گیا، پھر میں مدینہ منوّرہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو سارے واقعہ کی روداد سنائی، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھے ایک عصاء عطا کیا۔ میں وہ عصاء لیکر آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس سے نکلا تو میرے دوست احباب نے مجھے کہا کہ اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم نے تمہیں یہ کیا چیز عطا کی ہے؟ کہتے ہیں تو میں نے جواب دیا، یہ عصاء (لاٹھی) ہے۔ اُنہوں نے کہا کہ تم اس کا کیا کرو گے؟ تم نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے کیوں نہیں پوچھا کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے تمہیں یہ کیوں عطا کیا ہے اور تم اس کے ساتھ کیا کرو گے؟ جاؤ، آپ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہو کر پوچھ لو، کہتے ہیں کہ میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس دوبارہ گیا اور عرض کی کہ اے اللہ کے رسول، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے یہ عصا مجھے کس لئے عطا کیا ہے؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”یہ قیامت کے دن تمہارے اور میرے درمیان نشانی ہوگی، اور اس روز بہت کم لوگوں کے پاس عصا ہوں گے۔“ کہتے ہیں کہ انہوں نے اس عصا کو اپنی تلوار کے ساتھ لٹکا لیا، کبھی وہ اس سے جدا نہیں ہوتے تھے، پھر اُنہوں نے ساری زندگی اسے اپنے سے الگ نہ کیا، پھر جب اُن کی وفات کا وقت قریب آیا تو اُنہوں نے ہمیں حُکم دیا کہ اسے میرے ساتھ ہی دفن کر دینا۔ اُن کے بیٹے نے کہا کہ اللہ کی قسم، میں نے ہی اسے اُن کے ساتھ کفن میں رکھا تھا۔
Sayyedna Abdullah bin Anis Radi Allahu Anhu bayan karte hain keh Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne mujhe Khalid bin Sufyan bin Nabi Hazli ki taraf bheja, Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ko yeh ittila mili thi keh woh Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke khilaf lashkar jama kar raha hai, aur woh Wadi-e-Arna aur Arafat ke darmiyan mojood tha. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne mujhe hukum diya keh "Jao aur usse qatal kar do". Kehte hain keh maine arz ki keh aye Allah ke Rasool Sallallahu Alaihi Wasallam, mujhe uski koi nishani bata dein? Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Jab tum usko dekhoge to tum par kapkapi tari ho jayegi, tumhare liye uski koi aur nishani agar na bhi bayan karoon to tumhe koi nuksan nahi." (Yaani itni hi nishani kaafi hai) Kehte hain keh woh lambe qad aur lambe balon wala aadmi tha. Kehte hain keh main chal pada hatta keh jab main uske kareeb pahunch gaya to Namaz-e-Asar ka waqt ho gaya. Kehte hain keh maine socha, mujhe khidhsah hai keh mere aur uske darmiyan koi aisi cheez ho jaye keh main apni namaz moakhir kar baithun. Lihaza maine chalte chalte ishare ke saath namaz padh li. Phir main us tak pahuncha. Allah ki qasam, usse dekhte hi mujh par kapkapi tari ho gayi, aur woh apni auraton ke sath chal raha tha to main bhi uske sath sath chalne laga, usne poochha keh tum kaun ho? Maine kaha keh main ek Arabi shakhs hun, mujhe ittila mili thi keh tum is shakhs (Muhammad Sallallahu Alaihi Wasallam) ke khilaf lashkar jama kar rahe ho, to main is silsile mein tumhare paas aaya hun. To usne kaha keh beshak main isi kaam mein mashgool hun. Kehte hain keh maine dil mein kaha, anqareeb tumhe pata chal jayega. Kehte hain keh main kuch der uske sath sath chalta raha, hatta keh jab mujhe mauqa mil gaya to maine us par talwar ka vaar kar ke uska kaam tamam kar diya, aur woh thanda ho gaya, phir main Madina Munawwara Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ki khidmat mein hazir hua aur Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ko sare waqea ki ruddad sunaai, to Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne mujhe ek asa ata kiya. Main woh asa lekar Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke paas se nikla to mere dost ahbaab ne mujhe kaha keh Allah ke Rasool Sallallahu Alaihi Wasallam ne tumhe yeh kya cheez ata ki hai? Kehte hain to maine jawab diya, yeh asa (lathi) hai. Unhon ne kaha keh tum iska kya karoge? Tumne Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam se kyun nahi poochha keh Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne tumhe yeh kyun ata kiya hai aur tum iske sath kya karoge? Jao, Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ki khidmat mein hazir ho kar poochh lo, kehte hain keh main Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke paas dobara gaya aur arz ki keh aye Allah ke Rasool, Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne yeh asa mujhe kis liye ata kiya hai? Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Yeh Qayamat ke din tumhare aur mere darmiyan nishani hogi, aur us roz bahut kam logon ke paas asa honge". Kehte hain keh unhon ne is asa ko apni talwar ke sath latka liya, kabhi woh is se juda nahi hote the, phir unhon ne sari zindagi ise apne se alag na kiya, phir jab unki wafat ka waqt qareeb aaya to unhon ne hame hukum diya keh ise mere sath hi dafan kar dena. Unke bete ne kaha keh Allah ki qasam, maine hi ise unke sath kafan mein rakha tha.
نَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ، نَا أَبُو مَعْمَرٍ ، نَا عَبْدُ الْوَارِثِ ، نَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنِ ابْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُنَيْسٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى خَالِدِ بْنِ سُفْيَانَ بْنِ نُبَيْحٍ الْهُذَلِيِّ، وَبَلَغَهُ أَنَّهُ يَجْمَعُ لَهُ، وَكَانَ بَيْنَ عُرَنَةَ وَعَرَفَاتٍ، قَالَ لِيَ: اذْهَبْ فَاقْتُلْهُ، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، صِفْهُ لِي، قَالَ:" إِذَا رَأَيْتَهُ أَخَذَتْكَ قُشَعْرِيرَةٌ، لا عَلَيْكَ أَنْ لا أَصِفَ لَكَ مِنْهُ غَيْرَ هَذَا"، قَالَ: وَكَانَ، قَالَ: انْطَلَقْتُ حَتَّى إِذَا دَنَوْتُ مِنْهُ حَضَرَتِ الصَّلاةُ، صَلاةَ الْعَصْرِ، قَالَ: قُلْتُ إِنِّي لأَخَافُ أَنْ يَكُونَ بَيْنِي مَا أَنْ أُؤَخِّرَ الصَّلاةَ، فَصَلَّيْتُ وَأَنَا أَمْشِي أُومِئُ إِيمَاءً نَحْوَهُ، ثُمَّ انْتَهَيْتُ إِلَيْهِ، فَوَاللَّهِ مَا عَدَا أَنْ رَأَيْتُهُ اقْشَعْرَرْتُ، وَإِذَا هُوَ فِي ظُعُنٍ لَهُ أَيْ فِي نِسَائِهِ فَمَشَيْتُ مَعَهُ، فَقَالَ: مَنْ أَنْتَ؟ قُلْتُ: رَجُلٌ مِنَ الْعَرَبِ بَلَغَنِي أَنَّكَ تَجْمَعُ لِهَذَا الرَّجُلِ فَجِئْتُكَ فِي ذَاكَ، فَقَالَ: إِنِّي لَفِي ذَاكَ، قَالَ: قُلْتُ فِي نَفْسِي: سَتَعْلَمُ، قَالَ: فَمَشَيْتُ مَعَهُ سَاعَةً حَتَّى إِذَا أَمْكَنَنِي عَلَوْتُهُ بِسَيْفِي حَتَّى بَرَدَ، ثُمَّ قَدِمَتُ الْمَدِينَةَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَخْبَرْتُهُ الْخَبَرَ، فَأَعْطَانِي مِخْصَرًا، يَقُولُ: عَصًا فَخَرَجْتُ بِهِ مِنْ عِنْدِهِ، فَقَالَ لِي أَصْحَابِي: مَا هَذَا الَّذِي أَعْطَاكَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ قَالَ: قُلْتُ: مِخْصَرًا، قَالُوا: وَمَا تَصْنَعُ بِهِ، أَلا سَأَلْتَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِمَ أَعْطَاكَ هَذَا، وَمَا تَصْنَعُ بِهِ؟ عُدْ إِلَيْهِ، فَاسْأَلْهُ قَالَ: فَعُدْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، الْمِخْصَرُ أَعْطَيْتَنِيهُ لِمَاذَا؟ قَالَ:" إِنَّهُ بَيْنِي وَبَيْنَكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَأَقَلُّ النَّاسِ يَوْمَئِذٍ الْمُخْتَصِرُونَ"، قَالَ: فَعَلَّقَهَا فِي سَيْفِهِ، لا يُفَارِقُهُ، فَلَمْ يُفَارِقْهُ مَا كَانَ حَيًّا، فَلَمَّا حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ أَمَرَنَا أَنْ نَدْفِنَ مَعَهُ، قَالَ: فَجُعِلَتْ وَاللَّهِ فِي كَفَنِهِ