12.
Book of Eclipse Prayer
١٢-
كِتَابُ صَلَاةِ الْكُسُوفِ


Chapter on actions during the eclipse prayer

‌بَابُ الْعَمَلِ فِي صَلَاةِ الْكُسُوفِ

Muwatta Imam Malik 427

Yahya related to me from Malik from Hisham ibn Urwa from his father that A'isha, the wife of the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, said, "There was an eclipse of the sun in the time of the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, and the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, led the people in prayer. He stood, and did so for a long time. Then he went into ruku, and made the ruku long. Then he stood again, and did so for a long time, though not as long as the first time. Then he went into ruku, and made the ruku long, though not as long as thefirst time. Then he rose, and went down into sajda. He then did the same in the second raka, and by the time he had finished the sun had appeared. He then gave a khutba to the people, in which he praised Allah and then said, 'The sun and the moon are two of Allah's signs. They do not eclipse for anyone's death nor for anyone's life. When you see an eclipse, call on Allah and say, "Allah is greater" and give sadaqa.' Then he said, 'O community of Muhammad! ByAllah, there is no-one more jealous than Allah of a male or female slave of his who commits adultery. O community of Muhammad! By Allah, if you knew what I knew, you would laugh little and weep much'."


Grade: Sahih

سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا زوجہ پیغمبر ﷺ روایت کرتی ہیں کہ رسول اللہ ﷺ کے عہد مبارک میں سورج گہن زدہ ہو گیا تو رسول اللہ ﷺ نے لوگوں کو ( یوں ) نماز پڑھائی کہ ( پہلی رکعت میں ) کھڑے ہوئے تو ( خوب ) لمبا قیام کیا ، پھر رکوع میں چلے گئے تو ( خوب ) لمبا رکوع کیا ، پھر کھڑے ہوئے تو لمبا قیام کیا جو پہلے قیام سے ذرا کم تھا ، پھر رکوع میں گئے تو لمبا رکوع کیا جو پہلے رکوع سے کچھ کم تھا ، پھر سر اٹھایا ( اور کھڑے ہوئے ) پھر سجدے میں چلے گئے ، پھر دوسری رکعت میں بھی اسی طرح کیا ، پھر ( نماز سے ) اس حال میں فارغ ہوئے کہ آفتاب روشن ہو چکا تھا ، ( اتنی لمبی نماز پڑھائی کہ اس کے دوران ہی سورج گرہن ختم ہو گیا ، ) پھر آپ ﷺ نے لوگوں کو خطبہ دیا ، چنانچہ اللہ کی حمد و ثنا بیان کی ، پھر فرمایا :’’ یقیناً سورج اور چاند اللہ تعالیٰ کی نشانیوں میں سے دو نشانیاں ہیں ، نہ تو یہ کسی کی موت کی وجہ سے گہناتے ہیں اور نہ کسی کی زندگی کی وجہ سے ، لہٰذا جب تم اس ( گہن ) کو دیکھو تو اللہ سے دعا کرو ، اور اس کی کبریائی بیان کرو اور صدقہ خیرات کرو ۔‘‘ پھر فرمایا :’’ اے امتِ محمد ( ﷺ ) ! اللہ کی قسم ! اللہ تعالیٰ سے بڑھ کر کوئی بھی زیادہ غیرت والا نہیں ، ( خصوصاً اس معاملے میں ) کہ اس کا کوئی بندہ یا بندی زنا کا ارتکاب کرے ، اے محمد ﷺ کی امت ! اللہ کی قسم ! اگر تم بھی وہ کچھ جان لو جو میں جانتا ہوں ( میری طرح تمھیں بھی معرفت اور علم یقین حاصل ہو جائے ) تو تم ہنسو تھوڑا اور روؤ زیادہ ۔‘‘

Sayyeda Ayesha razi Allah anha زوجہ paighambar ﷺ riwayat karti hain keh rasool Allah ﷺ ke ahd mubarak mein Suraj grahan zada ho gaya to rasool Allah ﷺ ne logon ko ( yun ) namaz parhayi keh ( pehli rakat mein ) kharay huye to ( khoob ) lamba qayam kya, phir ruku mein chale gaye to ( khoob ) lamba ruku kya, phir kharay huye to lamba qayam kya jo pehle qayam se zara kam tha, phir ruku mein gaye to lamba ruku kya jo pehle ruku se kuchh kam tha, phir sar uthaya ( aur kharay huye ) phir sajday mein chale gaye, phir dusri rakat mein bhi isi tarah kya, phir ( namaz se ) is hal mein farigh huye keh aaftab roshan ho chuka tha, ( itni lambi namaz parhayi keh iske dauran hi Suraj grahan khatam ho gaya, ) phir aap ﷺ ne logon ko khutba diya, chunancha Allah ki hamd o sana bayan ki, phir farmaya: ''Yaqinan Suraj aur chand Allah ta'ala ki nishaniyon mein se do nishaniyan hain, na to yeh kisi ki maut ki wajah se grahanate hain aur na kisi ki zindagi ki wajah se, lihaza jab tum is ( grahan ) ko dekho to Allah se dua karo, aur iski kibriya bayan karo aur sadqa khairat karo.'' Phir farmaya: ''Aye ummat-e-Muhammad ( ﷺ )! Allah ki qasam! Allah ta'ala se barh kar koi bhi ziada ghairat wala nahin, ( khususan is mamle mein ) keh iska koi banda ya bandi zina ka irtikab kare, aye Muhammad ﷺ ki ummat! Allah ki qasam! Agar tum bhi woh kuchh jaan lo jo mein janta hun ( meri tarah tumhen bhi marifat aur ilm yaqeen hasil ho jaye ) to tum hanso thora aur roo ziada.''

حَدَّثَنِي يَحْيَى ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ ، أَنَّهَا قَالَتْ : خَسَفَتِ الشَّمْسُ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ، فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِالنَّاسِ ، فَقَامَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ ، ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ ، ثُمَّ قَامَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ ، وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الْأَوَّلِ ، ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ ، وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ ثُمَّ رَفَعَ فَسَجَدَ . ثُمَّ فَعَلَ فِي الرَّكْعَةِ الْآخِرَةِ مِثْلَ ذَلِكَ . ثُمَّ انْصَرَفَ وَقَدْ تَجَلَّتِ الشَّمْسُ . فَخَطَبَ النَّاسَ ، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ، ثُمَّ قَالَ : " إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ . لَا يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ ، وَلَا لِحَيَاتِهِ ، فَإِذَا رَأَيْتُمْ ذَلِكَ فَادْعُوا اللَّهَ . وَكَبِّرُوا ، وَتَصَدَّقُوا ، ثُمَّ قَالَ : يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ وَاللَّهِ مَا مِنْ أَحَدٍ أَغْيَرَ مِنَ اللَّهِ أَنْ يَزْنِيَ عَبْدُهُ أَوْ تَزْنِيَ أَمَتُهُ . يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ وَاللَّهِ . لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ ، لَضَحِكْتُمْ قَلِيلًا وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا "

Muwatta Imam Malik 428

Yahya related to me from Malik from Zayd ibn Aslam from Ata ibn Yasar that Abdullah ibn Abbas said, "There was an eclipse of the sun and the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, prayed, and the people prayed with him. He stood for a long time, nearly as long as (it takes to recite) Surat al-Baqara (Sura 2), and then went into ruku for a long time. Then he rose and stood for a long time, though less than the first time.Then he went into ruku for a long time, though less than the first time. Then he went down into sajda. Then he stood for a long time, though less than the first time. Then he went into ruku for a long time, though less than the first time. Then he rose and stood for a long time, though less than the firsttime. Then he went into ruku for a long time, though less than the first time. Then he went down into sajda, and by the time he had finished the sun had appeared. Then he said, 'The sun and the moon are two of Allah's signs. They do not eclipse for anyone's death nor for anyone's life. When you see an eclipse, remember Allah.' They said, 'Messenger of Allah, we saw you reach out for something while you were standing here and then we saw you withdraw.' He said, 'I saw the Garden and I reached out for a bunch of grapes from it, and if I had taken it you would have been able to eat from it for as long as this world lasted. Then I saw the Fire - and I have never seen anything more hideous than what I saw today - and I saw that most of its people were women.' They said, 'Why, Messenger of Allah?' He said, 'Because of their ungratefulness (kufr).' Someone said, 'Are they ungrateful toAllah?' He said, 'They are ungrateful to their husbands and they are ungrateful for good behaviour (towards them) . Even if you were to behave well towards one of them for a whole lifetime and then she were to see you do something (that she did not like) she would say that she had never seen anything good from you.' "


Grade: Sahih

حضرت عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے ، کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ کے زمانے میں سورج گہنا گیا تو رسول اللہ ﷺ نے نماز ادا کی اور لوگوں نے بھی آپ کے ہمراہ نماز پڑھی ، چنانچہ آپ ﷺ نے تقریباً سورۂ بقرہ ( کی تلاوت میں صرف ہونے والے وقت ) کے برابر لمبا قیام کیا ، پھر لمبا رکوع کیا ، پھر سر اٹھا کر لمبا قیام کیا جو پہلے قیام سے قدرے کم تھا ، پھر آپ نے لمبا رکوع کیا جو پہلے رکوع سے نسبتاً کم تھا ، پھر آپ نے ( کھڑے ہونے کے بعد ) سجدہ فرمایا ، پھر ( دوسری رکعت میں بھی ) لمبا قیام کیا جو ( سب سے ) پہلے ( یا اپنے سے پہلے ) قیام سے کچھ کم تھا ، پھر لمبا رکوع کیا جو ( سب سے ) پہلے ( یا متصل گزشتہ ) رکوع سے ذرا کم تھا ، پھر سر اٹھایا اور لمبا قیام کیا جو کہ ( سب سے ) پہلے ( یا اپنے سے پہلے یعنی تیسرے ) قیام سے کچھ چھوٹا تھا ، پھر لمبا رکوع کیا جو ( سب سے ) پہلے ( یا متصل پہلے ) رکوع سے ذرا مختصر تھا ، پھر سجدے میں چلے گئے ، پھر اس حال میں نماز سے فارغ ہوئے کہ آفتاب روشن ہو چکا تھا ، پھرفرمایا :’’ یقیناً شمس و قمر اللہ کی نشانیوں میں سے دو نشانیاں ہیں ، جو نہ کسی کی موت کی بنا پر گہن زدہ ہوتے ہیں اور نہ کسی کی زندگی کی وجہ سے ، لہٰذا جب تم اسے دیکھو تو اللہ کو یاد کیا کرو ۔‘‘ صحابہ کرام رضی اللہ عنہم نے عرض کیا کہ اے اللہ کے رسول ! ہم نے آپ کو ( حالتِ نماز میں ) اپنی اسی جگہ پر دیکھا تھا کہ ( جیسے ) آپ کوئی چیز پکڑنے لگے تھے ، پھر ہم نے آپ کو دیکھا کہ آپ ( اُلٹے پاؤں ) پیچھے ہٹ آئے تھے تو ( رسول اللہ ﷺ نے ) فرمایا :’’ بے شک میں نے جنت دیکھی تھی ( یا فرمایا کہ مجھے جنت دکھائی گئی تھی ) تو میں نے اس میں سے ( انگور وغیرہ کا ) ایک خوشہ پکڑنا چاہا تھا ، اور اگر میں اُسے پکڑ لیتا تو جب تک دُنیا باقی رہتی تم اُس سے کھاتے ہی رہتے ، اور ( پھر ) میں نے آگ دیکھی تھی ( جس وقت کہ پیچھے ہٹا تھا ) ، چنانچہ میں نے آج کی طرح کا کبھی بھی کوئی بھیانک ( ہولناک ، ہیبت ناک ، مکروہ اور گھبراہٹ آمیز ) منتظر نہیں دیکھا اور میں نے دیکھا کہ جہنم والوں میں عورتیں ( تعداد میں نسبتاً ) زیادہ ہیں ۔‘‘ لوگوں نے دریافت کیا کہ کس وجہ سے اے اللہ کے رسول ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ ان کے کفر کی وجہ سے ۔‘‘ پوچھا گیا کیا کہ وہ اللہ کا کفر کرتی ہیں ؟ فرمایا :’’ وہ خاوند ( کا کفر اور کفران نعمت یعنی اُس ) کی ناشکری کرتی ہیں ، اسی طرح احسان ( کا بھی کفر ، انکار اور اس ) کی ناشکری کرتی ہیں ، اگر تو اُن میں سے کسی پر سارا زمانہ ( یعنی زندگی بھر ) احسان کرتا رہے ، پھر وہ تجھ سے کوئی چیز دیکھ لے ( یعنی تیری طرف اُسے ناگواری ، ناراضی یا کوئی تکلیف و رنج پہنچ جائے ) تو وہ کہہ اٹھے گی کہ میں نے تو تجھ سے کبھی بھی کوئی بھی خیر نہیں دیکھی ۔ ( تیرے ہاں کبھی سکھ کا سانس تک نہیں آیا ۔ ) ‘‘

Hazrat Abdullah bin Abbas (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai, kehte hain ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke zamane mein Suraj grahan gaya to Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne namaz ada ki aur logon ne bhi aap ke hamrah namaz parha, chunancha aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne taqreeban Surah Baqarah (ki tilawat mein sirf hone wale waqt) ke barabar lamba qayam kiya, phir lamba ruku kiya, phir sar utha kar lamba qayam kiya jo pehle qayam se kadre kam tha, phir aap ne lamba ruku kiya jo pehle ruku se nisbatan kam tha, phir aap ne (kharhe hone ke baad) sijda farmaya, phir (dusri rakat mein bhi) lamba qayam kiya jo (sab se) pehle (ya apne se pehle) qayam se kuch kam tha, phir lamba ruku kiya jo (sab se) pehle (ya muttasil guzishta) ruku se zara kam tha, phir sar uthaya aur lamba qayam kiya jo ki (sab se) pehle (ya apne se pehle yani teesre) qayam se kuch chhota tha, phir lamba ruku kiya jo (sab se) pehle (ya muttasil pehle) ruku se zara mukhtasir tha, phir sijde mein chale gaye, phir iss haal mein namaz se farigh hue ki Aftab roshan ho chuka tha, phir farmaya: ''Yaqinan Shams o Qamar Allah ki nishaniyon mein se do nishaniyan hain, jo na kisi ki maut ki bina par grahan zada hote hain aur na kisi ki zindagi ki wajah se, lihaza jab tum isse dekho to Allah ko yaad kiya karo.'' Sahaba kiram (رضي الله تعالى عنه) ne arz kiya ki aye Allah ke Rasul! Hum ne aap ko (halat e namaz mein) apni isi jagah par dekha tha ki (jaise) aap koi cheez pakadne lage the, phir hum ne aap ko dekha ki aap (ulte pavon) peechhe hat aaye the to (Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne) farmaya: ''Be shak maine Jannat dekhi thi (ya farmaya ki mujhe Jannat dikhayi gayi thi) to main ne iss mein se (angoor waghaira ka) ek khosha pakadna chaha tha, aur agar main usse pakad leta to jab tak duniya baqi rehti tum uss se khate hi rehte, aur (phir) maine aag dekhi thi (jiss waqt ki peechhe hata tha), chunancha maine aaj ki tarah ka kabhi bhi koi bhi bhayank (haulnak, haibat nak, makrooh aur gahrahat aamez) muntazir nahin dekha aur maine dekha ki Jahannum walon mein auraten (tadad mein nisbatan) zyada hain.'' Logon ne دریافت kia ki kiss wajah se aye Allah ke Rasul? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ''In ke kufr ki wajah se.'' Poocha gaya kya ki woh Allah ka kufr karti hain? Farmaya: ''Woh khawan (ka kufr aur kufran e nemat yani uss) ki nashukri karti hain, isi tarah ehsan (ka bhi kufr, inkar aur uss) ki nashukri karti hain, agar tu un mein se kisi par sara zamana (yani zindagi bhar) ehsan karta rahe, phir woh tujh se koi cheez dekh le (yani teri taraf usse nagawari, narazgi ya koi takleef o ranj pahunch jaye) to woh keh uuthegi ki main ne to tujh se kabhi bhi koi bhi khair nahin dekhi. (Tere han kabhi sukh ka sans tak nahin aaya).''

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّهُ قَالَ : خَسَفَتِ الشَّمْسُ ، فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ، وَالنَّاسُ مَعَهُ : فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا نَحْوًا مِنْ سُورَةِ الْبَقَرَةِ ، قَالَ : ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا ، ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الْأَوَّلِ . ⦗ص:١٨٧⦘ ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ . ثُمَّ سَجَدَ . ثُمَّ قَامَ قِيَامًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الْأَوَّلِ . ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ . ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الْأَوَّلِ . ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ . ثُمَّ سَجَدَ . ثُمَّ انْصَرَفَ وَقَدْ تَجَلَّتِ الشَّمْسُ . فَقَالَ : « إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ لَا يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلَا لِحَيَاتِهِ ، فَإِذَا رَأَيْتُمْ ذَلِكَ ، فَاذْكُرُوا اللَّهَ »، قَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ رَأَيْنَاكَ تَنَاوَلْتَ شَيْئًا فِي مَقَامِكَ هَذَا ، ثُمَّ رَأَيْنَاكَ تَكَعْكَعْتَ . فَقَالَ : « إِنِّي رَأَيْتُ الْجَنَّةَ . فَتَنَاوَلْتُ مِنْهَا عُنْقُودًا . وَلَوْ أَخَذْتُهُ لَأَكَلْتُمْ مِنْهُ مَا بَقِيَتِ الدُّنْيَا . وَرَأَيْتُ النَّارَ فَلَمْ أَرَ كَالْيَوْمِ مَنْظَرًا قَطُّ أَفْظَعَ . وَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا النِّسَاءَ »، قَالُوا : لِمَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ قَالَ : « لِكُفْرِهِنَّ »، قِيلَ : أَيَكْفُرْنَ بِاللَّهِ ؟ قَالَ : " وَيَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ ، وَيَكْفُرْنَ الْإِحْسَانَ . لَوْ أَحْسَنْتَ إِلَى إِحْدَاهُنَّ الدَّهْرَ كُلَّهُ ، ثُمَّ رَأَتْ مِنْكَ شَيْئًا ، قَالَتْ : مَا رَأَيْتُ مِنْكَ خَيْرًا قَطُّ "

Muwatta Imam Malik 429

Yahya related to me from Malik from Yahya ibn Said from 'Amra bint Abd ar-Rahman from A'isha, the wife of the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, that a jewish woman came to beg from her and said, "May Allah give you refuge from the punishment of the grave." So A'isha asked the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, "Are people punished in their graves?", and the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, took refuge in Allah from that. Then one morning the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, went out on a journey and there was an eclipse of the sun, and he returned in the late morning and passed through his apartments. Then he stood and prayed, and the people stood behind him. He stood for a long time, and then went into ruku for a long time. Then he rose and stood for a long time, though less than the first time, and then went into ruku for a long time, though less than the first time. Then he rose, and went down into sajda. Then he stood for a long time, though less than the time before, and then went into ruku for a long time, though less than the time before. Then he rose and stood for a long time, though less than the time before, and then went into ruku for a long time, though less than the time before. Then he rose, and went down into sajda. When he had finished he said what Allah willed him to say, and then he told them to seek protection for themselves from the punishment of the grave."


Grade: Sahih

سیدہ عائشہ زوجہ پیغمبر ﷺ سے روایت ہے کہ ایک یہودن عورت ان کے پاس آئی ، وہ ان سے کچھ مانگ رہی تھی ، ( اور مانگنے والوں کی عادت کے مطابق ) وہ کہنے لگی کہ اللہ تجھے قبر کے عذاب سے بچائے ۔ حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا نے رسول اللہ ﷺ سے دریافت کیا کہ کیا لوگوں کو ان کی قبروں میں عذاب میں مبتلا کیا جائے گا ؟ تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ میں بھی اس ( عذاب قبر ) سے اللہ کی پناہ کا طالب ہوں ۔‘‘ پھر ( یوں ہوا کہ ) ایک ( دن ) صبح ( کے وقت ) آپ ﷺ سواری پر سوار ہوئے تو ( ادھر ) سورج گہن میں آ گیا ، آپ ﷺ چاشت ہی کے وقت واپس لوٹ آئے پھر ( امہات المومنین کے ) حجروں کے درمیان سے گزرے ، پھر ( مسجد میں آ کر ) کھڑے ہوئے اور نماز ادا کرنے لگے ، لوگ بھی آپ ﷺ کے پیچھے کھڑے ہو گئے ، چنانچہ آپ ﷺ نے لمبا قیام کیا ، پھر لمبا رکوع کیا ، پھر سر اٹھا کر لمبا قیام کیا جو پہلے قیام سے چھوٹا تھا ، پھر لمبا رکوع کیا جو پہلے رکوع سے کم تھا ، پھر سر اٹھایا ، پھر سجدے میں چلے گئے ، پھر ( دوسری رکعت میں بھی ) لمبا قیام کیا جو پہلے قیام سے کچھ کم تھا ، پھر لمبا رکوع کیا جو پہلے رکوع سے نسبتاً کم تھا ، پھر سر اٹھا کر لمبا قیام کیا جو پہلے قیام سے ذرا کم تھا ، پھر لمبا رکوع کیا جو پہلے رکوع سے قدرے کم تھا ، پھر سر اٹھایا ، پھر سجدے میں چلے گئے ، پھر ( سلام پھیر کر نماز سے ) فارغ ہوئے پھر جو کچھ اللہ نے چاہا آپ ﷺ نے ( خطبے میں ) ارشاد فرمایا ، پھر صحابہ کرام رضی اللہ عنہم کو حکم دیا کہ عذاب قبر سے پناہ مانگیں ۔

Sayyida Ayesha zauja Paighambar ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se riwayat hai ki ek yahudan aurat unke pass aayi, woh unse kuch mang rahi thi, (aur mangnewalon ki aadat ke mutabiq) woh kehnewali ke Allah tujhe qabar ke azab se bachaye. Hazrat Ayesha (RaziAllahu Anha) ne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se daryaft kiya ki kya logon ko unki qabron mein azab mein mubtala kiya jayega? To Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: "Main bhi is (azab qabar) se Allah ki panah ka talib hun." Phir (yun hua ki) ek (din) subah (ke waqt) aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) sawari per sawar huye to (udhar) suraj garhan mein aa gaya, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) chasht hi ke waqt wapas laut aaye phir (ummahaatul momineen ke) hujron ke darmiyan se guzre, phir (masjid mein aa kar) kharay huye aur namaz ada karne lage, log bhi aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke peeche kharay ho gaye, chunancha aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne lamba qayam kiya, phir lamba ruku kiya, phir sar utha kar lamba qayam kiya jo pehle qayam se chhota tha, phir lamba ruku kiya jo pehle ruku se kam tha, phir sar uthaya, phir sajday mein chale gaye, phir (dusri rakat mein bhi) lamba qayam kiya jo pehle qayam se kuch kam tha, phir lamba ruku kiya jo pehle ruku se nisbatan kam tha, phir sar utha kar lamba qayam kiya jo pehle qayam se zara kam tha, phir lamba ruku kiya jo pehle ruku se qadre kam tha, phir sar uthaya, phir sajday mein chale gaye, phir (salam phir kar namaz se) farigh huye phir jo kuch Allah ne chaha aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne (khutbe mein) irshad farmaya, phir sahaba kiram (RaziAllahu Anhum) ko hukm diya ki azab qabar se panah mangen.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ عَائِشَةَ زوْجِ النَّبِيِّ ﷺ ، أَنَّ يَهُوديَّةً جَاءَتْ تَسْأَلُهَا . فَقَالَتْ : أَعَاذَكِ اللَّهُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ . فَسَأَلَتْ عَائِشَةُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ : أَيُعَذَّبُ النَّاسُ فِي قُبُورِهِمْ ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ، « عَائِذًا بِاللَّهِ مِنْ ⦗ص:١٨٨⦘ ذَلِكَ ». ثُمَّ رَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ، ذَاتَ غَدَاةٍ مَرْكَبًا . فَخَسَفَتِ الشَّمْسُ . فَرَجَعَ ضُحًى . فَمَرَّ بَيْنَ ظَهْرَانَيِ الْحُجَرِ . ثُمَّ قَامَ يُصَلِّي وَقَامَ النَّاسُ وَرَاءَهُ . فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا . ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا . ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الْأَوَّلِ . ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ . ثُمَّ رَفَعَ فَسَجَدَ . ثُمَّ قَامَ قِيَامًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الْأَوَّلِ . ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ . ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الْأَوَّلِ . ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ . ثُمَّ رَفَعَ ثُمَّ سَجَدَ . ثُمَّ انْصَرَفَ ، فَقَالَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ . ثُمَّ « أَمَرَهُمْ أَنْ يَتَعَوَّذُوا مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ »