2.
Book of Purification
٢-
كِتَابُ الطَّهَارَةِ


Chapter of actions in ablution

‌بَابُ الْعَمَلِ فِي الْوُضُوءِ

Muwatta Imam Malik 31

Yahya related to me from Malik from Amr ibn Yahya al-Mazini that his father once asked Abdullah ibn Zayd ibn Asim, who was the grandfather of Amr ibn Yahya al-Mazini and one of the companions of the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, if he could show him how the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, did wudu. Abdullah ibn Zayd ibn Asim agreed to do so and asked for water to do wudu. He poured some out on to his hand and washed each hand twice and then rinsed his mouth and snuffed water up his nose and blew it out three times.Then he washed hisface three times and both of his arms up to the elbows twice. He then wiped his head with both hands, taking his hands from hisforehead to the nape of his neck and then bringing them back to where he had begun. Then he washed his feet.


Grade: Sahih

عمرو بن یحیی مازنی رحمہ اللہ اپنے والد ( یحیی ) سے روایت کرتے ہیں کہ انھوں نے ( چند ساتھیوں کے ساتھ مل کر ) عبداللہ بن زید بن عاصم رضی اللہ عنہ سے ، جو عمرو بن یحیی مازنی رحمہ اللہ کے دادا ہیں اور رسول اللہ ﷺ کے صحابہ رضی اللہ عنہم میں سے ہیں ، ( اُن سے یحیی نے ) کہا : کیا آپ مجھے دکھا سکتے ہیں کہ کس طرح رسول اللہ ﷺ وضو فرمایا کرتے تھے ؟ تو عبداللہ بن زید رضی اللہ عنہ نے جواب دیا : جی ہاں ، چنانچہ انھوں نے وضو کا پانی منگوایا ، پھر اُسے اپنے ہاتھوں پر انڈیلا اور ( ہاتھ میں پانی لے کر ) دونوں ہاتھوں کو دو دو بار دھویا ، پھر تین بار کلی کی اور ناک میں پانی ڈال کر اُسے جھاڑا ، پھر تین بار چہرہ دھویا ، پھر دو دو بار دونوں ہاتھوں کو ( یعنی بازوؤں کو ) کہنیوں سمیت دھویا ، پھر اپنے دونوں ہاتھوں سے اپنے سر کا ( ایک بار ) مسح کیا ، اپنے دونوں ہاتھوں کو آگے سے پیچھے لے گئے اور پیچھے سے آگے لے آئے ( یعنی ) اپنے سر کے اگلے حصے سے مسح شروع کیا ، پھر دونوں ہاتھوں کو اپنی گُدّی تک لے گئے ، پھر ان دونوں کو ( سر پر پھیرتے ہوئے ) واپس لوٹایا ، یہاں تک کہ اُسی جگہ تک لوٹ آئے جہاں سے ( مسح کا ) آغاز کیا تھا ، پھر انھوں نے اپنے دونوں پاؤں دھوئے ۔

Amr bin Yahya Mazni rehmatullah alaih apne walid (Yahya) se riwayat karte hain ki unhon ne (chand sathion ke sath mil kar) Abdullah bin Zaid bin Asim (رضي الله تعالى عنه) se, jo Amr bin Yahya Mazni rehmatullah alaih ke dada hain aur Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sahaba (رضي الله تعالى عنه) mein se hain, (un se Yahya ne) kaha: kya aap mujhe dikha sakte hain ki kis tarah Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) wuzu farmaya karte the? To Abdullah bin Zaid (رضي الله تعالى عنه) ne jawab diya: ji haan, chunancha unhon ne wuzu ka pani mangwaya, phir usay apne hathon par undaila aur (hath mein pani lekar) donon hathon ko do do baar dhoya, phir teen baar qulli ki aur naak mein pani daal kar usay jhada, phir teen baar chehra dhoya, phir do do baar donon hathon ko (yani bazuo'n ko) kohniyon samet dhoya, phir apne donon hathon se apne sar ka (ek baar) masah kiya, apne donon hathon ko aage se peechhe le gaye aur peechhe se aage le aaye (yani) apne sar ke agle hisse se masah shuru kiya, phir donon hathon ko apni guddi tak le gaye, phir in donon ko (sar par phirte huye) wapas lotaya, yahan tak ki usi jagah tak laut aaye jahan se (masah ka) aghaz kiya tha, phir unhon ne apne donon paon dhoye.

حَدَّثَنِي يَحْيَى ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى الْمَازِنِيِّ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّهُ قَالَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَاصِمٍ ، وَهُوَ جَدُّ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى الْمَازِنِيِّ ، وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ : هَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تُرِيَنِي كَيْفَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَتَوَضَّأُ ؟ فَقَالَ : عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدِ بْنِ عَاصِمٍ : نَعَمْ . فَدَعَا بِوَضُوءٍ . « فَأَفْرَغَ عَلَى يَدِهِ ، فَغَسَلَ يَدَيْهِ مَرَّتَيْنِ مَرَّتَيْنِ ، ثُمَّ تَمَضْمَضَ ، وَاسْتَنْثَرَ ثَلَاثًا ، ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثًا ، ثُمَّ غَسَلَ يَدَيْهِ مَرَّتَيْنِ مَرَّتَيْنِ ، إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ ، ثُمَّ مَسَحَ رَأْسَهُ بِيَدَيْهِ ، فَأَقْبَلَ بِهِمَا وَأَدْبَرَ ، بَدَأَ بِمُقَدَّمِ رَأْسِهِ ، ثُمَّ ذَهَبَ بِهِمَا إِلَى قَفَاهُ ، ثُمَّ رَدَّهُمَا ، حَتَّى رَجَعَ إِلَى الْمَكَانِ الَّذِي بَدَأَ مِنْهُ ، ثُمَّ غَسَلَ رِجْلَيْهِ »

Muwatta Imam Malik 32

Yahya related to me from Malik from Abu'zZinad from al-Araj from Abu Hurayra that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, "When you do wudu, snuff water into your nose and blow it out, and if you use stones to clean your private parts use an odd number."


Grade: Sahih

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا : جب تم میں سے کوئی وضو کرے تو اسے چاہیے کہ اپنی ناک میں پانی ڈالے ، پھر اسے جھاڑ کر صاف کرے اور جو شخص ڈھیلوں سے استنجا کرے تو اسے چاہیے کہ طاق عددمیں ڈھیلے استعمال کرے ۔‘‘

Hazrat Abu Hurairah razi Allah anhu se riwayat hai keh Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya : Jab tum mein se koi wuzu kare to use chahiye keh apni naak mein pani dale, phir use jhaad kar saaf kare aur jo shakhs dheelon se istinja kare to use chahiye keh taq adad mein dheele istemaal kare.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مالِكٍ ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنِ الْأَعْرَجِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ : إِذَا تَوَضَّأَ أَحَدُكُمْ فَلْيَجْعَلْ فِي أَنْفِهِ مَاءً ، ثُمَّ لِيَنْثِرْ وَمَنِ اسْتَجْمَرَ فَلْيُوتِرْ

Muwatta Imam Malik 33

Yahya related to me from Ibn Shihab from Abu Idris al-Khawlani from Abu Hurayra that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, "The person doing wudu should snuff water up his nose and blow it out again."


Grade: Sahih

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جو شخص وضو کرے تو ناک میں پانی ڈال کر اُسے جھاڑے اور جو ڈھیلوں سے استنجا کرے تو طاق تعداد میں استعمال کرے ۔‘‘

Hazrat Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ''Jo shakhs wuzu kare to naak mein pani daal kar use jhade aur jo dhelon se istinja kare to taq tadaad mein istemaal kare.''

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ : « مَنْ تَوَضَّأَ فَلْيَسْتَنْثِرْ ، وَمَنِ اسْتَجْمَرَ فَلْيُوتِرْ » ٤- قَالَ يَحْيَى : سَمِعْتُ مَالِكًا : يَقُولُ فِي الرَّجُلِ يَتَمَضْمَضُ وَيَسْتَنْثِرُ مِنْ غَرْفَةٍ وَاحِدَةٍ ، إِنَّهُ لَا بَأْسَ بِذَلِكَ "

Muwatta Imam Malik 34

Yahya related to me from Malik that he had heard that Abd ar- Rahman ibn Abi Bakr was visiting A'isha, the wife of the Prophet, may AIIah bless him and grant him peace, on the day that Sad ibn Abi Waqqas died, and he asked for some water to do wudu. A'isha said to him, ''Abd ar-Rahman! Perform your wudu fully, for I heard the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, say, 'Woe to the heels in the fire.' "


Grade: Sahih

امام مالک رحمہ اللہ سے روایت ہے ، اُن کو یہ خبر پہنچی کہ حضرت عبدالرحمن بن ابی بکر رضی اللہ عنہما اُس دن ( اپنی ہمشیرہ ) سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا زوجۂ پیغمبر ﷺ کے پاس گئے ، جس دن کہ حضرت سعد بن ابی وقاص رضی اللہ عنہ نے وفات پائی ، ( وہاں ) انھوں نے وضو کا پانی منگوایا تو سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا نے ان سے کہا : اے عبدالرحمن ! اچھی طرح وضو کو مکمل کرو ، کیونکہ بلاشبہ میں نے رسول اللہ ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا تھا :’’ ایڑیوں کے لیے آگ سے ہلاکت ہے ۔‘‘

Imaam Maalik rehmatullah alaih se riwayat hai, un ko yeh khabar pahunchi keh Hazrat Abdur Rahman bin Abi Bakr razi Allah anhuma us din (apni hamsheera) Sayyida Ayesha razi Allah anha zauja e paighambar SAW ke paas gaye, jis din keh Hazrat Saad bin Abi Waqqas razi Allah anhu ne wafaat paayi, (wahan) unhon ne wuzu ka paani mangwaya to Sayyida Ayesha razi Allah anha ne un se kaha: Aye Abdur Rahman! Achhi tarah wuzu ko mukammal karo, kyunki bilashuba main ne Rasul Allah SAW ko yeh farmate hue suna tha: ''Aedion ke liye aag se halaakat hai.''

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ أَنَّهُ بَلَغَهُ ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرٍ قَدْ دَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ ، يَوْمَ مَاتَ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ ، فَدَعَا بِوَضُوءٍ ، فَقَالَتْ لَهُ عَائِشَةُ : يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ ⦗ص:٢٠⦘ أَسْبِغِ الْوُضُوءَ ، فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ : « وَيْلٌ لِلْأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ »

Muwatta Imam Malik 35

Yahya related to me from Malik from Yahya ibn Muhammad ibn Talhafrom Uthman ibn Abd ar-Rahman that his father related to him that he had heard that Umar ibn al-Khattab used to wash what was beneath his waist wrapper with water.Yahya said that Malik was asked what a man should do if, when he did wudu, he forgot and washed his face before he had rinsed his mouth, or washed his forearms before he had washed his face. He said, "If someone washes his face before rinsing his mouth, he should rinse his mouth and not wash his face again. If someone washes his forearms before his face, however, he should wash his forearms again so that he has washed them after his face. This is if he is still near the place (of wudu)."Yahya said that Malik was asked about what a man should do if he had forgotten to rinse his mouth and nose until he had prayed, and he said, "He does not have to repeat the prayer, but should rinse his mouth and nose if he wishes to do any more prayers after that."

یحییٰ نے مجھ سے مالک سے روایت کی، انہوں نے یحییٰ بن محمد بن طلحہ سے، انہوں نے عثمان بن عبد الرحمن سے، انہوں نے اپنے والد سے روایت کی، انہوں نے سنا تھا کہ حضرت عمر بن الخطاب اپنی ازار کے نیچے کے حصے کو پانی سے دھوتے تھے۔ یحییٰ نے کہا کہ مالک سے پوچھا گیا کہ اگر کوئی شخص وضو کرتے ہوئے بھول جائے اور کلی کرنے سے پہلے اپنا چہرہ دھو لے یا چہرہ دھونے سے پہلے اپنی کہنیاں دھو لے تو اسے کیا کرنا چاہیے؟ انہوں نے کہا کہ "اگر کوئی شخص کلی کرنے سے پہلے اپنا چہرہ دھو لے تو اسے کلی کرنی چاہیے اور دوبارہ چہرہ نہیں دھونا چاہیے۔ لیکن اگر کوئی شخص چہرہ دھونے سے پہلے اپنی کہنیاں دھو لے تو اسے اپنی کہنیاں دوبارہ دھونی چاہئیں تاکہ وہ چہرہ دھونے کے بعد دھلی ہوں۔ یہ تب ہے جب وہ ابھی تک وضو کی جگہ کے قریب ہو"۔ یحییٰ نے کہا کہ مالک سے پوچھا گیا کہ اگر کوئی شخص نماز پڑھنے تک ناک اور منہ کلی کرنا بھول جائے تو اسے کیا کرنا چاہیے؟ انہوں نے کہا کہ "اسے نماز دہرانے کی ضرورت نہیں ہے لیکن اگر وہ اس کے بعد مزید نمازیں پڑھنا چاہے تو اسے ناک اور منہ کلی کر لینا چاہیے۔

Yahya ne mujh se Malik se riwayat ki, unhon ne Yahya bin Muhammad bin Talha se, unhon ne Usman bin Abdur Rahman se, unhon ne apne walid se riwayat ki, unhon ne suna tha ke Hazrat Umar bin al-Khattab apne izaar ke neeche ke hisse ko pani se dhote the. Yahya ne kaha ke Malik se poocha gaya ke agar koi shakhs wazu karte hue bhool jaye aur kuli karne se pehle apna chehra dho le ya chehra dhone se pehle apni kahniyan dho le to use kya karna chahiye? Unhon ne kaha ke "Agar koi shakhs kuli karne se pehle apna chehra dho le to use kuli karni chahiye aur dobara chehra nahin dhona chahiye. Lekin agar koi shakhs chehra dhone se pehle apni kahniyan dho le to use apni kahniyan dobara dhoni chahiyen taake woh chehra dhone ke baad dhui hon. Yeh tab hai jab woh abhi tak wazu ki jagah ke qareeb ho". Yahya ne kaha ke Malik se poocha gaya ke agar koi shakhs namaz parhne tak nak aur munh kuli karna bhool jaye to use kya karna chahiye? Unhon ne kaha ke "Use namaz dohraane ki zaroorat nahin hai lekin agar woh uske baad mazeed namazen parhna chahe to use nak aur munh kuli kar lena chahiye.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ طَحْلَاءَ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ أَنَّهُ سَمِعَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ « يَتَوَضَّأُ بِالْمَاءِ لِمَا تَحْتَ إِزَارِهِ » ٧- قَالَ يَحْيَى : سُئِلَ مَالِكٌ عَنْ رَجُلٍ تَوَضَّأَ فَنَسِيَ فَغَسَلَ وَجْهَهُ قَبْلَ أَنْ يَتَمَضْمَضَ أَوْ غَسَلَ ذِرَاعَيْهِ قَبْلَ أَنْ يَغْسِلَ وَجْهَهُ ؟ فَقَالَ : « أَمَّا الَّذِي غَسَلَ وَجْهَهُ قَبْلَ أَنْ يَتَمَضْمَضَ ، فَلْيُمَضْمِضْ وَلَا يُعِدْ غَسْلَ وَجْهِهِ ، وَأَمَّا الَّذِي غَسَلَ ذِرَاعَيْهِ قَبْلَ وَجْهِهِ ، فَلْيَغْسِلْ وَجْهَهُ ثُمَّ لْيُعِدْ غَسْلَ ذِرَاعَيْهِ ، حَتَّى يَكُونَ غَسْلُهُمَا بَعْدَ وَجْهِهِ ، إِذَا كَانَ ذَلِكَ فِي مَكَانِهِ ، أَوْ بِحَضْرَةِ ذَلِكَ » ٨- قَالَ يَحْيَى : وَسُئِلَ مَالِكٌ عَنْ رَجُلٍ نَسِيَ أَنْ يَتَمَضْمَضَ وَيَسْتَنْثِرَ حَتَّى صَلَّى . قَالَ : ⦗ص:٢١⦘ « لَيْسَ عَلَيْهِ أَنْ يُعِيدَ صَلَاتَهُ . وَلْيُمَضْمِضْ وَيَسْتَنْثِرْ مَا يَسْتَقْبِلُ ، إِنْ كَانَ يُرِيدُ أَنْ يُصَلِّيَ »