20.
Book of Hajj
٢٠-
كِتَابُ الْحَجِّ


Chapter on what is mentioned about slaughtering during Hajj

‌بَابُ مَا جَاءَ فِي النَّحْرِ فِي الْحَجِّ

Muwatta Imam Malik 866

Yahya related to me from Malik that he had heard that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said once at Mina, "This place (where I have just sacrificed), and the whole of Mina, is a place of sacrifice," and he said once during umra, "This place of sacrifice" meaning Marwa, "and all the pathways of Makka and its roads are a place of sacrifice."


Grade: Sahih

امام مالک رحمہ اللہ کو یہ خبر پہنچی کہ رسول اللہ ﷺ نے منیٰ کے متعلق فرمایا :’’ یہ ( جمرہ کے پاس جہاں میں نے اونٹ نحر کیے ہیں ، یہ جگہ ) نحر کرنے کی جگہ ہے اور منیٰ سارے کا سارا ہی نحر کی جگہ ہے ‘‘ اور عمرہ کے موقع پر فرمایا :’’ یہ نحر کی جگہ ہے ۔‘‘ آپ ﷺ مروہ پہاڑی مراد لے رہے تھے ، پھر فرمایا :’’ مکہ کی تمام گلیاں اور راستے بھی نحر کی جگہ ہیں ۔‘‘

Imaam Maalik rehmatullah alaih ko yeh khabar pahunchi keh Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Mina ke mutalliq farmaya: ''Yeh (jumrah ke paas jahan maine oont nahar kiye hain, yeh jagah) nahar karne ki jagah hai aur Mina saare ka saara hi nahar ki jagah hai'' aur Umrah ke mauqe par farmaya: ''Yeh nahar ki jagah hai.'' Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) Marwah pahadi muraad le rahe the, phir farmaya: ''Makkah ki tamam galiyan aur raste bhi nahar ki jagah hain.''

حَدَّثَنِي يَحْيَى ، عَنْ مَالِكٍ أَنَّهُ بَلَغَهُ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ بِمِنًى : « هَذَا الْمَنْحَرُ وَكُلُّ مِنًى مَنْحَرٌ »، وَقَالَ فِي الْعُمْرَةِ : « هَذَا الْمَنْحَرُ - يَعْنِي الْمَرْوَةَ - وَكُلُّ فِجَاجِ مَكَّةَ وَطُرُقِهَا مَنْحَرٌ »

Muwatta Imam Malik 867

Yahya related to me from Malik that Yahya ibn Said said that Amra bint Abd ar-Rahman told him that she had heard A'isha, umm al-muminin, saying, "We set out with the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, when there were five nights left in Dhu'l-Qada and we assumed that we must be setting out for hajj. When we got near to Makka, the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, told everyone that did not have a sacrificial animal with them to leave ihram after they had done tawaf of the House and say between Safa and Marwa."A'isha added, "We were sent some beef on the day of sacrifice. I asked what it was and they said that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, had sacrificed for his wives."Yahya ibn Said said, "I mentioned this hadith to Qasim ibn Muhammad and he said, 'She has given you the complete hadith, by Allah.' "


Grade: Sahih

سیدہ عائشہ ام المومنین رضی اللہ عنہا سے روایت ہے ، کہتی ہیں کہ ہم رسول اللہ ﷺ کے ہمراہ ( اس وقت حج کے لیے ) نکلے جب ذوالقعدہ کی پانچ راتیں باقی تھیں اور ہم اس کے علاوہ اور کچھ نہیں سمجھ رہے تھے کہ یہ حج ہی ہے ( اور ہم حج مکمل کر لینے کے بعد ہی احرام کھول سکیں گے لیکن ) پھر جب ہم مکہ کے قریب پہنچے تو رسول اللہ ﷺ نے ہر اس شخص کو جس کے پاس ہدی کا جانور نہ تھا یہ حکم فرمایا کہ جب وہ بیت اللہ کا طواف اور صفا و مروہ کے درمیان سعی کر لے تو وہ احرام کھول دے ( اور حج تمتع ادا کرے ) ، سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہا کہ یوم نحر کو ہمارے پاس گائے کا گوشت لایا گیا تو میں نے پوچھا کہ یہ کیا ہے ؟ ( اور کدھر سے آیا ہے ؟ ) تو لوگوں نے کہا کہ رسول اللہ ﷺ نے اپنی بیویوں کی طرف سے بھی ( گائے کی ) قربانی کی ہے ۔ ( امام مالک رحمہ اللہ کے شیخ ) یحیی بن سعید رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ پھر جب میں نے یہ حدیث قاسم بن محمد رحمہ اللہ کے سامنے ذکر کی تو وہ فرمانے لگے : اللہ کی قسم ! سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا تمھارے پاس اس حدیث کو اس کی اصل صورت کے ساتھ لے کر آئی ہیں ۔

Sayyida Ayesha Umm ul Momineen ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se riwayat hai, kehti hain ki hum Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke hamrah (is waqt Hajj ke liye) nikle jab Zulqada ki panch raatein baqi thi aur hum iske ilawa aur kuch nahin samajh rahe the ki yah Hajj hi hai (aur hum Hajj mukammal kar lene ke bad hi ehram khol sakenge lekin) phir jab hum Makkah ke qareeb pahunche to Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne har us shakhs ko jis ke pass Hadi ka janwar nahin tha yah hukum farmaya ki jab wo Baitullah ka tawaf aur Safa-o-Marwa ke darmiyan sa'yee karle to wo ehram khol de (aur Hajj-e-Tamattu ada kare), Sayyida Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne kaha ki Youm-e-Nahar ko hamare pass gaaye ka gosht laya gaya to maine pucha ki yah kya hai? (aur kidhar se aaya hai?) to logon ne kaha ki Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apni biwiyon ki taraf se bhi (gaaye ki) qurbani ki hai. (Imam Maalik Rahamtullahi Alaih ke sheikh) Yahya bin Saeed Rahamtullahi Alaih kehte hain ki phir jab maine yah hadees Qasim bin Muhammad Rahamtullahi Alaih ke samne zikar ki to wo farmane lage: Allah ki qasam! Sayyida Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) tumhare pass is hadees ko iski asal soorat ke sath lekar aayi hain.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، قَالَ : أَخْبَرَتْنِي عَمْرَةُ بِنْتُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّهَا سَمِعَتْ عَائِشَةَ أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ تَقُولُ : « خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ لِخَمْسِ لَيَالٍ بَقِينَ مِنْ ذِي الْقَعْدَةِ ، وَلَا نُرَى إِلَّا أَنَّهُ الْحَجُّ ، فَلَمَّا دَنَوْنَا مِنْ مَكَّةَ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْيٌ إِذَا طَافَ بِالْبَيْتِ ، وَسَعَى بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ ، أَنْ يَحِلَّ ». قَالَتْ عَائِشَةُ : « فَدُخِلَ عَلَيْنَا يَوْمَ النَّحْرِ بِلَحْمِ بَقَرٍ ». فَقُلْتُ : مَا هَذَا ؟ فَقَالُوا : « نَحَرَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَنْ أَزْوَاجِهِ » قَالَ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ فَذَكَرْتُ هَذَا الْحَدِيثَ لِلْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ فَقَالَ : أَتَتْكَ وَاللَّهِ بِالْحَدِيثِ عَلَى وَجْهِهِ

Muwatta Imam Malik 868

Yahya related to me from Malik from Nafi from Abdullah ibn Umar that Hafsa, umm al-muminin, once said to the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, "Why is it that everyone has left ihram and you still have not left ihram from your umra?" and he replied, "I have matted my hair and garlanded my sacrificial animal and will not leave ihram until I have sacrificed the animal."


Grade: Sahih

سیدہ حفصہ اُم المومنین رضی اللہ عنہا سے روایت ہے ، انھوں نے رسول اللہ ﷺ سے ( حجۃ الوداع میں ) عرض کیا : یہ لوگوں کا کیا معاملہ ہے کہ انھوں نے تو احرام کھول دیا ہے جبکہ آپ نے اپنے عمرے سے ( فارغ ہو کر ) احرام نہیں کھولا تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ یقیناً میں نے اپنے بالوں کی تلبید کی ہے ( انھیں گوند یا کوئی بوٹی لگا کر آپس میں چپکا رکھا ہے ) اور اپنے ہدی کے جانوروں کو قلادہ ڈالا ہے ، اس لیے میں احرام نہیں کھول سکتا یہاں تک کہ نحر کر لوں ۔

Sada Hafsa Umm ul Momineen Raziallahu Anha se riwayat hai, unhon ne Rasulullah SAW se (Hajjatul Wida mein) arz kiya: Ye logon ka kya mamla hai ke unhon ne to ehram khol diya hai jabke aap ne apne umre se (farigh ho kar) ehram nahi khola to aap SAW ne farmaya: "Yaqinan mein ne apne balon ki talbid ki hai (unhen gond ya koi booti laga kar aaps mein chipka rakha hai) aur apne hadi ke janwaron ko qilada dala hai, is liye mein ehram nahi khol sakta yahan tak ke nahar kar lun."

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ، عَنْ حَفْصَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ، أَنَّهَا قَالَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ : مَا شَأْنُ النَّاسِ حَلُّوا ، وَلَمْ تَحْلِلْ أَنْتَ مِنْ عُمْرَتِكَ ؟ فَقَالَ : « إِنِّي لَبَّدْتُ رَأْسِي ، وَقَلَّدْتُ هَدْيِي ، فَلَا أَحِلُّ حَتَّى أَنْحَرَ »