20.
Book of Hajj
٢٠-
كِتَابُ الْحَجِّ


Chapter on compensation for what is struck from birds and wild animals

‌بَابُ فِدْيَةِ مَا أُصِيبَ مِنَ الطَّيْرِ وَالْوَحْشِ

Muwatta Imam Malik 918

Yahya related to me from Malik from Abu'z-Zubayr that Umar ibn al-Khattab gave the judgement of a ram for a hyena, a female goat for a gazelle, a she-goat less than one year old for a rabbit, and a four month old kid for a jerboa.


Grade: Sahih

ابوزبیر مکی رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ بے شک حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ نے بجو ( کے شکار کے فدیے ) میں ایک مینڈھے کا ، ہرن میں ایک بکری کا ، خرگوش میں تقریباً ایک سالہ بھیڑیا بکری کے مادہ بچے کا اور جنگلی چوہے میں چار ماہ کے بکری کے مادہ بچے کا فیصلہ کیا ۔

Abuzubair Makki rehmatullah alaih se riwayat hai ki be shak Hazrat Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) ne baju (ke shikar ke fidye) mein ek mendhe ka, hiran mein ek bakri ka, khargosh mein taqreeban ek sala bhediya bakri ke mada bacche ka aur jungli chuhe mein chaar mah ke bakri ke mada bacche ka faisla kiya.

حَدَّثَنِي يَحْيَى ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ « قَضَى فِي الضَّبُعِ بِكَبْشٍ ، وَفِي الْغَزَالِ بِعَنْزٍ ، وَفِي الْأَرْنَبِ بِعَنَاقٍ ، وَفِي الْيَرْبُوعِ بِجَفْرَةٍ »

Muwatta Imam Malik 919

Yahya related to me from Malik from Abd al-Malik ibn Qurayr from Muhammad ibn Sirin that a man came to Umar ibn al-Khattab and said, "I was racing a friend on horseback towards a narrow mountain trail and we killed a gazelle accidently and we were in ihram. What is your opinion?" Umar said to a man by his side, "Come, so that you and I may make an assessment." They decided on a female goat for him, and the man turned away saying, "This amir al-muminin cannot even make an assessment in the case of a gazelle until he calls a man to decide with him." Umar overheard the man's words and called him and asked him, "Do you recite surat al-Ma'ida?" and he said, "No." He said, "Then do you recognize this man who has taken the decision with me?" and he said, "No." He said, "If you had told me that you did recite surat al-Ma'ida, I would have dealt you a blow." Then he said, "Allah the Blessed, the Exalted says in His Book, 'as shall be judged by two men of justice among you, a sacrificial animal to reach the Kaba' (Sura 5 ayat 95), and this is Abd ar-Rahman ibn Awf."


Grade: Sahih

محمد بن سیرین رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ ایک آدمی حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کے پاس آیا ، کہنے لگا کہ بے شک میں نے اور میرے ایک ساتھی نے ( پہاڑ کی ) ایک تنگ گھاٹی کی طرف گھوڑے دوڑائے ، ( ہم ایک دوسرے سے آگے بڑھنے کی کوشش کر رہے تھے ، تو ( وہاں ) ہم نے ایک ہرن شکار کر لیا اس حال میں کہ ہم دونوں حالتِ احرام میں تھے ، لہٰذا آپ ( اس بارے میں ) کیا خیال کرتے ہیں ؟ چنانچہ حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے ایک شخص سے کہا جو اُن کے پہلو میں تھا کہ آؤ تاکہ میں اور تم ( اس شکار کی جزا اور فدیے کا ) فیصلہ کر دیں ، ابن سیرین رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ اُن دونوں نے ایک بکری کا فیصلہ کیا ، پس وہ آدمی اس حال میں مڑا کہ کہہ رہا تھا : یہ امیرالمومنین ہیں کہ ایک ہرن کے متعلق ( خود اکیلے ) فیصلہ کرنے کی طاقت نہیں رکھتے ، یہاں تک کہ انھوں نے ایک اور شخص کو بلایا جو ان کے ساتھ ( مل کر ) فیصلہ کرتا ہے ۔ حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے اس آدمی کی یہ بات سن لی تو اسے بلا لیا پھر فرمایا کہ کیا تو سورۂً مائدہ پڑھتا ہے ؟ اس نے کہا نہیں ، پھر فرمایا کہ کیا تو اس شخص کو پہچانتا ہے جس نے میرے ساتھ فیصلہ کیا ہے ؟ اس نے کہا کہ نہیں تو حضرت عمر رضی اللہ عنہ فرمانے لگے : اگر تو مجھے یہ بتاتا کہ تو سورۂ مائدہ پڑھتا ہے تو میں تجھے مار کر تکلیف پہنچاتا ( اور سخت سزا دیتا ) ، پھر فرمایا کہ یقیناً اللہ تعالیٰ اپنی کتاب ( قرآن مجید کی سورۂ مائدہ میں محرم شخص کے شکار کے تذکرے ) میں فرماتے ہیں : { یَحْکُمُ بِہِ ذَوَا عَدْلٍ مِّنْکُمْ ہَدْیاً بَالِغَ الْکَعْبَۃِ } ( المائدۃ 95 : 5 ) ’’ اس کا فیصلہ تم میں سے دو انصاف والے شخص کریں گے ، یہ ( فدیہ ) ہدی کے طور پر کعبہ تک پہنچایا جائے گا ۔‘‘ اور یہ ( میرے ساتھ مل کر فیصلہ کرنے والی شخصیت ) حضرت عبدالرحمن بن عوف رضی اللہ عنہ ( ہیں جو کہ عشرہ مبشرہ میں سے اور بدری صحابہ میں سے ) ہیں ۔

Muhammad bin Sirin rehmatullah alaihi se riwayat hai ki ek aadmi Hazrat Umar bin Khattab radi Allahu anhu ke paas aaya, kehne laga ki be shak maine aur mere ek sathi ne (pahaar ki) ek tang ghati ki taraf ghore doraye, (hum ek dusre se aage badhne ki koshish kar rahe the, to (wahan) humne ek hiran shikar kar liya is haal mein ki hum dono halat e ihram mein the, lihaza aap (is bare mein) kya khayal karte hain? Chunanche Hazrat Umar radi Allahu anhu ne ek shakhse se kaha jo unke pehlu mein tha ki aao takay main aur tum (is shikar ki jaza aur fidya ka) faisla kar dein, Ibn Sirin rehmatullah alaihi kehte hain ki un dono ne ek bakri ka faisla kiya, pas woh aadmi is haal mein muda ki keh raha tha: Yeh ameerul momineen hain ki ek hiran ke mutalliq (khud akele) faisla karne ki taqat nahin rakhte, yahan tak ki unhon ne ek aur shakhs ko bulaya jo unke saath (mil kar) faisla karta hai. Hazrat Umar radi Allahu anhu ne is aadmi ki yeh baat sun li to use bula liya phir farmaya ki kya tu sura e maida padhta hai? Usne kaha nahin, phir farmaya ki kya tu is shakhs ko pehchanta hai jisne mere saath faisla kiya hai? Usne kaha ki nahin to Hazrat Umar radi Allahu anhu farmane lage: Agar tu mujhe yeh batata ki tu sura e maida padhta hai to main tujhe maar kar takleef pahunchata (aur sakht saza deta), phir farmaya ki yaqinan Allah tala apni kitab (Quran majeed ki sura e maida mein muhrim shakhs ke shikar ke tazkare) mein farmate hain: { Yahkumu bihi zawa adlin minkum} (Al-Ma'idah 95:5) ''Is ka faisla tum mein se do insaf wale shakhs karenge, yeh (fidya) hadi ke taur par kaba tak pahunchaya jayega.'' Aur yeh (mere saath mil kar faisla karne wali shakhsiyat) Hazrat Abdur Rahman bin Auf radi Allahu anhu (hain jo ki ashra mubashra mein se aur badri sahaba mein se) hain.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ قُرَيْرٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ ، أَنَّ رَجُلًا جَاءَ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ، فَقَالَ : إِنِّي أَجْرَيْتُ أَنَا وَصَاحِبٌ لِي فَرَسَيْنِ . نَسْتَبِقُ إِلَى ثُغْرَةِ ثَنِيَّةٍ ، ⦗ص:٤١٥⦘ فَأَصَبْنَا ظَبْيًا وَنَحْنُ مُحْرِمَانِ ، فَمَاذَا تَرَى ؟ فَقَالَ عُمَرُ لِرَجُلٍ إِلَى جَنْبِهِ : « تَعَالَ حَتَّى أَحْكُمَ أَنَا وَأَنْتَ »، قَالَ : فَحَكَمَا عَلَيْهِ بِعَنْزٍ ، فَوَلَّى الرَّجُلُ وَهُوَ يَقُولُ : هَذَا أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ لَا يَسْتَطِيعُ أَنْ يَحْكُمَ فِي ظَبْيٍ ، حَتَّى دَعَا رَجُلًا يَحْكُمُ مَعَهُ . فَسَمِعَ عُمَرُ قَوْلَ الرَّجُلِ ، فَدَعَاهُ فَسَأَلَهُ : « هَلْ تَقْرَأُ سُورَةَ الْمَائِدَةِ ؟» قَالَ : لَا ، قَالَ : « فَهَلْ تَعْرِفُ هَذَا الرَّجُلَ الَّذِي حَكَمَ مَعِي ؟» فَقَالَ : لَا . فَقَالَ : « لَوْ أَخْبَرْتَنِي أَنَّكَ تَقْرَأُ سُورَةَ الْمَائِدَةِ لَأَوْجَعْتُكَ ضَرْبًا ». ثُمَّ قَالَ : " إِنَّ اللَّهَ ﵎ يَقُولُ فِي كِتَابِهِ ﴿ يَحْكُمُ بِهِ ذَوَا عَدْلٍ مِنْكُمْ هَدْيًا بَالِغَ الْكَعْبَةِ ﴾ [ المائدة : ٩٥ ] " وَهَذَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ

Muwatta Imam Malik 920

Yahya related to me from Malik from Hisham ibn Urwa that his father used to say, "For the female of wild animals a cow is given and for the female of gazelles a sheep."


Grade: Sahih

ہشام بن عروہ رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ بے شک ان کے والد ( عروہ بن زبیر رحمہ اللہ ) فرمایا کرتے تھے : جنگلی گائے ( نیل گائے کے شکار کے فدیے ) میں ایک گائے اور ہرنیوں میں سے ایک بکری ( یعنی ایک عدد ہرنی کے قتل ) میں ایک بکری واجب ہے ۔

Hisham bin Urwah rehmatullah alaih se riwayat hai ki be shak un ke walid (Urwah bin Zubair rehmatullah alaih) farmaya karte thay: jungli gaye (neel gaye ke shikar ke fidye) mein ek gaye aur harnon mein se ek bakri (yani ek adad harni ke qatal) mein ek bakri wajib hai.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، أَنَّ أَبَاهُ كَانَ يَقُولُ : « فِي الْبَقَرَةِ مِنَ الْوَحْشِ بَقَرَةٌ ، وَفِي الشَّاةِ مِنَ الظِّبَاءِ شَاةٌ »

Muwatta Imam Malik 921

Yahya related to me from Malik from Yahya ibn Said that Said ibn al-Musayyab used to say, "For the pigeon of Makka, when it is killed, a sheep is due."Malik said, that if a man of the people of Makka were to enter ihram for hajj or umra and there was a flock of Makkan pigeons in his house and they were shut in and died, "I think that he should pay for that with a sheep for each bird."

یحییٰ نے مجھے ملک سے یحییٰ بن سعید سے روایت کی کہ سعید بن المسیب کہا کرتے تھے کہ " مکہ کے کبوتر کے بدلے میں جب اسے مارا جائے تو ایک بکری لازم ہوتی ہے۔" مالک نے کہا کہ اگر مکہ کے رہنے والوں میں سے کوئی شخص حج یا عمرہ کے لیے احرام باندھ لے اور اس کے گھر میں مکہ کے کبوتروں کا ایک جھنڈ ہو اور وہ بند ہوں اور مر جائیں تو "میرا خیال ہے کہ اسے ہر پرندے کے بدلے میں ایک بکری ادا کرنی چاہیے۔"

Yahiya ne mujhe Malik se Yahiya bin Saeed se riwayat ki ke Saeed bin al-Musayyab kaha karte the ke "Makkah ke kabutar ke badle mein jab ise mara jaye to ek bakri lazim hoti hai." Malik ne kaha ke agar Makkah ke rehne walon mein se koi shakhs Hajj ya Umrah ke liye ehram bandh le aur uske ghar mein Makkah ke kabutaron ka ek jhund ho aur wo band hon aur mar jayen to "mera khayal hai ke use har parinde ke badle mein ek bakri ada karni chahiye."

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ : « فِي حَمَامِ مَكَّةَ إِذَا قُتِلَ شَاةٌ » وقَالَ مَالِكٌ : فِي الرَّجُلِ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ ، يُحْرِمُ بِالْحَجِّ أَوِ الْعُمْرَةِ ، وَفِي بَيْتِهِ فِرَاخٌ مِنْ حَمَامِ مَكَّةَ ، فَيُغْلَقُ عَلَيْهَا فَتَمُوتُ . فَقَالَ : « أَرَى بِأَنْ يَفْدِيَ ذَلِكَ عَنْ كُلِّ فَرْخٍ بِشَاةٍ » ٢٣٤- قَالَ مَالِكٌ : « لَمْ أَزَلْ أَسْمَعُ أَنَّ فِي النَّعَامَةِ إِذَا قَتَلَهَا الْمُحْرِمُ بَدَنَةً » قَالَ مَالِكٌ : « أَرَى أَنَّ فِي بَيْضَةِ النَّعَامَةِ عُشْرَ ثَمَنِ الْبَدَنَةِ ، كَمَا يَكُونُ فِي جَنِينِ الْحُرَّةِ ، غُرَّةٌ ، ⦗ص:٤١٦⦘ عَبْدٌ أَوْ وَلِيدَةٌ . وَقِيمَةُ الْغُرَّةِ خَمْسُونَ دِينَارًا ، وَذَلِكَ عُشْرُ دِيَةِ أُمِّهِ ، وَكُلُّ شَيْءٍ مِنَ النُّسُورِ أَوِ الْعِقْبَانِ أَوِ الْبُزَاةِ أَوِ الرَّخَمِ ، فَإِنَّهُ صَيْدٌ يُودَى كَمَا يُودَى الصَّيْدُ . إِذَا قَتَلَهُ الْمُحْرِمُ . وَكُلُّ شَيْءٍ فُدِيَ ، فَفِي صِغَارِهِ مِثْلُ مَا يَكُونُ فِي كِبَارِهِ . وَإِنَّمَا مَثَلُ ذَلِكَ مَثَلُ دِيَةِ الْحُرِّ الصَّغِيرِ وَالْكَبِيرِ . فَهُمَا ، بِمَنْزِلَةٍ وَاحِدَةٍ سَوَاءٌ »